﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
<font color=#ffff00>THE LAST FANTASY | TLF HALFCD TeaM</font>
<font color=#00ffff>神偷艳贼 | 压制:xqtsss | 字幕:TLF</font>
<font color=#ffffff>仅供交流  严禁商用</font>

2
00:00:43,117 --> 00:00:45,403
片名:<神偷艳贼>

3
00:02:10,617 --> 00:02:13,105
[导演:荣那罗.尼姆]

4
00:02:36,659 --> 00:02:38,116
【国际欢乐宫】

5
00:02:42,242 --> 00:02:46,318
# 我要张开翅膀,朝向你飞

6
00:02:46,492 --> 00:02:50,486
# 因为这只蓝色小鸟
心情久已郁闷

7
00:02:51,034 --> 00:02:55,323
# 我需要一位大块头的帅气男子
弄乱我的羽毛,抚慰我的尾巴

8
00:02:55,575 --> 00:02:59,521
# 与我一起窃窃私语

9
00:02:59,742 --> 00:03:03,522
# 我要张开翅膀,飞到远方

10
00:03:04,117 --> 00:03:07,565
# 找到属于我的最佳巢穴

11
00:03:08,367 --> 00:03:12,740
# 告诉手口更鸟与鸽子
这只小巧蓝色相思鸟坠入爱河

12
00:03:12,909 --> 00:03:16,605
# 生活安逸,整日歌唱

13
00:03:36,992 --> 00:03:41,400
# 告诉手口更鸟与鸽子
这只小巧蓝色相思鸟坠入爱河

14
00:03:41,617 --> 00:03:45,990
# 生活安逸,整日歌唱#

15
00:03:49,409 --> 00:03:50,652
[闲人免进]

16
00:04:06,075 --> 00:04:07,319
她来了

17
00:04:35,909 --> 00:04:37,485
你认为怎么样?

18
00:04:39,575 --> 00:04:42,242
完美!完美!

19
00:04:42,909 --> 00:04:44,282
她会合作吗?

20
00:04:44,409 --> 00:04:48,189
一个每场赚50港分的舞女?
当然会合作

21
00:04:48,659 --> 00:04:50,696
现在…看我的

22
00:05:07,242 --> 00:05:09,565
我叫迪恩,哈里.迪恩

23
00:05:19,617 --> 00:05:23,397
请允许我介绍埃米尔.佛尼尔
艺术商人与行家

24
00:05:24,159 --> 00:05:25,735
小姐,幸会

25
00:05:26,159 --> 00:05:27,237
请坐,好吗?

26
00:05:38,075 --> 00:05:40,362
你想不想赚5000美元?

27
00:05:46,575 --> 00:05:47,985
不是港币…

28
00:05:49,034 --> 00:05:52,897
5000美利坚美元

29
00:05:58,534 --> 00:06:03,949
那是五…零…零…

30
00:06:05,700 --> 00:06:06,778
零

31
00:07:03,409 --> 00:07:06,490
早上好!我叫迪恩…
哈罗德.迪恩

32
00:07:06,700 --> 00:07:08,738
哈罗德先生,欢迎来到达姆兹

33
00:07:08,909 --> 00:07:12,155
我叫J . K.兰姆
塞米勒米斯旅馆经理

34
00:07:12,534 --> 00:07:14,110
麻烦你来接我们,兰姆

35
00:07:14,284 --> 00:07:15,445
这位是迪恩女士

36
00:07:15,617 --> 00:07:17,903
啊,迪恩女士

37
00:07:22,492 --> 00:07:24,234
我为您备了车,哈罗德先生

38
00:07:24,492 --> 00:07:25,819
啊,好

39
00:07:25,950 --> 00:07:30,323
一麻烦您随我来
一好,还有我们的行李

40
00:07:30,575 --> 00:07:32,566
暂时不能扔下不管

41
00:07:32,825 --> 00:07:37,115
当然不能扔,哈罗德先生
您的行李梢后会送至旅馆

42
00:07:37,325 --> 00:07:40,525
一真是太感谢你了
一不客气,哈罗德先生

43
00:07:40,784 --> 00:07:42,193
你不与我们一道吗?

44
00:07:42,367 --> 00:07:45,069
不了,我还有点小事处理

45
00:07:45,284 --> 00:07:48,198
我梢后到旅店与您会面

46
00:08:02,659 --> 00:08:06,106
马上给我接
沙班达尔先生的私人电话

47
00:08:06,325 --> 00:08:08,280
我就是这么说的一马上

48
00:08:08,575 --> 00:08:09,653
喂?阿卜杜勒?

49
00:08:21,534 --> 00:08:23,240
哈罗德先生与迪恩女士,先生

50
00:08:23,450 --> 00:08:25,192
当然,早上好,先生

51
00:08:25,367 --> 00:08:26,148
早上好

52
00:08:26,284 --> 00:08:28,191
皇家套间已为您准备好

53
00:08:28,367 --> 00:08:31,034
您可否登记,哈罗德先生?

54
00:08:37,617 --> 00:08:40,022
请问哪里可以兑换旅行支票?

55
00:08:40,200 --> 00:08:42,523
一当然是在出纳拒台
一谢谢你

56
00:08:42,867 --> 00:08:45,569
一请出示您的护照,哈罗德先生
一好

57
00:08:45,742 --> 00:08:48,693
只是走走形式
马上归还给您

58
00:08:49,950 --> 00:08:53,363
请指引哈罗德先生与迪恩女士
到皇家套间

59
00:08:53,534 --> 00:08:55,192
这边请,哈罗德先生

60
00:09:03,367 --> 00:09:06,281
<画报>报道世界首富

61
00:09:06,867 --> 00:09:09,569
独家报道最低调的亿万富翁

62
00:09:09,742 --> 00:09:12,444
及他异国的旅馆公寓
隐居于此

63
00:09:13,700 --> 00:09:15,987
艾哈迈德.沙班达尔

64
00:09:16,200 --> 00:09:20,407
这位多数人承认的世界首富
每年多次,多个假期

65
00:09:20,534 --> 00:09:22,110
前往达姆兹

66
00:09:22,284 --> 00:09:26,573
入住世界著名旅馆
塞米勒米斯的豪华异国套间

67
00:09:27,534 --> 00:09:28,943
坐,亲爱的,坐下

68
00:09:30,867 --> 00:09:35,607
阿拉伯宫廷式建筑云集的城市中
他的手下到处作乐

69
00:09:35,825 --> 00:09:39,605
近日,这位阿拉伯绅士
将自己锁在套间内

70
00:09:39,825 --> 00:09:44,648
只邀请最亲近的同僚会面

71
00:09:46,492 --> 00:09:48,364
我们要改变这一切

72
00:09:49,992 --> 00:09:51,485
看看这个

73
00:09:55,450 --> 00:09:56,777
那个是沙班达尔

74
00:09:57,617 --> 00:09:59,026
这是20年前拍的

75
00:09:59,742 --> 00:10:02,230
再来看看这个女孩

76
00:10:03,242 --> 00:10:04,735
她是你来此的原因

77
00:10:04,909 --> 00:10:07,113
婚后一年她去世了

78
00:10:07,492 --> 00:10:08,985
他再未婚姿

79
00:10:09,450 --> 00:10:12,531
他听说你后,会想见你

80
00:10:13,159 --> 00:10:15,279
同时意味着他得见我

81
00:10:16,200 --> 00:10:18,570
随时会有人来邀请

82
00:10:20,242 --> 00:10:21,439
请进

83
00:10:26,534 --> 00:10:27,943
什么事,兰姆?

84
00:10:28,117 --> 00:10:30,273
无上的荣幸,哈罗德先生

85
00:10:30,617 --> 00:10:33,982
您受邀于今晚六点到

86
00:10:34,200 --> 00:10:37,032
艾哈迈德.沙班达尔公寓
共饮鸡尾酒

87
00:10:37,200 --> 00:10:38,444
哦?他是谁?

88
00:10:39,034 --> 00:10:42,316
艾哈迈德.沙班达尔?
这家旅馆就是他的,先生

89
00:10:42,700 --> 00:10:44,572
达姆兹大部分都是他的

90
00:10:44,784 --> 00:10:47,023
哦,是嘛?那倒不错

91
00:10:47,950 --> 00:10:50,901
好,巴
也许可以安排与他会面

92
00:10:51,075 --> 00:10:55,649
我与这位…叫沙班的家伙喝酒时
你自己找事做啊,亲爱的?

93
00:10:55,867 --> 00:10:59,279
哦,不,哈罗德先生
同样邀请迪恩女士

94
00:10:59,450 --> 00:11:02,117
确切的说
主要是邀请迪恩女士

95
00:11:02,284 --> 00:11:03,776
真的吗?那好吧

96
00:11:03,950 --> 00:11:07,114
那我5 : 50来接您?

97
00:11:07,325 --> 00:11:09,612
可以,伙计

98
00:11:18,700 --> 00:11:20,525
请接4279

99
00:11:25,992 --> 00:11:26,940
喂

100
00:11:27,200 --> 00:11:29,902
喂,我是哈罗德.迪恩

101
00:11:30,075 --> 00:11:31,947
是我,埃米尔

102
00:11:32,117 --> 00:11:33,906
送过去了吗?

103
00:11:34,075 --> 00:11:36,196
嗯,送过去了

104
00:11:36,450 --> 00:11:37,943
谢谢,再见

105
00:11:41,159 --> 00:11:43,149
你要一直记得

106
00:11:43,825 --> 00:11:48,198
沙班达尔妻子的面客
是他一生的幻想

107
00:11:48,659 --> 00:11:51,610
他20年从未看别的女人一眼

108
00:11:52,117 --> 00:11:55,648
他只想要他妻子的复制品

109
00:11:55,867 --> 00:11:56,779
记住这点

110
00:11:59,159 --> 00:12:00,568
应该是兰姆

111
00:12:09,159 --> 00:12:10,153
最后一事

112
00:12:10,325 --> 00:12:14,401
11: 30时,无论你在哪
无论在做什么,马上停手

113
00:12:14,575 --> 00:12:18,355
去机场,午夜时到达机场
飞机于12 : 30离开

114
00:12:18,575 --> 00:12:19,155
请进

115
00:12:19,367 --> 00:12:23,361
5:50了,哈罗德先生
沙班达尔等待您到来

116
00:12:23,534 --> 00:12:25,275
我们随你走

117
00:12:31,534 --> 00:12:34,104
哈罗德先生,迪恩女士
请跟我来

118
00:12:34,242 --> 00:12:36,446
一前面带路吧!
一非常感谢

119
00:12:36,617 --> 00:12:39,531
这是通往沙班达尔先生公寓
的唯一通道

120
00:12:39,700 --> 00:12:41,359
乘坐他的私人电梯

121
00:12:41,492 --> 00:12:45,438
这电梯是用他的私人飞机
从巴黎运到这里的

122
00:12:45,659 --> 00:12:48,491
正如你们所见
他有自己的专属私人保镖

123
00:12:48,784 --> 00:12:51,568
请允许我启动,迪恩女士…
哈罗德先生

124
00:12:51,742 --> 00:12:54,574
请允许我启动电梯

125
00:12:54,742 --> 00:12:56,484
这东西有点慢

126
00:12:56,742 --> 00:12:59,444
但我相信我们会准时到达

127
00:12:59,617 --> 00:13:02,449
等等,我的袖扣
掉在电梯井边上了

128
00:13:02,617 --> 00:13:05,022
我的天啊!没事
我一会来找,先生

129
00:13:05,242 --> 00:13:06,521
不能一会再找,现在找

130
00:13:06,700 --> 00:13:08,904
沙班达尔先生不喜欢等人

131
00:13:09,159 --> 00:13:11,196
我不喜欢半裸着到处走

132
00:13:12,450 --> 00:13:13,991
为什么要我等?

