1
00:00:29,239 --> 00:00:31,279
这里是布鲁斯.大卫从伦敦报道

2
00:00:31,408 --> 00:00:35,571
昨晚,遭到希特勒纳粹空军的轰炸

3
00:00:35,704 --> 00:00:37,743
城市在燃烧

4
00:00:37,873 --> 00:00:40,411
尸体被从废墟挖出

5
00:00:40,542 --> 00:00:44,670
法国方面,德军在逼迫法国投降

6
00:00:44,796 --> 00:00:47,252
但是,遭到英国军队的抵抗

7
00:00:47,382 --> 00:00:52,507
在空中,皇家空军的年轻人
正在顽强地反击纳粹德国空军

8
00:00:52,637 --> 00:00:56,967
仅在过去的一年里
德军入侵波兰,扫荡法国

9
00:00:57,100 --> 00:01:01,596
失去他们,我们的国家将被孤立

10
00:01:01,730 --> 00:01:03,769
自由世界将被破坏

11
00:01:11,041 --> 00:01:14,659
片名: 刀锋冷

12
00:01:28,006 --> 00:01:30,758
军士长, 让这些人上车

13
00:01:31,301 --> 00:01:33,341
好的. 你们大家,开始行动

14
00:01:40,852 --> 00:01:44,268
小心背后,让让路.小心后面

15
00:02:11,925 --> 00:02:15,053
伦敦. 1940 年

16
00:02:18,181 --> 00:02:20,851
我发现另外四节车厢
你可能需要

17
00:02:20,976 --> 00:02:24,060
- 好啊
- 能安排上千名你的士兵

18
00:02:24,187 --> 00:02:28,019
- 我真想和他们一起去,而不愿呆在这
- 芬兰合你的意, 去吗?

19
00:02:28,150 --> 00:02:31,815
她是国家, 还是姑娘?
- 是爱国的心在汹涌

20
00:02:31,945 --> 00:02:35,528
- 进来喝一杯?
- 谢谢, 不了. 改天吧

21
00:02:42,456 --> 00:02:44,080
你好

22
00:02:44,207 --> 00:02:46,449
- 早上好
- 好

23
00:02:49,546 --> 00:02:51,586
在这我能看到三

24
00:02:53,759 --> 00:02:55,253
祝好

25
00:03:09,191 --> 00:03:11,349
- 费伯先生
- 你好, 比力

26
00:03:11,485 --> 00:03:14,154
我又接到了征兵通知

27
00:03:14,279 --> 00:03:17,150
你看起来,比上星期并没成熟多少

28
00:03:17,282 --> 00:03:21,576
我的伙伴弄到一些
能去脸上痘痘的奶酪

29
00:03:21,703 --> 00:03:26,246
不用着急,战争不会这么快结束
我向你保证

30
00:03:26,375 --> 00:03:28,414
可我现在就想去打仗

31
00:03:30,253 --> 00:03:35,674
大多人想法都和我一样
除非, 象你有一份好工作

32
00:03:37,302 --> 00:03:41,679
- 海军怎样, 比力?
- 我当然想当海军, 但是...

33
00:03:41,807 --> 00:03:45,223
- 唉, 我不会游泳.
- 那空军对你来说也不行

34
00:03:45,352 --> 00:03:49,136
- 为什么?
- 因为,你没有翅膀,不是吗?

35
00:03:49,898 --> 00:03:51,807
- 接着这些,亲爱的
- 谢谢

36
00:03:55,153 --> 00:03:57,193
- 太好了, 亲爱的.
- 谢谢

37
00:03:57,322 --> 00:04:00,359
- 简直是太好了.
- 谢谢, 非常感谢

38
00:04:00,492 --> 00:04:02,152
罗斯太太

39
00:04:02,285 --> 00:04:05,737
大卫, 亲爱的
我想我该去换套衣服

40
00:04:06,832 --> 00:04:08,871
- 要我帮忙?
- 不, 用不着你

41
00:04:11,086 --> 00:04:14,087
嘿, 我的孩子,
什么时候回你的飞行队?

42
00:04:14,214 --> 00:04:17,963
明天, 先生. 喷火式战机.
我昨天见到了,轻快的划过天空

43
00:04:22,139 --> 00:04:24,843
妈妈, 我太幸福了

44
00:04:24,975 --> 00:04:27,181
噢, 亲爱的

45
00:04:27,310 --> 00:04:29,350
- 他是一个可爱的大男孩子
- 他可不是

46
00:04:32,774 --> 00:04:34,814
亲爱的...

47
00:04:35,694 --> 00:04:37,733
你可以去了, 艾玛

48
00:04:37,863 --> 00:04:39,902
还有你

49
00:04:41,450 --> 00:04:43,489
- 露西...
- 是的

50
00:04:44,411 --> 00:04:46,450
露西, 我...

51
00:04:46,913 --> 00:04:50,282
我不知道你今晚将会怎样,
但我想你尽快...

52
00:04:50,417 --> 00:04:53,916
我... 我想你应该明白, 那...