133
00:13:14,159 --> 00:13:15,735
耐心点,先生

134
00:13:16,034 --> 00:13:21,367
英国责族赴约时间或早或晚
永不守时

135
00:13:21,867 --> 00:13:26,156
等待时您可以
为佛像的事下个决定吗?

136
00:13:26,284 --> 00:13:26,698
什么?

137
00:13:26,950 --> 00:13:29,071
我答应他尽早答复

138
00:13:29,242 --> 00:13:29,988
多少钱?

139
00:13:30,159 --> 00:13:33,322
只要5000美金,相当合算

140
00:13:33,534 --> 00:13:35,156
好,好,买吧

141
00:13:40,534 --> 00:13:43,282
应该在这里某个角落吧?

142
00:13:43,492 --> 00:13:46,027
别担心,兰姆,会找到的

143
00:13:46,617 --> 00:13:49,188
啊…很好

144
00:13:50,242 --> 00:13:51,699
相当好

145
00:13:53,450 --> 00:13:56,021
沙班达尔先生有多少车?

146
00:13:56,200 --> 00:13:59,151
三辆,先生
有这辆,黑色的那辆…

147
00:13:59,409 --> 00:14:00,818
还有新买的白车

148
00:14:01,409 --> 00:14:04,655
这些车如何进出这里?

149
00:14:05,200 --> 00:14:07,321
用正常的方式,先生…

150
00:14:07,534 --> 00:14:09,026
从门走

151
00:14:10,617 --> 00:14:11,778
那边是门

152
00:14:11,950 --> 00:14:15,197
我的天呐!
这更像一个安全幕

153
00:14:15,325 --> 00:14:18,655
袖扣在这,哈罗德先生
毫发无损

154
00:14:18,825 --> 00:14:20,104
好!我就知道我们找得到

155
00:14:20,325 --> 00:14:22,529
现在可以走了吗
哈罗德先生?迪恩女士?

156
00:14:22,992 --> 00:14:24,271
来吧,亲爱的

157
00:14:25,284 --> 00:14:29,491
一你帮我弄一下好吗?
一荣幸之极,哈罗德先生

158
00:14:32,700 --> 00:14:35,367
一谢谢
一请别客气,哈罗德先生

159
00:14:42,242 --> 00:14:46,650
一啊!哈罗德先生,请允许我介绍…
一啊,沙班达尔先生!

160
00:14:46,825 --> 00:14:48,946
我是沙班达尔先生的秘书

161
00:14:49,200 --> 00:14:49,899
抱歉

162
00:14:50,159 --> 00:14:52,279
欢迎,哈罗德先生…女士

163
00:14:52,575 --> 00:14:53,653
请这边走

164
00:14:53,784 --> 00:14:54,731
亲爱的?

165
00:15:01,617 --> 00:15:06,239
您请自便
沙班达尔先生马上来

166
00:15:06,367 --> 00:15:07,315
谢谢

167
00:15:27,409 --> 00:15:29,897
哈罗德先生,麻烦您过来

168
00:15:30,117 --> 00:15:32,440
你好,请允许我介绍我妻子

169
00:15:40,700 --> 00:15:42,323
请就坐

170
00:15:46,242 --> 00:15:49,690
请允许我为你提供茶点
也许来点香槟

171
00:15:49,867 --> 00:15:51,064
好极了

172
00:15:53,159 --> 00:15:54,781
你不与我们一同喝吗?

173
00:15:55,492 --> 00:15:57,317
我们不可饮酒

174
00:15:59,242 --> 00:16:01,813
可能你在想我为何要见你们

175
00:16:02,034 --> 00:16:03,692
我是一直在想

176
00:16:03,909 --> 00:16:07,072
我猜你想与我聊一下
世界石油形式

177
00:16:07,325 --> 00:16:09,232
发生了一件惊人之事

178
00:16:09,700 --> 00:16:12,319
甚至可以称其为…奇迹

179
00:16:12,534 --> 00:16:14,110
我不太知道…

180
00:16:14,534 --> 00:16:16,026
如何解释

181
00:16:16,992 --> 00:16:19,029
先生,您的妻子非常美丽

182
00:16:19,200 --> 00:16:20,859
你们结婚多久了?

183
00:16:21,034 --> 00:16:21,946
四年

184
00:16:22,159 --> 00:16:23,438
你很幸运

185
00:16:23,825 --> 00:16:25,615
我的婚姻只持续了一年

186
00:16:25,825 --> 00:16:27,531
美好的一年,但是…

187
00:16:28,242 --> 00:16:31,654
时光飞逝,我的妻子离去了

188
00:16:35,534 --> 00:16:38,152
我可以为你们展示一些…

189
00:16:39,075 --> 00:16:41,860
一极其非凡的东西吗?
一当然!

190
00:16:42,034 --> 00:16:43,147
请随我来

191
00:16:43,450 --> 00:16:46,816
永远喜欢看非凡的东西

192
00:16:49,742 --> 00:16:52,574
这是我的办公室和收藏室

193
00:16:52,742 --> 00:16:54,151
请这边走

194
00:16:54,659 --> 00:16:58,355
沙班达尔先生,我必须说
你有些很美的东西

195
00:16:59,200 --> 00:17:00,776
比如这件

196
00:17:01,950 --> 00:17:03,277
中国产,对吧?

197
00:17:03,492 --> 00:17:04,570
是的,对

198
00:17:19,617 --> 00:17:20,730
看到了?

199
00:17:28,284 --> 00:17:31,365
皇后丽素的雕像

200
00:17:32,367 --> 00:17:35,614
她于2300年前出生于缅甸

201
00:17:36,409 --> 00:17:39,193
她的母亲是缅甸人
父亲是希腊人

202
00:17:39,367 --> 00:17:42,530
12岁时,她嫁给中国皇帝

203
00:17:42,700 --> 00:17:46,860
我为她出价也许是艺术品中最高的
但那不是重点

204
00:17:47,534 --> 00:17:49,820
我必须拥有她

205
00:17:50,659 --> 00:17:52,779
因为丽素的面客…

206
00:17:53,659 --> 00:17:56,028
正如我亡妻的面客

207
00:17:57,200 --> 00:17:58,278
现在…

208
00:18:00,242 --> 00:18:02,279
你应该知道我说的奇迹…

209
00:18:02,992 --> 00:18:04,153
是什么意思

210
00:18:04,617 --> 00:18:06,489
棒极了!

211
00:18:06,659 --> 00:18:08,484
真的令人惊奇!

212
00:18:08,659 --> 00:18:11,573
如有冒昧请原谅,沙班达尔先生

213
00:18:11,700 --> 00:18:14,532
我想请求再来一杯香槟

214
00:18:14,700 --> 00:18:16,276
一当然
一来,亲爱的

215
00:18:16,534 --> 00:18:19,864
确实,既然你知道
我为何想见你妻子

216
00:18:20,034 --> 00:18:22,866
希望你不仅喝杯香槟

217
00:18:23,034 --> 00:18:25,866
恳请你能赏光,我们共进晚宴

218
00:18:26,034 --> 00:18:28,985
比如说哈顿
板球手各有不同

219
00:18:29,825 --> 00:18:33,107
他被封为爵士
乔利也应该得到这份荣耀

220
00:18:33,867 --> 00:18:38,607
大多数人都认为
板球只是澳大利亚和英国人的专利

221
00:18:38,784 --> 00:18:40,691
但听我说,沙班达尔

222
00:18:40,867 --> 00:18:43,984
西印度人现在比我们打的好

223
00:18:44,200 --> 00:18:48,692
他们可能打不赢澳大利亚人
他们还是愣头青

224
00:18:50,534 --> 00:18:52,939
我的天呐!十点了

225
00:18:54,950 --> 00:18:57,237
亲爱的,我们真的该走了

226
00:18:58,284 --> 00:18:59,860
走?可是…

227
00:19:00,659 --> 00:19:01,820
一定要走吗?

228
00:19:01,992 --> 00:19:06,116
一时候还早,是否可允许我挽留…
一有事要做,沙班达尔,有事要做

229
00:19:06,284 --> 00:19:09,649
得打电话给伦敦方面
甚至还得打给纽约

230
00:19:09,867 --> 00:19:13,398
恐怕你的阿拉伯之旅
又要推迟了,亲爱的

231
00:19:13,617 --> 00:19:15,856
我答应迪恩女士参观你们的城市

232
00:19:16,075 --> 00:19:18,362
恐怕现在没有时间

233
00:19:18,534 --> 00:19:22,314
今晚过的很愉快
我们很愉悦

234
00:19:22,534 --> 00:19:23,730
走吧,亲爱的

235
00:19:25,867 --> 00:19:29,861
哈罗德先生,希望你不要介意…

236
00:19:30,450 --> 00:19:33,152
我不太确定是否可以斗胆建议…

237
00:19:33,825 --> 00:19:36,314
如果你同意

238
00:19:36,742 --> 00:19:39,989
为迪恩女士展示我们美丽的城市
将是我莫大的荣幸

239
00:19:40,200 --> 00:19:43,566
您想的真周到,沙班达尔
但是太麻烦你了

240
00:19:43,784 --> 00:19:47,066
请允许效力
当然先需征得您同意

241
00:19:47,700 --> 00:19:48,778


242
00:19:49,534 --> 00:19:52,697
那好吧,感谢您的慷慨

243
00:19:53,325 --> 00:19:57,271
那么该到说晚安的时间了

244
00:19:57,950 --> 00:20:00,237
非常感谢您今晚的盛情款待

245
00:20:00,450 --> 00:20:01,824
晚安,亲爱的

246
00:20:03,159 --> 00:20:07,531
哦,请提醒迪恩女士
珍视休,息时间

247
00:20:08,700 --> 00:20:10,359
别太晚了,亲爱的

248
00:20:11,284 --> 00:20:12,563
再见了!

249
00:26:53,075 --> 00:26:55,066
这是去香港的机票

250
00:26:56,200 --> 00:27:00,241
这是以迪恩女士为身份的护照
你凭此离开

251
00:27:00,659 --> 00:27:02,945
这是5000美金

252
00:27:03,075 --> 00:27:04,982
你的飞机15分钟后起飞

253
00:27:06,200 --> 00:27:09,731
再见,感谢你的合作

254
00:27:47,034 --> 00:27:50,814
计划就是这样,埃米尔
细化到每个细节

255
00:27:50,950 --> 00:27:53,403
不会失败,相当简单

256
00:27:53,659 --> 00:27:55,945
如果按你想的进行就会成功

257
00:27:56,075 --> 00:27:59,488
会成功
会把我们记入史册,永垂不朽

258
00:28:00,950 --> 00:28:02,443
你对她了解多少?

259
00:28:02,784 --> 00:28:04,276
她叫妮可.张

260
00:28:04,409 --> 00:28:07,075
母亲法加混血,父亲欧亚混血

261
00:28:07,242 --> 00:28:09,730


262
00:28:11,784 --> 00:28:14,153
你为何如此确定她会合作?

263
00:28:15,200 --> 00:28:18,364
直觉,埃米尔,直觉

264
00:28:38,867 --> 00:28:43,607
埃米尔.佛尼尔,艺术商人与行家
请允许我介绍…

265
00:28:55,075 --> 00:28:56,485
我希望你能跟我走

266
00:28:57,117 --> 00:28:58,112
看出来了

267
00:28:58,325 --> 00:29:00,067
那你为何还站在这?

268
00:29:00,284 --> 00:29:01,860
我以为你想跳舞

269
00:29:02,034 --> 00:29:04,604
不,不
我想让你见我的一位朋友

270
00:29:04,909 --> 00:29:06,485
哦,他想跳舞

271
00:29:06,659 --> 00:29:08,779
一他害羞?
一不,我们想与你谈谈

272
00:29:08,950 --> 00:29:10,573
开玩笑吧!谈什么?

273
00:29:10,784 --> 00:29:12,525


274
00:29:12,742 --> 00:29:17,115
我这么说吧
如果你赏脸跟我来

275
00:29:17,325 --> 00:29:19,197
我保证我们会告诉你的

276
00:29:19,409 --> 00:29:24,113
既然你说的这么慷慨,迪恩
我很难拒绝是吧?

277
00:29:24,325 --> 00:29:25,866
你太好了

278
00:29:33,367 --> 00:29:36,530
埃米尔.佛尼尔,艺术商人与行家
请允许我介绍…

279
00:29:36,742 --> 00:29:38,779
一妮可.张
一幸会,女士

280
00:29:38,950 --> 00:29:40,905
一幸会
一你会法语

281
00:29:41,075 --> 00:29:43,113
不太会,只会几个词

282
00:29:43,284 --> 00:29:45,155
我会一首德语五行诗

283
00:29:48,867 --> 00:29:51,355
嗯,请你坐下…好吗?

284
00:29:52,575 --> 00:29:54,032
抱歉

285
00:30:04,200 --> 00:30:07,447
你们有什么特别想谈的话题吗?

286
00:30:08,492 --> 00:30:11,360
你想不想赚五千美元?

287
00:30:12,575 --> 00:30:14,400
那个话题可不错

288
00:30:14,617 --> 00:30:16,607
我十分认真

289
00:30:17,117 --> 00:30:20,814
认真就要有认真样,迪恩

290
00:30:20,992 --> 00:30:23,480
那我再问一遮,张小姐

291
00:30:24,409 --> 00:30:28,402
你想不想赚五千美金?

292
00:30:28,575 --> 00:30:31,407
很认真的美金

293
00:30:32,075 --> 00:30:35,156
货真价实的英国护照

294
00:30:41,034 --> 00:30:42,823
需要我做什么?

295
00:30:43,200 --> 00:30:44,823
没有太难的事

296
00:30:45,242 --> 00:30:49,152
穿上美丽的衣服
顶级豪华旅行

297
00:30:49,784 --> 00:30:51,821
接受一流的服务

298
00:30:52,034 --> 00:30:53,230
假装我妻子

299
00:30:53,992 --> 00:30:56,196
哦…假装?

300
00:30:56,325 --> 00:30:57,106
是的

301
00:30:57,284 --> 00:30:58,906
只需假装

302
00:30:59,075 --> 00:31:00,237
张小姐

303
00:31:03,575 --> 00:31:06,111
什么匀当,迪恩?
骗人的匀当吧?

304
00:31:06,617 --> 00:31:08,193
我像骗子吗?

305
00:31:09,367 --> 00:31:10,907
确实有点像

306
00:31:12,450 --> 00:31:14,737
他面颊的这边

307
00:31:14,909 --> 00:31:18,072
一直到眼睛
都有点骗子的特征

308
00:31:18,242 --> 00:31:20,612
对,你确实有点像骗子

309
00:31:21,575 --> 00:31:25,865
但是即使如此,你无法区分
所有的骗子与好人吧?

310
00:31:26,075 --> 00:31:29,239
因为有很多暗箱操作

311
00:31:29,409 --> 00:31:31,695
货真价实的英国护照?

312
00:31:33,784 --> 00:31:34,814
那我加入

313
00:31:36,909 --> 00:31:37,939
[达姆兹】

314
00:31:38,492 --> 00:31:41,276
移民部这边请,注意脚下

315
00:31:42,117 --> 00:31:45,529
移民部这边请,这边请

316
00:31:48,034 --> 00:31:50,320
我记得你说过
会有劳斯莱斯接我们

317
00:31:50,450 --> 00:31:51,528
出去就会看到

318
00:31:51,700 --> 00:31:54,271
请快点,你堵塞队伍了

319
00:31:55,200 --> 00:31:59,241
去海关这边请
请准备好行李单,谢谢

320
00:32:00,575 --> 00:32:02,032
谢谢

321
00:32:02,200 --> 00:32:05,198
海关部这边请
准备好你的行李单

322
00:32:05,409 --> 00:32:08,774
我就是哈罗德.迪恩先生
有没有什么途径可以避免…

323
00:32:08,992 --> 00:32:12,073
这里是国际海关
每个人都得遵从

324
00:32:12,242 --> 00:32:14,647
你在出口等我好吗,亲爱的?

325
00:32:14,867 --> 00:32:16,146
好,哈里

326
00:32:16,367 --> 00:32:18,404
先生,我们不允许收小费

327
00:32:18,575 --> 00:32:20,779
这不是小费,伙计
这是贿路

328
00:32:20,950 --> 00:32:22,443
那就另 当别论了

329
00:32:22,617 --> 00:32:26,741
我会快速带您办理好
并将行李直接送到出租车上

330
00:32:26,909 --> 00:32:31,234
不需要出租车
外面会有劳斯莱斯等我

331
00:32:35,617 --> 00:32:37,406
你坐飞机难受吗?

332
00:32:37,617 --> 00:32:38,363


333
00:32:39,075 --> 00:32:44,195
从空中转至陆地旅行
会影响人体平衡

334
00:32:44,534 --> 00:32:47,152
我很平衡,谢谢

335
00:32:48,700 --> 00:32:52,824
你该不会还在生气我穿这件裙子
没穿那件红色的吧?

336
00:32:52,950 --> 00:32:54,407
这件更适合旅行…

337
00:32:54,617 --> 00:32:57,319
嗯,你在香港机场已经解释过了

338
00:32:59,617 --> 00:33:01,240
是啊

339
00:33:02,117 --> 00:33:06,609
我见过一个娜威船长
他可能是奥斯陆人

340
00:33:07,159 --> 00:33:11,697
对于运动后恶心感
他有一套理论

341
00:33:11,825 --> 00:33:15,356
与视觉和鞋的重量的关系有关

342
00:33:15,575 --> 00:33:17,779
他说他做过这样的研究

343
00:33:17,950 --> 00:33:21,695
很有趣是吧
人们受到各种事情吸引?

344
00:33:27,534 --> 00:33:30,448
在过去两周内我渐渐发现

345
00:33:30,617 --> 00:33:32,987
你是个很难了解的人

346
00:33:37,867 --> 00:33:39,822
我们坐船就好了

347
00:33:45,034 --> 00:33:49,193
我说,你能不能告诉兰姆先生
哈罗德先生和迪恩女士想…

348
00:33:49,367 --> 00:33:53,064
请到接待台,先生
他们会招待好你的

349
00:33:57,659 --> 00:34:00,610
如果我是你,我会直接汇报

350
00:34:00,742 --> 00:34:01,357
我说

351
00:34:01,534 --> 00:34:02,446
嗯,先生

352
00:34:02,617 --> 00:34:04,738
我是哈罗德.迪恩先生

353
00:34:04,909 --> 00:34:07,195
为什么没有轿车到机场接我?

354
00:34:07,367 --> 00:34:11,407
抱歉,派轿车去机场接客
已不再是旅馆政策

355
00:34:11,617 --> 00:34:13,903
好,给我找你们经理兰姆先生

356
00:34:14,075 --> 00:34:16,990
兰姆先生已经不在这了,先生

357
00:34:17,159 --> 00:34:19,647
那你们应该为我
保留一套套间吧

358
00:34:19,825 --> 00:34:21,484
一当然有
一哦,真的

359
00:34:21,659 --> 00:34:24,229
麻烦您登记

360
00:34:26,700 --> 00:34:27,862
谢谢

361
00:34:32,950 --> 00:34:35,024
325号房间的钥匙,谢谢

362
00:34:37,200 --> 00:34:39,771
我需要您的护照,杰罗德先生

363
00:34:39,992 --> 00:34:43,322
一哈罗德,”哈”开头
一哦,对,当然

364
00:34:44,450 --> 00:34:46,441
816和7

365
00:34:46,617 --> 00:34:47,529
这边请,先生

366
00:34:50,617 --> 00:34:52,572
还落下什么 了吗,哈里?

367
00:34:52,742 --> 00:34:54,484
没有了,没有了

368
00:35:03,242 --> 00:35:05,232


369
00:35:05,575 --> 00:35:07,779
一谢谢
一非常感谢

370
00:35:11,784 --> 00:35:13,988
哈里,这真像宫殿!

371
00:35:15,200 --> 00:35:18,696
从没想过我会身处这样的地方

372
00:35:18,909 --> 00:35:20,816
你认为这里像不像宫殿?

373
00:35:20,992 --> 00:35:21,773


374
00:35:21,909 --> 00:35:24,657
你知道这让我想起什么了吗?
皮恩斯基夫人

375
00:35:24,825 --> 00:35:26,863
我给你讲过皮恩斯基夫人的事吗?

376
00:35:27,034 --> 00:35:29,818
应该讲过
你给我讲了那么多家伙

377
00:35:29,992 --> 00:35:33,902
她不是家伙,她是老年妇女
她从波兰乘牛船而来

378
00:35:34,117 --> 00:35:36,866
从缅甸骑牛到了泰国

379
00:35:37,075 --> 00:35:38,319
啊,就是这样

380
00:35:38,825 --> 00:35:41,693
她仅有一个小纸袋

381
00:35:41,825 --> 00:35:42,987
希望里面装满肥皂

382
00:35:44,742 --> 00:35:46,614
请接4279

383
00:35:51,534 --> 00:35:53,856
你弹的小声点好吗,妮可?

384
00:35:56,450 --> 00:35:57,363
妮可!

385
00:35:59,867 --> 00:36:04,524
每当我想起皮恩斯基夫人
我就会更喜欢奢华

386
00:36:05,200 --> 00:36:08,032
一我现在要进卧室
一真的?

387
00:36:09,242 --> 00:36:11,031
是的,请接4279

388
00:36:16,534 --> 00:36:17,647
喂,埃米尔?

389
00:36:20,117 --> 00:36:20,863
谁啊?

390
00:36:21,075 --> 00:36:22,402
那个电话是找我的

391
00:36:27,825 --> 00:36:28,903
喂

392
00:36:29,492 --> 00:36:33,817
接线员,麻烦你再帮我接一次4279
刚刚可能出错了

393
00:36:34,867 --> 00:36:36,692
不可能占线

394
00:36:37,200 --> 00:36:38,990
麻烦你一直试好吗?

395
00:36:41,450 --> 00:36:44,981
这里面只有一张床,哈里
你要睡哪?

396
00:36:45,200 --> 00:36:47,605
睡?任何人都不睡觉

397
00:36:47,992 --> 00:36:51,772
如果事情发展顺利
我们午夜时即将离开

398
00:36:52,367 --> 00:36:56,195
午夜?你是说我们一路赶来
午夜就离开?

399
00:36:56,409 --> 00:36:57,487
对了

400
00:36:57,742 --> 00:37:02,115
我想我有资格
多 了解一下现在发生的事

401
00:37:03,659 --> 00:37:05,151
亏你这么说

402
00:37:05,325 --> 00:37:10,362
我确实认为你有资格
多 了解一下现在发生的事

403
00:37:11,075 --> 00:37:14,606
这是指令的第二部分

404
00:37:16,784 --> 00:37:18,655
这本杂志是十年前的

405
00:37:18,825 --> 00:37:19,987
翻到41页

406
00:37:24,909 --> 00:37:28,772
哦!看那时候的帽子
和裙边多有趣…

407
00:37:28,992 --> 00:37:31,943
别管帽子和裙边,翻到41页

408
00:37:34,617 --> 00:37:36,489
3了…38页…

409
00:37:41,159 --> 00:37:42,153
41页

410
00:37:42,325 --> 00:37:44,992
现在,你仔细看那个男人

411
00:37:45,659 --> 00:37:48,112
我正在仔细的看清他

412
00:37:48,784 --> 00:37:51,651
他叫艾哈迈德.沙班达尔

413
00:37:51,825 --> 00:37:53,401
艾哈迈德.沙班达尔

414
00:37:53,659 --> 00:37:55,484
他就是我们来此会面的人

415
00:37:55,867 --> 00:37:57,656
他就是我们来此会面的人

416
00:37:57,825 --> 00:38:02,317
他还是世界首富

417
00:38:03,284 --> 00:38:07,526
哈里!没有所谓的世界首富

418
00:38:07,659 --> 00:38:09,484
这就像是说最高的星星…

419
00:38:09,659 --> 00:38:12,740
好,世界排名第二

420
00:38:12,950 --> 00:38:16,398
一第27,有什么区别?
一你不必对我发火

421
00:38:16,575 --> 00:38:19,656
你的思绪运动软迹呈切线趋势

422
00:38:19,867 --> 00:38:21,656
不是这事就是那事

423
00:38:21,867 --> 00:38:25,398
从奥斯陆来的船长
穿木展的你的中国护士

424
00:38:25,575 --> 00:38:27,613
或是旁斯基温斯基的纸牛

425
00:38:27,867 --> 00:38:32,856
不是旁斯基温斯基,是皮恩斯基
不是纸牛,是纸袋

426
00:38:33,617 --> 00:38:37,113
我的思绪偶尔呈切线运动
这我无能为力

427
00:38:37,367 --> 00:38:39,820
我快疯了

428
00:38:42,367 --> 00:38:44,073
好,巴好,巴

429
00:38:45,700 --> 00:38:50,441
你已预约与这位世界首富会面
是,巴?

430
00:38:50,617 --> 00:38:52,654
如果你听我的话,读杂志

431
00:38:52,909 --> 00:38:55,444
就会知道没有预约这码事

432
00:38:55,575 --> 00:38:58,146
因为他是遁世者

433
00:38:59,242 --> 00:39:01,279
那他为什么想见我们?

434
00:39:01,450 --> 00:39:03,855
遁世者任何人都不见,哈里

435
00:39:04,075 --> 00:39:06,564
那是原因…那是原因

436
00:39:07,909 --> 00:39:09,188
这是谁?他妻子?

437
00:39:09,367 --> 00:39:10,860
曾是他妻子,她死了

438
00:39:13,575 --> 00:39:15,696
你让我看起来像这位已故的女士

439
00:39:15,909 --> 00:39:20,447
正是!沙班达尔听说你后
会邀请你见他

440
00:39:22,659 --> 00:39:24,235
现在到午夜之间?

441
00:39:24,409 --> 00:39:25,238


442
00:39:25,825 --> 00:39:27,282
然后怎样?

443
00:39:28,159 --> 00:39:29,616
无论怎样,哈里

444
00:39:29,784 --> 00:39:33,991
如果我是世界首富
我一定不会受这样的骗

445
00:39:34,117 --> 00:39:37,648
你不会,他会,如果这样的话
你只需照指令行事

446
00:39:37,825 --> 00:39:40,314
听从我发给你的指示

447
00:39:40,534 --> 00:39:41,695
懂了吗?

448
00:39:42,742 --> 00:39:44,021
懂了,哈里

449
00:39:45,034 --> 00:39:47,985
东方轮船方面的事宜
我已处理好,对

450
00:39:48,242 --> 00:39:49,616
他们同意了我的价格

451
00:39:49,742 --> 00:39:52,905
一千五百万…我知道

452
00:39:53,992 --> 00:39:55,449
乐意效劳

453
00:39:55,992 --> 00:39:58,563
东方轮船仅需一千五百万?

454
00:39:58,742 --> 00:40:01,065
艾哈迈德…你是个天才

455
00:40:02,284 --> 00:40:03,906
不敢当,阿卜杜勒,不敢当

456
00:40:04,075 --> 00:40:06,564
你不该忘了佛像
沙班达尔先生

457
00:40:06,950 --> 00:40:07,649
嗯?

458
00:40:07,867 --> 00:40:10,699
法国人佛尼尔的佛像

459
00:40:10,867 --> 00:40:15,074
你记得他,几年前
他为我们做了一件绝佳的仿制品

460
00:40:15,284 --> 00:40:15,899
多少钱?

461
00:40:16,075 --> 00:40:16,988
五千

462
00:40:17,242 --> 00:40:18,616
价格合理

463
00:40:19,450 --> 00:40:21,026
也许有些太合理了

464
00:40:21,242 --> 00:40:22,616
我考虑一下

465
00:40:22,784 --> 00:40:25,486
阿略特,可以给我们几分钟时间吗?

466
00:40:28,867 --> 00:40:31,865
可以,如果我是天才
我就该明白

467
00:40:32,950 --> 00:40:36,197
清楚的明白为何这张脸…

468
00:40:36,367 --> 00:40:38,571
恰巧抵达这个旅馆

469
00:40:38,867 --> 00:40:42,991
他们从卡拉奇来
签证期限48小时

470
00:40:43,159 --> 00:40:48,693
男人30随,出生于伦敦
戴着伊顿公学的领带

471
00:40:49,784 --> 00:40:51,442
很难相信这是真的

472
00:40:52,034 --> 00:40:56,027
想想我第一次在旅馆大厅
看到她时的反应

473
00:40:56,200 --> 00:40:59,032
惊人的相似

474
00:40:59,784 --> 00:41:00,980
奇迹一般

475
00:41:02,575 --> 00:41:04,400
也许太过奇迹了

476
00:41:06,034 --> 00:41:07,230
监视他们

477
00:41:07,950 --> 00:41:08,731
是,艾哈迈德

478
00:41:09,325 --> 00:41:09,992
到11: 30,无论你在哪
无论在做什么,停手

479
00:41:09,992 --> 00:41:14,448
到11: 30,无论你在哪
无论在做什么,停手

480
00:41:14,700 --> 00:41:17,189
去机场,午夜前抵达机场

481
00:41:17,700 --> 00:41:19,525
你的飞机于12 : 30离开

482
00:41:20,242 --> 00:41:23,359
无论我在哪都马上停止一切活动

483
00:41:23,534 --> 00:41:24,446
对了

484
00:41:27,034 --> 00:41:28,859
你就要告诉我这些?

485
00:41:29,034 --> 00:41:30,574
你只需知道这些

486
00:41:30,700 --> 00:41:34,480
现在,听从指挥
仪态优雅,好吗?

487
00:41:35,409 --> 00:41:36,487
是,先生

488
00:41:41,909 --> 00:41:43,698
喂,我是哈罗德.迪恩先生

489
00:41:44,034 --> 00:41:47,862
二十分钟前我请你帮我接42了9
现在怎么样了?

490
00:41:50,409 --> 00:41:52,198
你快点好不好?

491
00:42:00,909 --> 00:42:01,987
跟我走

492
00:42:02,659 --> 00:42:05,740
迪恩女士仪态优雅
在整理行李

493
00:42:06,075 --> 00:42:07,781
跟我来好吗?

494
00:42:07,992 --> 00:42:10,906
一为什么?去哪?
一我们去找埃米尔

495
00:42:11,159 --> 00:42:13,363
埃米尔?我以为他在香港

496
00:42:13,534 --> 00:42:16,104
没有,他在这
你不要再问问题了好不好?

497
00:42:16,284 --> 00:42:18,239
好奇是人之常情,哈里

498
00:42:18,450 --> 00:42:21,365
那我觉得你也太过好奇了

499
00:42:44,450 --> 00:42:47,614
我们一会儿回来

500
00:42:47,909 --> 00:42:48,903
谢谢

501
00:43:07,867 --> 00:43:09,276


502
00:43:10,200 --> 00:43:11,195


503
00:43:11,909 --> 00:43:12,821
哈里…

504
00:43:14,200 --> 00:43:15,990
我有种最有趣的感觉…

505
00:43:29,284 --> 00:43:30,611
一哈里?
一什么感觉?

506
00:43:30,784 --> 00:43:33,698
你不是那些被追杀的间谋吧?

507
00:43:33,867 --> 00:43:36,272
一为什么这么说?
一有人跟踪我们

508
00:43:36,450 --> 00:43:39,531
你又来了?谁跟踪我们?
满洲国的米妮舅妈?

509
00:43:39,700 --> 00:43:43,397
我不知道他们的名字
但离开旅馆后他们一直跟踪我们

510
00:43:43,617 --> 00:43:44,316
确定吗?

511
00:43:44,575 --> 00:43:47,194
他们在紫帐篷下看饰物

512
00:43:47,367 --> 00:43:48,362
紫帐篷?

513
00:43:48,534 --> 00:43:52,314
为什么跟踪人的人
最后,慈是在看饰物?

514
00:43:52,492 --> 00:43:55,739
我不知道
但是他们确实在看,好了

515
00:43:56,742 --> 00:43:57,903
跟我来

516
00:44:15,659 --> 00:44:17,068
妮可?

517
00:44:19,284 --> 00:44:20,657
妮可?

518
00:45:06,450 --> 00:45:07,231
你好啊!

519
00:45:07,659 --> 00:45:09,614
请问我能喝点什么吗?

520
00:45:09,784 --> 00:45:11,821
你知不知道你已消失20分钟了?

521
00:45:12,034 --> 00:45:15,197
你知不知道你的眼睛很美
却永远不笑?

522
00:45:15,409 --> 00:45:17,814
一你去哪了?
一上上下下出租车

523
00:45:17,992 --> 00:45:19,947
你有没有意识到这是什么地方?

524
00:45:20,117 --> 00:45:22,238
你可能以半毛钱的价格被卖掉

525
00:45:22,450 --> 00:45:24,192
一你担心我吗?
一一点也不担.召

526
00:45:24,409 --> 00:45:26,364
我担心甩掉那两个男的

527
00:45:26,534 --> 00:45:29,236
这你就不太精明了

528
00:45:29,409 --> 00:45:31,234
我回到出租车上
让他们跟踪我

529
00:45:31,409 --> 00:45:34,739
我上了出租后座,告诉司机开车

530
00:45:34,992 --> 00:45:37,113
他们上了 自己的车
跟踪出租车

531
00:45:37,284 --> 00:45:40,365
只是他们没怀疑到
我去剧院好多次了

532
00:45:40,575 --> 00:45:44,190
知道如何在司机离开前
从另一侧车门下车

533
00:45:44,450 --> 00:45:46,939
也就是说他们的车
还在跟踪我的出租

534
00:45:47,159 --> 00:45:48,900
忘了告诉你,我找到埃米尔了

535
00:45:49,534 --> 00:45:50,315
你怎么了?

536
00:45:50,575 --> 00:45:54,948
他说请告诉哈里一切正常
我已运送到位

537
00:45:57,325 --> 00:46:00,193
我不知道什么意思
但一定是好消,感哈?

538
00:46:00,367 --> 00:46:05,403
你是我这辈子遇到的
最让我生气的人

539
00:46:05,617 --> 00:46:08,982
但是哈里!
我的饮料!我渴了!

540
00:46:21,200 --> 00:46:22,657
请接消,感台

541
00:46:24,992 --> 00:46:28,155
我是哈罗德.迪恩先生
请问有人留言吗?

542
00:46:28,784 --> 00:46:32,480
愿你在达姆兹过的愉快
美梦成真

543
00:46:33,700 --> 00:46:36,449
哈里.迪恩,你让我彻底糊涂了

544
00:46:36,617 --> 00:46:38,738
一你完全确定?
一完全确定

545
00:46:38,909 --> 00:46:40,615
一谢谢
一不用谢

546
00:46:41,659 --> 00:46:45,355
我从没想过你这样的人
会给女士送花

547
00:46:45,992 --> 00:46:49,322
你是那种感情突然迸发的人吧?

548
00:46:49,450 --> 00:46:50,445
迸发?

549
00:46:50,742 --> 00:46:51,737
我很了解

550
00:46:51,909 --> 00:46:55,737
与情绪冲突有关
一位心理学家试图解释…

551
00:46:55,909 --> 00:46:58,906
你从来不会开门见山是吧?

552
00:47:01,034 --> 00:47:03,154
开门见山…

553
00:47:04,575 --> 00:47:08,272
你送我一篮花,让我触动很深

554
00:47:26,950 --> 00:47:31,323
基本原则…两面都要看

555
00:47:33,617 --> 00:47:36,022
经理的问候

556
00:47:36,200 --> 00:47:37,574
一我很抱歉
一我很抱…

557
00:47:47,284 --> 00:47:48,231
哈罗德.迪恩先生?

558
00:47:48,450 --> 00:47:49,149


559
00:47:50,284 --> 00:47:52,440
哦,谢谢

560
00:48:01,700 --> 00:48:06,192
艾哈迈德.沙班达尔先生盛情邀请

561
00:48:06,367 --> 00:48:09,530
哈罗德先生与迪恩女士共进午宴…

562
00:48:09,909 --> 00:48:10,987
午宴?

563
00:48:11,200 --> 00:48:13,736
我不想出席午宴,我想要晚宴

564
00:48:13,909 --> 00:48:15,734
”请至阿斯里斯”
那是什么鬼地方?

565
00:48:15,909 --> 00:48:18,823
我不想去阿斯里斯吃午餐
我想看他的公寓

566
00:48:18,992 --> 00:48:20,615
又出错了吗,哈里?

567
00:48:20,825 --> 00:48:22,863
没有,没有,一切无事
谢谢

568
00:48:23,034 --> 00:48:25,985
那你为什么像只受伤的小狗一样
站在这里?

569
00:48:26,159 --> 00:48:28,647
好好,很有帮助

570
00:48:30,992 --> 00:48:35,032
我只是想说
我了解出错时是什么样

571
00:48:35,409 --> 00:48:38,406
也许我能帮你
你只要让我努力就可以了

572
00:48:38,617 --> 00:48:42,148
听着,我有简单之极的计划

573
00:48:42,909 --> 00:48:44,531
你唯一能帮我的

574
00:48:44,742 --> 00:48:47,361
是在会见沙班达尔表现得体

575
00:48:47,534 --> 00:48:50,366
如果有人对你说话,你要回答
如果他说笑话,你微笑

576
00:48:50,534 --> 00:48:52,323
记得正确使用刀叉

577
00:48:52,492 --> 00:48:54,696
如果弄不清就看我

578
00:48:54,950 --> 00:48:58,197
无论如何不要谈你的心理学

579
00:48:58,367 --> 00:49:01,199
和他的情绪冲突,懂了吗?

580
00:49:01,409 --> 00:49:02,107
是,哈里

581
00:49:38,242 --> 00:49:40,446
迪恩女士
我是艾哈迈德.沙班达尔

582
00:49:41,367 --> 00:49:43,109
一哈罗德先生
一你好

583
00:49:43,284 --> 00:49:45,689
很高兴你会接受我的邀请

584
00:49:45,909 --> 00:49:49,191
我的荣幸
总是乐于讨论石油形式

585
00:49:49,367 --> 00:49:51,571
一我猜我们因此而来
一石油?

586
00:49:51,700 --> 00:49:52,316


587
00:49:52,534 --> 00:49:54,856
啊,对,当然
那是我最喜欢的话题

588
00:49:55,034 --> 00:49:57,604
与公学校友讨论

589
00:49:57,825 --> 00:49:59,946
最喜欢的话题,夫复何求?

590
00:50:00,075 --> 00:50:01,319
太对了

591
00:50:06,200 --> 00:50:08,605
你上学时校长是谁
哈罗德先生?

592
00:50:08,825 --> 00:50:09,654
校长?

593
00:50:10,159 --> 00:50:12,991
公学校长…你的伊顿领带

594
00:50:13,492 --> 00:50:20,022
啊,对…他叫什么来着?
讨仄的老家伙,名字以”M”开头

595
00:50:20,242 --> 00:50:23,856
沙班达尔先生
你准备的午宴真是太丰盛了

596
00:50:24,409 --> 00:50:26,280
谢谢,我们就座?

597
00:50:28,742 --> 00:50:30,400
迪恩女士?哈罗德先生

598
00:50:36,117 --> 00:50:40,324
沙班达尔先生
你与我想的一点都不一样

599
00:50:40,492 --> 00:50:41,238
是吗?

600
00:50:41,409 --> 00:50:45,272
嗯,我想象的是单片眼镜
毡帽

601
00:50:45,992 --> 00:50:50,815
高立奢华的领口
与我见过的您的照片完全不同

602
00:50:51,034 --> 00:50:54,944
你说的是沙班达尔的公众印象
或是曾经如此

603
00:50:55,159 --> 00:50:57,196
迪恩先生,我早年发现

604
00:50:57,325 --> 00:51:00,904
报界喜欢把富人理解为怪人

605
00:51:02,575 --> 00:51:05,905
我鼓励那种谬论
试图保留我的私人空间

606
00:51:07,909 --> 00:51:09,070
中式?

607
00:51:09,950 --> 00:51:11,857
对,明朝

608
00:51:12,242 --> 00:51:16,318
一你喜欢琥珀吗,哈罗德先生?
一嗯,我一直都很喜欢琉角

609
00:51:16,659 --> 00:51:19,028
那你一定知道那句中国俗语了

610
00:51:19,200 --> 00:51:22,032
哦,对,怎么说来着?

611
00:51:23,825 --> 00:51:27,440
老虎灵魂转成石头
随即诞生了琉角

612
00:51:29,117 --> 00:51:32,150
沙班达尔先生
您为何升起了多彩旗帜?

613
00:51:32,367 --> 00:51:33,943
是有特殊场合吗?

614
00:51:34,117 --> 00:51:35,775
很特殊的场合

615
00:51:36,742 --> 00:51:40,190
不仅因你们来做客
而且是阿里.哈奇设宴日

616
00:51:40,409 --> 00:51:42,067
也许你知道那个神话

617
00:51:42,867 --> 00:51:46,564
这个故事是讲一个叫阿里.哈奇
的小伙子,他可许三个愿望

618
00:51:46,825 --> 00:51:50,238
他第一个愿望是祈祷健康
第二的愿望祈祷幸福

619
00:51:50,409 --> 00:51:53,276
那第三个可能是巨大的财富了

620
00:51:53,450 --> 00:51:56,531
一永远是这三样东西
一并不总是如此,哈罗德先生

621
00:51:56,700 --> 00:52:00,528
阿里.哈奇认为健康和幸福
是他需要的所有财富

622
00:52:00,742 --> 00:52:02,981
所以他将第三个愿望送给人民

623
00:52:03,159 --> 00:52:07,981
所有在今天来达姆兹的人们
都可以有一个愿望会成真

624
00:52:08,284 --> 00:52:10,109
即使是宾客,也可许愿

625
00:52:11,075 --> 00:52:14,405
我们来达姆兹来的真是时候

626
00:52:16,825 --> 00:52:19,029
您许过愿了吗,沙班达尔先生?

627
00:52:19,492 --> 00:52:21,364
还没有,但会的

628
00:52:22,242 --> 00:52:24,612
哈罗德先生,您今天有何愿望?

629
00:52:25,409 --> 00:52:28,739
也许我该好好考虑一下

630
00:52:29,242 --> 00:52:30,984
你真是个谨慎的人

631
00:52:31,284 --> 00:52:32,527
迪恩女士

632
00:52:33,075 --> 00:52:35,480
嗯,我有愿望

633
00:52:35,700 --> 00:52:38,449
我刚刚想起一件事想要许愿

634
00:52:39,617 --> 00:52:42,401
我希望有名的沙班达尔先生

635
00:52:42,534 --> 00:52:45,485
会允许我和我丈夫

636
00:52:45,659 --> 00:52:48,573
进一步了解
沙班达尔先生的私人生活

637
00:52:48,950 --> 00:52:52,896
我们一直认为您的公寓是很华丽的
是吧,哈罗德?

638
00:52:53,575 --> 00:52:54,570
正是

639
00:52:55,617 --> 00:52:56,695
我公寓?

640
00:52:56,867 --> 00:52:57,696


641
00:52:57,867 --> 00:52:59,028
你许愿看我的公寓

642
00:52:59,950 --> 00:53:01,112
可以吗?

643
00:53:01,492 --> 00:53:05,532
那个愿望我随时都可为你实现

644
00:53:06,617 --> 00:53:09,366
嗯…多美的一天啊

645
00:53:20,909 --> 00:53:27,616
迪恩…哈罗德.尔维特先生
巴奈特第六街,出生年份:1892

646
00:53:28,117 --> 00:53:30,605
比我们要找的人年长些

647
00:53:30,784 --> 00:53:36,863
迪恩,哈罗德.宾利.罗杰先生
退休上尉将军

648
00:53:37,034 --> 00:53:38,195
继续

649
00:53:38,450 --> 00:53:43,107
迪恩,哈罗德.威尔.摩根先生
英国驻娜威大使

650
00:53:43,992 --> 00:53:46,278
头街就这么多

651
00:53:47,075 --> 00:53:50,239
我怀疑他是否记录在其余记录薄里

652
00:53:50,367 --> 00:53:51,694
显然伊顿公学没有他

653
00:53:51,909 --> 00:53:53,152
他是个冒牌货

654
00:53:53,325 --> 00:53:54,439
显然

655
00:53:54,659 --> 00:53:56,281
他想要什么?

656
00:53:57,367 --> 00:53:59,772
此时他想看我的公寓

657
00:54:00,159 --> 00:54:02,694
去接他们
我已请他们过来喝茶

658
00:54:02,867 --> 00:54:04,822
艾哈迈德,到底是为了什么?

659
00:54:05,409 --> 00:54:09,023
没关系!
你没有什么…好奇心吗?

660
00:54:09,700 --> 00:54:14,073
这对小丑为我费心演了一出好戏

661
00:54:14,575 --> 00:54:18,569
我可不能错过后半场

662
00:54:18,909 --> 00:54:21,195
戏?还是她?

663
00:54:23,159 --> 00:54:26,489
你需要偶尔
给我留些隐私空间,阿卜杜勒

664
00:54:26,659 --> 00:54:27,653
去接他们

665
00:54:39,992 --> 00:54:42,480
一您的袖扣,哈罗德先生
一谢谢

666
00:55:31,200 --> 00:55:34,400
有什么让你奇怪的吗
哈罗德先生?

667
00:55:34,575 --> 00:55:38,106
没有
只是我想象的与此大有不同

668
00:55:38,325 --> 00:55:39,901
谢谢你,阿卜杜勒
不同?

669
00:55:40,700 --> 00:55:43,568
而且是大有不同,是的

670
00:55:43,742 --> 00:55:46,147
记得几年前有次失误

671
00:55:46,325 --> 00:55:49,525
我允许一家美国杂志社
才白摄这里

672
00:55:49,700 --> 00:55:52,947
照片公布后我将这里重新装修

673
00:55:53,117 --> 00:55:55,949
沙班达尔先生私人形象
与公众形象对比

674
00:55:56,117 --> 00:55:56,946
可以这么说

675
00:55:57,117 --> 00:56:01,525
临时装修为我提供了更好的
艺术收藏品存放场所

676
00:56:01,742 --> 00:56:03,484
你也许听说过

677
00:56:03,617 --> 00:56:08,689
我选择这间屋子存放图画
这里有不同的藏品

678
00:56:08,867 --> 00:56:11,320
从荷兰大师的明暗对照绘画

679
00:56:11,534 --> 00:56:15,693
到查格尔,马蒂斯…
毕加索的象征派作品

680
00:56:15,867 --> 00:56:18,190
嗯,很好,真的很好

681
00:56:18,992 --> 00:56:21,694
这就是你的全部藏品吗
沙班达尔先生?

682
00:56:21,909 --> 00:56:24,397
不,其它房间还有

683
00:56:25,159 --> 00:56:26,532
你喜欢吗,迪恩女士?

684
00:56:26,700 --> 00:56:28,572
哦,很像

685
00:56:30,992 --> 00:56:33,480
这是他早期作品吧?

686
00:56:33,700 --> 00:56:34,979
哦,是的

687
00:56:35,159 --> 00:56:37,647
啊,有趣

688
00:56:39,742 --> 00:56:42,905
毕加索…我一直认为这是他
最完美的作品之一

689
00:56:43,992 --> 00:56:46,113
呢…忧郁时期

690
00:56:46,284 --> 00:56:47,527
对,1906年

691
00:56:48,075 --> 00:56:53,693
是1906还是1907 ?
也许你是对的,1906

692
00:56:53,867 --> 00:56:57,232
迪恩女士
你对艺术的了解真令人惊喜

693
00:56:57,409 --> 00:56:59,067
谢谢

694
00:56:59,325 --> 00:57:04,860
人们很少能看到这么多原版作品
这些一定值几千美金

695
00:57:07,242 --> 00:57:10,026
一几十万?
一对

696
00:57:10,700 --> 00:57:14,148
你呢,哈罗德先生
你有什么特别喜欢的吗?

697
00:57:16,200 --> 00:57:17,195
请问您说什么?

698
00:57:17,409 --> 00:57:19,446
你有没有特别喜欢的?

699
00:57:19,909 --> 00:57:22,906
很难说

700
00:57:23,659 --> 00:57:28,778
必须承认我最大的强项是雕塑

701
00:57:29,659 --> 00:57:31,400
一是吗?
一对

702
00:57:31,784 --> 00:57:34,189
那我们有共同之处了
哈罗德先生

703
00:57:34,409 --> 00:57:36,814
我最大的宝藏是一件雕塑品

704
00:57:37,034 --> 00:57:38,112
真的?

705
00:57:38,325 --> 00:57:39,652
您来看一下好吗?

706
00:57:39,825 --> 00:57:41,531
那太好了

707
00:58:02,409 --> 00:58:04,067
令人哑舌,是吧?

708
00:58:04,409 --> 00:58:05,570
令人哑舌

709
00:58:06,534 --> 00:58:08,359
我是说相似度

710
00:58:08,575 --> 00:58:11,443
是,真的很非凡

711
00:58:12,034 --> 00:58:14,238
几乎不可思议的巧合

712
00:58:14,450 --> 00:58:16,275
我以为会使你惊讶

713
00:58:16,909 --> 00:58:19,657
我第一次看到你时很惊讶
迪恩女士

714
00:58:20,200 --> 00:58:22,155
这是丽素皇后

715
00:58:23,117 --> 00:58:26,945
据说马可波罗在中国发现了她
将她带回罗马

716
00:58:27,492 --> 00:58:31,865
她是中国早期艺术的典范

717
00:58:32,534 --> 00:58:33,991
你在想什么?

718
00:58:34,617 --> 00:58:35,647
想?

719
00:58:35,784 --> 00:58:39,729
我是说,迪恩女士
你认为我最珍责的藏品如何?

720
00:58:44,075 --> 00:58:45,698
我呆住了

721
00:58:48,075 --> 00:58:50,113
据说皇后在世时

722
00:58:50,284 --> 00:58:53,068
她的美无人能及

723
00:58:53,659 --> 00:58:54,938
她的纯洁无人能及

724
00:58:55,825 --> 00:58:58,396
然而似乎…

725
00:58:59,409 --> 00:59:02,276
很珍责吧?

726
00:59:03,450 --> 00:59:05,026
无价,是的

727
00:59:06,034 --> 00:59:08,985
我的朋友都认为
我为她花这么大的价钱

728
00:59:09,159 --> 00:59:12,110
是因为她与我的亡妻
惊人的相似

729
00:59:13,617 --> 00:59:15,773
你不怕她被盔吗?

730
00:59:16,200 --> 00:59:17,776
不怕,迪恩女士

731
00:59:18,450 --> 00:59:22,693
尽管她的原主雇佣100名保镖

732
00:59:22,867 --> 00:59:24,656
日夜监管她

733
00:59:27,450 --> 00:59:30,401
把你的手伸出来,迪恩女士
像是要摸她

734
00:59:30,575 --> 00:59:31,404
我的手?

735
00:59:31,617 --> 00:59:32,316


736
01:00:01,992 --> 01:00:03,864
如吓到您,请包涵

737
01:00:04,034 --> 01:00:05,989
可以把门打开了

738
01:00:08,200 --> 01:00:09,195
你知道,迪恩女士

739
01:00:09,409 --> 01:00:14,528
在现代,保护措施仅需
一件简单的电化设备

740
01:00:14,700 --> 01:00:16,987
看到这些边缘的小灯了吗?

741
01:00:17,450 --> 01:00:23,150
每个都是电子眼
向地面客纳器发出光线

742
01:00:24,575 --> 01:00:25,819
我热爱小器械

743
01:00:27,534 --> 01:00:32,025
这件虽非别具匠心
却也算是极品了,是吧?

744
01:00:32,242 --> 01:00:35,323
沙班达尔先生
如有冒昧请原谅

745
01:00:35,492 --> 01:00:37,399
我想喝点东西

746
01:00:37,534 --> 01:00:39,738
当然可以,请

747
01:00:45,575 --> 01:00:48,905
很难离开是吧,哈罗德先生?

748
01:00:50,367 --> 01:00:52,156
几乎不可能

749
01:01:02,700 --> 01:01:04,607
你想喝点什么,哈罗德先生?

750
01:01:04,742 --> 01:01:08,273
一点鸡尾酒还是更烈性的酒?
迪恩女士,来点茶?

751
01:01:08,450 --> 01:01:11,531
不了,谢谢
我们已经占用您这么多时间

752
01:01:11,742 --> 01:01:14,526
一哈罗德,我们该走了
一你们有事?

753
01:01:14,700 --> 01:01:17,105
不着急,亲爱的
我们又不赶火车

754
01:01:17,325 --> 01:01:21,698
我想要一杯威士.急,一杯苏打水
迪恩女士应该想喝茶

755
01:01:21,909 --> 01:01:22,903


756
01:01:23,325 --> 01:01:23,989
牛奶?

757
01:01:24,409 --> 01:01:25,273
谢谢

758
01:01:25,784 --> 01:01:29,694
迪恩女士,我还没
为阿里.哈奇之日许愿呢

759
01:01:30,325 --> 01:01:33,773
我的愿望是你们二位
能做我今天的晚宴嘉宾

760
01:01:33,950 --> 01:01:37,896
我想在我们城市最美的一天
为你们展示这座城市

761
01:01:38,075 --> 01:01:42,649
恐怕不行
我今晚得等个重要的电话

762
01:01:42,825 --> 01:01:47,317
手口道了,可惜
也许我的愿望无法成真

763
01:01:47,534 --> 01:01:49,571
是的,可惜,干杯!

764
01:01:49,784 --> 01:01:51,442
哦,对了,等等!

765
01:01:51,784 --> 01:01:53,241
你的愿望可以成真一半

766
01:01:53,825 --> 01:01:56,989
妮可没理由不可以快乐一晚

767
01:01:57,159 --> 01:01:59,114
一也许迪恩女士…
一不可能!

768
01:01:59,367 --> 01:02:01,820
她愿意与你一起
是吧,妮可?

769
01:02:02,825 --> 01:02:05,314
沙班达尔先生
您已经使我的梦想成真了

770
01:02:05,492 --> 01:02:07,815
我很乐意报答您一下

771
01:02:08,034 --> 01:02:09,905
谢谢你,迪恩女士
我很荣幸

772
01:02:11,659 --> 01:02:13,448
现在我应该喝一杯

773
01:02:21,075 --> 01:02:24,903
哈罗德先生,敬你今天的愿望

774
01:02:30,742 --> 01:02:32,697
我骗到他了!
我真的骗到他了!

775
01:02:32,867 --> 01:02:35,237
我抛出诱饵
他咬钩,我抓住了他

776
01:02:35,409 --> 01:02:39,616
而你呢,太了不起了
比我想的好的多

777
01:02:39,784 --> 01:02:42,865
你竟然知道那些马蒂斯
查格尔,荷兰大师

778
01:02:43,117 --> 01:02:44,942
还有那些忧郁时期之类的

779
01:02:45,159 --> 01:02:46,900
你太棒了,棒极了

780
01:02:47,075 --> 01:02:49,824
而那个中国宝石和谚语之类的

781
01:02:49,950 --> 01:02:51,857
真不知道你是怎么想出来的

782
01:02:53,784 --> 01:02:56,354
我猜你还知道龙的故事吧?

783
01:03:02,492 --> 01:03:04,399
你这是怎么了?

784
01:03:05,492 --> 01:03:09,355
最开始的时候我问你
这份工作是否诚实,你说是诚实的

785
01:03:09,575 --> 01:03:12,526
反之,我说我看起来像骗子吗
你说像

786
01:03:12,700 --> 01:03:15,781
看来我认为你知道
那并不是可靠是想当然了

787
01:03:15,950 --> 01:03:19,565
我绝对没有盼着
能在白金汉宫喝茶,也没奢求

788
01:03:19,742 --> 01:03:22,693
你能想起来
把我卷进偷雕像的那件事里

789
01:03:22,867 --> 01:03:26,315
就算你想做违法的事
你也得做得恰当点吧

790
01:03:31,075 --> 01:03:32,982
你要干什么?

791
01:03:33,242 --> 01:03:34,154
我要走

792
01:03:34,325 --> 01:03:35,154
哦?真的?

793
01:03:35,325 --> 01:03:38,323
我并不想被骗,并不想被利用

794
01:03:38,534 --> 01:03:39,861
而且我不喜欢骗子

795
01:03:40,034 --> 01:03:43,115
我们有约在先的!
我为此付了5000美金

796
01:03:43,284 --> 01:03:45,073
对,这对在监狱的我会很有益处的!

797
01:03:45,242 --> 01:03:47,991
你不会进监狱的
我已经都打点好了

798
01:03:48,159 --> 01:03:50,114
没有我也能搞定的
放.召,巴

799
01:03:50,284 --> 01:03:53,779
如果我真的那么糟糕
那你为什么要接受…

800
01:03:54,034 --> 01:03:57,529
我想接受吗?
你根本没有给我拒绝的机会

801
01:03:57,659 --> 01:04:00,905
我们一说到这个话题
你难道不是连他带我一起看扁了吗?

802
01:04:01,075 --> 01:04:03,646
这个行动已经花费了很多

803
01:04:03,784 --> 01:04:05,774
包括机票钱旅馆费

804
01:04:05,950 --> 01:04:08,617
大多数我的衣服包括那条裙子在内

805
01:04:08,784 --> 01:04:11,651
你最好把它们全部拿回去
我身上穿的也算上

806
01:04:11,825 --> 01:04:14,396
除此之外我还给你5000美元散伙费

807
01:04:15,159 --> 01:04:19,401
所以加之我和你在一起的时间
和全部付出,你离开我是很不明智的

808
01:04:19,534 --> 01:04:23,610
我会尽快离开这里的
如果你还算聪明,最好和我一起走

809
01:04:23,784 --> 01:04:27,647
我不打算走,如果你不想履行责任
那样就太糟糕了

810
01:04:27,825 --> 01:04:29,235
那我就自己干

811
01:04:30,659 --> 01:04:32,317
也把那些衣架放回去

812
01:04:45,617 --> 01:04:47,572
我这有你要的东西

813
01:04:51,700 --> 01:04:52,446
我有这个

814
01:04:52,742 --> 01:04:54,448
不不不,它太大了

815
01:04:54,617 --> 01:04:55,861
我们有这个

816
01:04:57,492 --> 01:04:58,653
那这个呢?

817
01:04:58,825 --> 01:04:59,820
它卖吗?

818
01:04:59,992 --> 01:05:01,105
对

819
01:05:01,325 --> 01:05:02,238
我要买下它

820
01:05:02,409 --> 01:05:04,364
麻烦你帮我包一下好吗?

821
01:05:10,200 --> 01:05:11,574
那些我也要

822
01:05:11,950 --> 01:05:14,190
先生给您,打火机充气料

823
01:05:14,534 --> 01:05:18,065
太好了,你这有罐装的吗?

824
01:05:18,992 --> 01:05:21,196
有啊,罐装的?有的

825
01:05:24,034 --> 01:05:24,981
先生,给您一瓶

826
01:05:25,159 --> 01:05:26,817
就是这个,多少钱?

827
01:05:26,992 --> 01:05:27,904
两法郎

828
01:05:54,825 --> 01:05:56,318
你刚才说你打算走了吗

829
01:05:56,909 --> 01:05:58,567
我要去赴晚宴

830
01:05:58,742 --> 01:06:01,491
我觉得你有必要
变变你对晚宴的理解了

831
01:06:01,867 --> 01:06:03,360
我已经改变对它的理解了

832
01:06:03,700 --> 01:06:04,944
哦?为什么啊?

833
01:06:06,075 --> 01:06:08,196
因为如果你直接去的话

834
01:06:08,909 --> 01:06:13,068
我会忍不住想象你在
阿拉伯监狱中度过的二十年是怎样的

835
01:06:13,867 --> 01:06:15,443
即便你是个骗子

836
01:06:15,784 --> 01:06:19,114
你也不会了解那是多么美妙的东西

837
01:06:20,034 --> 01:06:21,313
对我而言

838
01:06:22,700 --> 01:06:23,979
我不怀疑

839
01:06:26,200 --> 01:06:28,867
如果你准备要和沙班达尔进餐的话

840
01:06:29,034 --> 01:06:31,948
那为什么你还要穿着那条裙子
还把头发放下来?

841
01:06:32,742 --> 01:06:34,697
这是我的裙子,我喜欢

842
01:06:34,825 --> 01:06:38,949
并且我认为沙班达尔先生
会喜欢我的裙子和发型的

843
01:06:39,075 --> 01:06:41,824
你喜不喜欢都无所谓,明白?

844
01:06:50,200 --> 01:06:51,942
我喜欢你现在的样子,妮可

845
01:06:54,825 --> 01:06:55,903
谢谢

846
01:07:08,450 --> 01:07:10,773
沙班达尔在这给您问候了
我的小姐

847
01:07:21,034 --> 01:07:22,230
您太周到了

848
01:07:22,950 --> 01:07:26,031
我冒昧的说,迪恩小姐
您的丈夫简直太愚蠢了

849
01:07:26,242 --> 01:07:27,948
现身工作了都

850
01:07:28,617 --> 01:07:30,359
我丈夫是很有野心的男人

851
01:07:31,034 --> 01:07:33,154
万事以工作为先

852
01:07:33,284 --> 01:07:34,942
也得益于闲暇时间

853
01:07:35,117 --> 01:07:37,605
您一定要原谅我
不能让您喝鸡尾酒

854
01:07:37,867 --> 01:07:41,730
但是我想你大概很想欣赏一下
这座城市黎明前的样子吧

855
01:07:41,950 --> 01:07:42,945
哦.非常想呢

856
01:07:43,200 --> 01:07:44,444
那么,我们可以走了吗?

857
01:07:44,617 --> 01:07:47,022
不不不,请这边走

858
01:07:48,867 --> 01:07:51,438
我先给你准备了几个惊喜

859
01:07:54,784 --> 01:07:56,655
说到惊喜

860
01:07:57,492 --> 01:08:02,528
我很奇怪你对丽素
和你之间的喜欢全然不知

861
01:08:03,659 --> 01:08:05,779
我有必要知道吗?

862
01:08:07,200 --> 01:08:08,195
也许没必要

863
01:08:08,575 --> 01:08:14,026
你的丈夫好像知道.当我给他看
丽素的时候他表现得很平静

864
01:08:14,200 --> 01:08:17,945
我丈夫从来感情不外露
你知道他的英语水平

865
01:08:18,117 --> 01:08:20,238
是的,当然,语言的缘故

866
01:08:23,617 --> 01:08:25,654
当下这个屋子可以为你带来好处

867
01:08:26,409 --> 01:08:28,316
它是这种类型里独一无二的

868
01:08:50,117 --> 01:08:54,691
迪恩小姐,既然今天下午你已经在
这了我非常想给你看看这个小玩意

869
01:09:05,659 --> 01:09:06,653
准备好了吗?

870
01:09:08,742 --> 01:09:10,318
准备好什么了?

871
01:09:11,075 --> 01:09:11,988
当.召

872
01:09:28,825 --> 01:09:31,195
我们一起上楼

873
01:09:55,367 --> 01:09:57,737
真是太遗憾了
哈罗德先生竟然没有一起来

874
01:09:57,909 --> 01:10:01,072
我保证他会喜欢上这种
观赏这座城市的方式

875
01:10:01,200 --> 01:10:06,023
共事经常让我们没办法好好轻松
确实是

876
01:10:16,700 --> 01:10:18,406
我想你不介意坐飞机吧

877
01:10:18,617 --> 01:10:22,314
当然不会
你一定和你丈夫坐了上千里程了吧

878
01:10:22,575 --> 01:10:24,068
成千上万了

879
01:10:26,867 --> 01:10:28,194
谢谢

880
01:11:07,700 --> 01:11:10,023
沙班达尔先生的住所,谢谢

881
01:11:11,450 --> 01:11:14,780
我是哈罗德,我找迪恩小姐

882
01:11:15,909 --> 01:11:18,314
哦,她在
好的,谢谢

883
01:11:18,909 --> 01:11:22,440
哦,顺便问一下
沙班达尔先生有直升飞机吗?

884
01:11:23,659 --> 01:11:24,938
是的,他有

885
01:11:28,784 --> 01:11:32,480
你现在看见的是过去与现在的交杂

886
01:11:32,992 --> 01:11:35,776
这里有太多需要我们了解的东西了

887
01:11:36,700 --> 01:11:38,987
你先生的生意有可能

888
01:11:39,159 --> 01:11:41,647
使他在镇里待足够长的时间吗?

889
01:11:42,117 --> 01:11:45,862
哦不,我不这么认为
下次也许会长一些

890
01:11:46,075 --> 01:11:47,319
我也希望

891
01:11:48,367 --> 01:11:51,151
我们在那些树那里着陆

892
01:11:51,325 --> 01:11:55,650
我的车接咱们去庆典所在的街角

893
01:12:21,867 --> 01:12:24,534
阿里.哈奇的庆祝大都是这样的

894
01:12:24,700 --> 01:12:27,615
所有人都殷切期盼愿望成真

895
01:12:53,867 --> 01:12:57,114
买本地图吧,阿里.哈奇的地图

896
01:12:57,242 --> 01:13:01,615
给您和您的爱人带来好运和财富

897
01:13:04,075 --> 01:13:06,196
祝你好运

898
01:13:06,700 --> 01:13:09,105
当然还有哈罗德先生

899
01:13:26,367 --> 01:13:30,147
萨克斯在夜晚吹起

900
01:13:36,534 --> 01:13:40,230
亲爱的小姐,为您介绍这是
欧隆纳.萨利姆欧隆纳.萨利姆,
这是迪恩女士

901
01:13:40,450 --> 01:13:41,612
您好

902
01:13:41,909 --> 01:13:43,615
我去邀请欧隆纳.萨利姆和咱们一起

903
01:13:43,825 --> 01:13:47,440
因为我想如果我俩不是单独在一起
你丈夫也许会舒服些

904
01:13:47,700 --> 01:13:50,864
没人能比跟欧隆纳先生在一起
更舒服了

905
01:13:51,034 --> 01:13:52,277
他是我们奥夫的一名警官

906
01:13:52,450 --> 01:13:53,612
哦,真的吗?

907
01:13:53,784 --> 01:13:55,739
多有趣啊

908
01:14:38,700 --> 01:14:42,907
我和萨利姆已经是多年的朋友了
我们有许多共同爱好

909
01:14:43,075 --> 01:14:45,279
他对我的那些小收藏也同样热爱

910
01:14:46,075 --> 01:14:50,199
事实上是他帮助我
熟练那些电子装备的

911
01:14:50,367 --> 01:14:52,653
用来保护我的画和雕塑

912
01:14:52,784 --> 01:14:55,947
这几天我们需要检测一下它们

913
01:14:56,659 --> 01:14:57,737
是不是,萨利姆?

914
01:15:45,700 --> 01:15:48,698
您是否介意我出去一下
我马上回来

915
01:16:16,409 --> 01:16:18,446
去塞米勒米斯旅馆

916
01:16:37,617 --> 01:16:39,193
着火啦!着火啦!

917
01:16:42,742 --> 01:16:44,946
这里着火啦!快点!
快点!看!

918
01:16:45,534 --> 01:16:47,275
那边着火啦,快看

919
01:16:50,034 --> 01:16:52,522
拿灭火器来.天啊,快点

920
01:23:13,659 --> 01:23:15,365
哈里?

921
01:23:18,575 --> 01:23:20,068
哈里?

922
01:25:03,409 --> 01:25:04,818
哈里

923
01:25:08,117 --> 01:25:10,403
你在沙班达尔先生的卧室里
干什么?

924
01:25:10,534 --> 01:25:11,481
它上上下下的

925
01:25:12,700 --> 01:25:15,402
一什么?
一卧室.也是他的收藏之一

926
01:25:15,575 --> 01:25:18,656
一它一直到房顶…
一你怎么穿成那样?

927
01:25:18,825 --> 01:25:21,396
一我只是让沙班达尔在休息…
一嘘!

928
01:25:21,575 --> 01:25:25,616
我潜伏出去已经做好离开的准备了
他正在为你计划可怕的陷阱

929
01:25:25,784 --> 01:25:28,865
这里有一个火灾逃生出口
我们可以从这逃跑

930
01:25:29,034 --> 01:25:31,736
如果你觉得我会被困在这里
那你一定是疯了

931
01:25:31,950 --> 01:25:34,521
哈里,提高警觉
他随时都有可能进来的

932
01:25:34,700 --> 01:25:35,778
闭嘴!

933
01:25:48,617 --> 01:25:50,903
不然你永远别想出去了,哈里

934
01:25:51,284 --> 01:25:55,229
如果你真的很想出去的话
为什么不让我帮帮你呢?

935
01:25:55,367 --> 01:25:57,571
现在我可以自己出去的

936
01:25:59,409 --> 01:26:00,522
你确定吗?

937
01:26:20,409 --> 01:26:21,866
继续吧

938
01:29:33,700 --> 01:29:37,315
你是个聪明的女孩,我爱你

939
01:29:44,450 --> 01:29:46,357
出去.我在机场等你

940
01:33:39,659 --> 01:33:41,235
去机场

941
01:33:56,284 --> 01:33:57,860
太好了

942
01:34:31,909 --> 01:34:33,567
把他们带回来

943
01:35:47,367 --> 01:35:48,564
非常感谢

944
01:35:48,784 --> 01:35:51,272
梢等
这里到处都是警察

945
01:35:51,450 --> 01:35:54,401
我们不能一起走了
这是你的机票和护照

946
01:35:54,575 --> 01:35:58,403
你自己的话他们是不可能认出你的
我们在香港碰头

947
01:35:58,575 --> 01:36:00,530
一那你呢?
一不用担心我了

948
01:36:00,700 --> 01:36:04,030
我有其它路线
已经都按安排好了,回头见

949
01:36:04,909 --> 01:36:05,903
继续!

950
01:36:06,075 --> 01:36:07,070
继续!

951
01:36:27,325 --> 01:36:30,240
先生,20法郎.机场税

952
01:36:32,742 --> 01:36:34,816
先生,移民通道在您的左边

953
01:36:37,492 --> 01:36:39,234
请出示您的护照和机票

954
01:36:47,784 --> 01:36:50,568
哪个是您的行李 呢…
欧杭小姐?

955
01:36:51,034 --> 01:36:52,361
没有行李

956
01:36:57,950 --> 01:37:00,154
那就10法郎

957
01:37:00,409 --> 01:37:01,570
机场税

958
01:37:08,409 --> 01:37:12,982
移民通道就在那边
您的飞机将在15分钟后起飞

959
01:37:44,742 --> 01:37:47,526
从那道门进去
旅途愉快,欧杭小姐

960
01:37:54,992 --> 01:37:57,029
等一下,欧杭小姐

961
01:38:14,659 --> 01:38:15,571
早上好

962
01:38:16,409 --> 01:38:18,778
你今天早上看起来有些特别

963
01:38:19,784 --> 01:38:21,157
过来,坐

964
01:38:23,492 --> 01:38:25,032
我相信你一定睡得很好

965
01:38:26,200 --> 01:38:29,648
你一定要原谅我没有等你吃早餐

966
01:38:29,867 --> 01:38:32,948
这边有新鲜水果和果汁咖啡
还有榨汁机

967
01:38:41,492 --> 01:38:45,781
很奇怪,我们是怎么和人们
度过这么多时间的

968
01:38:45,992 --> 01:38:48,990
还是不能确定
什么是他们真正喜欢的

969
01:38:49,742 --> 01:38:52,313
我们这么多人都在塑造相同的事

970
01:38:53,367 --> 01:38:55,986
事实上又有很大的不同

971
01:38:58,367 --> 01:39:00,025
比方说你的年轻的伴侣

972
01:39:00,742 --> 01:39:04,901
伪装成一类聪明且圆滑的窃贼

973
01:39:06,075 --> 01:39:08,480
他没有演好他自己,不是吗?

974
01:39:09,575 --> 01:39:12,905
他逃跑了
但是一定会被抓住的

975
01:39:13,159 --> 01:39:14,817
当你在睡梦中的时候

976
01:39:15,034 --> 01:39:18,944
我的人在伦敦已经得到了
他是谁和他在哪的准确消息

977
01:39:19,159 --> 01:39:21,279
香港来的电话

978
01:39:21,450 --> 01:39:25,942
可以控制住迪恩先生
并在几个小时内用飞机送回

979
01:39:30,034 --> 01:39:31,443
但是…

980
01:39:32,200 --> 01:39:33,574
当我…

981
01:39:34,534 --> 01:39:39,523
当我不费吹灰之力带来你和你
朋友时和你们玩了一个游戏

982
01:39:40,992 --> 01:39:42,153
输掉了

983
01:39:42,575 --> 01:39:45,360
我将挂掉那通电话

984
01:39:47,492 --> 01:39:50,573
取而代之的是我打算让你去香港

985
01:39:50,742 --> 01:39:53,989
而且告诉迪恩先生
除非归还我的丽素

986
01:39:54,200 --> 01:39:57,115
不然就为他的罪行
遭受逮捕和惩罚

987
01:39:57,575 --> 01:39:59,530
我保证,是非常严厉的处罚

988
01:40:02,909 --> 01:40:04,485
这就是全部我要说的

989
01:40:08,034 --> 01:40:10,901
也许读一下这些材料
会给你些刺激

990
01:40:11,117 --> 01:40:15,276
来马上做个了结
为了他荒谬的犯罪

991
01:40:23,659 --> 01:40:24,737
谢谢你

992
01:40:24,950 --> 01:40:27,818
再见…妮可

993
01:40:31,409 --> 01:40:34,655
丽素会使我经常想起你的

994
01:40:35,617 --> 01:40:37,110
当我带回它的时候

995
01:41:14,659 --> 01:41:17,028
一你到底去哪儿啦?
一哦,赶紧的!

996
01:41:17,159 --> 01:41:19,612
我等了48小时内的每趟航班

997
01:41:19,825 --> 01:41:20,441
听我说

998
01:41:20,659 --> 01:41:23,325
一从沙班达尔那来的的消息
一忘了沙班达尔吧

999
01:41:23,450 --> 01:41:26,614
你还不能忘了他
因为他不会忘记你的

1000
01:41:26,825 --> 01:41:29,396
一忘了沙班达尔
一你必须把丽素的头像还回去

1001
01:41:29,575 --> 01:41:31,696
一我不能这样做
一但是你必须

1002
01:41:31,825 --> 01:41:34,823
沙班达尔知道你在这里
已经找人监视你了

1003
01:41:34,950 --> 01:41:37,237
一我没有偷
一别跟我开玩笑了

1004
01:41:37,450 --> 01:41:40,282
我不是在跟你开玩笑
我没偷头像

1005
01:41:40,450 --> 01:41:42,322
你好像还不明白

1006
01:41:42,534 --> 01:41:46,574
他可以在一个小时之内
把你抓住运送回达姆兹

1007
01:41:53,867 --> 01:41:58,903
佛的微笑可以化解众多的罪孽
停

1008
01:41:59,075 --> 01:42:02,523
我们可以管它叫画吗?
快点,迪恩

1009
01:42:04,659 --> 01:42:06,484
它几个小时之前就已经到达了

1010
01:42:10,034 --> 01:42:11,407
快看

1011
01:42:16,325 --> 01:42:18,944
这里面什么都没有
我已经检查过了

1012
01:43:07,617 --> 01:43:09,442
欢迎回来

1013
01:43:10,909 --> 01:43:14,523
要知道,萨利姆
我不认为 自己是个无知的人

1014
01:43:15,284 --> 01:43:17,606
但是对于我的生活而言我不明白

1015
01:43:17,784 --> 01:43:20,651
为什么他们让我花费如此之多
还陷我于困境

1016
01:43:21,992 --> 01:43:23,401
为了不让它们被偷走

1017
01:43:23,575 --> 01:43:25,234
答案很简单

1018
01:43:25,825 --> 01:43:27,732
我们需要被公众注意

1019
01:43:27,950 --> 01:43:28,815
我们也做到了

1020
01:43:30,200 --> 01:43:31,527
全世界内

1021
01:43:32,909 --> 01:43:35,029
被瞩目?为了什么?

1022
01:43:35,242 --> 01:43:36,023
我来告诉你

1023
01:43:36,284 --> 01:43:38,653
两年前,为了保险起见

1024
01:43:38,825 --> 01:43:42,155
沙班达尔委派埃米尔
去做了一个丽素的质品

1025
01:43:42,367 --> 01:43:47,154
现在埃米尔是一个
仿造其他人作品的天才

1026
01:43:47,325 --> 01:43:51,366
他会只做一个质品吗?
你用性命担保他不会吗?

1027
01:43:51,534 --> 01:43:53,489
他做了第二个

1028
01:43:53,909 --> 01:43:58,447
一个非常完美的复制品
真假难辫

1029
01:43:58,909 --> 01:44:00,567
它是我最好的作品

1030
01:44:01,450 --> 01:44:04,981
我在蒙古发现了2000年前的陶土

1031
01:44:05,492 --> 01:44:10,030
我用同样的工具,同样的烤制方法
与古老的方法相同

1032
01:44:10,200 --> 01:44:14,146
世界上的每个艺术专家
都会相信它是真品

1033
01:44:15,992 --> 01:44:19,322
那沙班达尔又怎么会说
他已经得到它了呢?

1034
01:44:19,492 --> 01:44:23,616
我们由三个从不在乎沙班达尔的话
之人那听到的解释

1035
01:44:23,784 --> 01:44:28,073
因为他们不相信沙班达尔拿到的
是复制品他们相信这是真品

1036
01:44:29,159 --> 01:44:30,948
是谁想出来这些的?

1037
01:44:31,159 --> 01:44:32,071
他自己

1038
01:44:32,534 --> 01:44:34,359
谁为它负责?谁维护它?

1039
01:44:34,575 --> 01:44:35,356
沙班达尔

1040
01:44:37,492 --> 01:44:43,192
这些所有下流卑鄙的把戏

1041
01:44:43,409 --> 01:44:45,695
你还不是简单的就能被骗的

1042
01:44:45,867 --> 01:44:47,324
等一会儿

1043
01:44:47,492 --> 01:44:50,655
你等一会儿,哈里.特里斯坦.迪恩

1044
01:44:51,325 --> 01:44:53,778
你已经成功地把我变成一个贼了

1045
01:44:53,950 --> 01:44:55,775
现在你还要把我送进监狱

1046
01:44:55,909 --> 01:44:59,072
也许你想过你的犯罪生活
但是不包含我

1047
01:44:59,242 --> 01:45:02,110
一谁告诉你我的名字是特里斯坦的?
一我知道你的许多事情

1048
01:45:02,242 --> 01:45:03,818
没人知道我为什么叫特里斯坦

1049
01:45:03,992 --> 01:45:06,397
你爸爸叫艾瑞克
妈妈叫玛丽

1050
01:45:06,575 --> 01:45:10,486
你在伦敦区长大
1了岁离家参加海军

1051
01:45:10,659 --> 01:45:13,443
你从来没有结过婚
你切除了扁桃体…

1052
01:45:13,575 --> 01:45:17,154
一谁告诉你我叫特里斯坦的?
一都在沙班达尔给我的资料里

1053
01:45:17,367 --> 01:45:20,697
你在朝鲜战争时
获得过乒乓球冠军

1054
01:45:20,867 --> 01:45:23,865
你从未坐过牢也从未被逮捕过

1055
01:45:23,992 --> 01:45:26,196
所以这次可能是你第一次犯罪

1056
01:45:26,409 --> 01:45:29,572
我还想知道更多
关于你哈里.特里斯坦.迪恩的事情

1057
01:45:29,825 --> 01:45:34,815
但是如果你坚持这场滑稽的犯罪
闹剧将会怎样?原谅我

1058
01:45:35,700 --> 01:45:36,862
妮可!别说了!

1059
01:45:37,325 --> 01:45:38,487
为什么?

1060
01:45:38,659 --> 01:45:40,696
我给你看一样东西

1061
01:46:12,867 --> 01:46:14,573
对不起,埃米尔

1062
01:46:15,617 --> 01:46:19,397
我想这可能是一场终结…
美丽的友谊

1063
01:46:20,825 --> 01:46:25,364
好吧,我会补偿这一切的

1064
01:46:27,534 --> 01:46:28,730
再见

1065
01:46:30,992 --> 01:46:32,615
原谅我,如果可以

1066
01:46:45,867 --> 01:46:47,360
我很爱你

1067
01:47:06,367 --> 01:47:07,528
来吧

1068
01:47:12,117 --> 01:47:14,238
对不起,埃米尔

1069
01:47:15,117 --> 01:47:16,526
这是最好的

1070
01:47:16,825 --> 01:47:21,317
我相信你一定可以找到一些
和蒙古陶土有关的正直事做的

1071
01:47:31,325 --> 01:47:32,984
我是埃米尔.佛尼尔

1072
01:47:33,992 --> 01:47:35,449
Yes. Come at once.