53
00:04:54,046 --> 00:04:56,252
妈妈, 我知道

54
00:04:59,259 --> 00:05:01,299
再见, 妈妈

55
00:05:11,897 --> 00:05:13,936
再见, 爸爸

56
00:05:14,483 --> 00:05:16,107
再见

57
00:05:28,538 --> 00:05:32,618
比力, 你错过了你的茶,
还有你, 费伯, 有些事到酒馆来

58
00:05:32,751 --> 00:05:35,586
- 谢谢. 我去洗个澡
- 稍后见

59
00:05:35,712 --> 00:05:38,962
- 佛瑞德, 我能来吗?
- 我不知道

60
00:05:39,091 --> 00:05:42,341
- 你还想要参军?
- 告诉他们, 关于那奶酪的奇迹

61
00:05:42,469 --> 00:05:45,968
哦, 是
你告诉加登太太,我稍后到

62
00:05:46,098 --> 00:05:50,178
我弄到一些奶酪
它们能去掉痘痘...

63
00:05:56,441 --> 00:06:00,225
费伯先生,
我给你留了一大块热乎的馅饼

64
00:06:00,362 --> 00:06:04,442
- 我们可不能把它浪费掉
- 可不是,在这配给时期

65
00:06:05,367 --> 00:06:07,406
我马上就下来

66
00:06:17,587 --> 00:06:20,257
24小时, 对于蜜月来说
时间不算太长, 对吗

67
00:06:20,382 --> 00:06:24,130
我们马上开始.
在这个下面有一瓶香槟

68
00:06:26,513 --> 00:06:28,553
嘿,是的

69
00:06:29,599 --> 00:06:34,392
- 在这里, 我们有酒杯吗?
- 当然, 万事具备

70
00:06:38,275 --> 00:06:40,314
- 哦, 亲爱的.
- 什么?

71
00:06:41,445 --> 00:06:43,733
我想到了妈妈

72
00:06:43,864 --> 00:06:48,241
下午, 她告诉我
新婚之夜将会发生的事

73
00:06:48,368 --> 00:06:50,491
她有点迟了, 你怎么说的?

74
00:06:50,620 --> 00:06:52,743
我是说有点迟了, 不是吗?

75
00:07:09,931 --> 00:07:11,556
亨利

76
00:07:15,103 --> 00:07:16,728
费伯先生?

77
00:07:34,373 --> 00:07:36,412
你在干吗?

78
00:07:36,750 --> 00:07:40,285
没事. 只是... 只是为车站

79
00:07:40,420 --> 00:07:44,288
有关火车机密的...
我不能过多告诉你

80
00:07:44,424 --> 00:07:47,211
- 请听我说
- 不

81
00:07:48,720 --> 00:07:49,716
相信我

82
00:07:49,846 --> 00:07:51,886
- 你是间谍
- 别紧张...不要跑

83
00:07:52,015 --> 00:07:54,091
请听我说...

84
00:08:22,004 --> 00:08:26,048
昨晚,纳粹德国空军的主要目标
仍是伦敦

85
00:08:26,174 --> 00:08:31,086
许多工厂和居民住宅遭到破坏

86
00:08:32,076 --> 00:08:35,037
今天 100000 士兵被派往

87
00:08:36,195 --> 00:08:37,342
目的地--芬兰

88
00:08:45,152 --> 00:08:48,022
大卫, 小心
你还当这是你的喷火式

89
00:09:06,478 --> 00:09:10,545
暴风岛 四年后

90
00:09:42,668 --> 00:09:47,958
深深热爱地同胞们,
当上帝到来和上帝离去时

91
00:09:49,466 --> 00:09:51,506
他赐给我们羊群

92
00:09:51,635 --> 00:09:54,968
而我们...还给他的是尸骨

93
00:09:56,723 --> 00:09:59,890
露西, 我想我又冒犯了
你的妈妈

94
00:10:00,018 --> 00:10:03,470
我在这, 大卫
有什么事你可以直接说

95
00:10:04,314 --> 00:10:07,849
- 紧急邀请...
- 大卫,别...

96
00:10:08,735 --> 00:10:10,360
喝光, 亲爱的

97
00:10:14,241 --> 00:10:18,867
- 你都准备好了, 是吗?
- 你不用操心了, 我都准备好了

98
00:10:19,538 --> 00:10:21,162
那就好

99
00:10:23,000 --> 00:10:24,198
爸爸

100
00:10:38,890 --> 00:10:43,351
妈妈, 我替大卫向你道歉
他现在与人沟通困难

101
00:10:43,478 --> 00:10:46,764
- 你要知道
- 当然, 亲爱的

102
00:10:47,983 --> 00:10:50,937
- 我可怜的女儿.
- 哦,不,不, 我很好

103
00:10:51,570 --> 00:10:54,025
我们全都很好,是吧, 汤姆?

104
00:10:54,156 --> 00:10:56,195
是呀, 的确是的

105
00:10:57,200 --> 00:11:02,112
好了, 再见, 夫人
这是给你和你丈夫的

106
00:11:02,247 --> 00:11:05,497
此时的伦敦, 这些吃的
可以小小奢侈一回了

107
00:11:07,210 --> 00:11:09,250
谢谢, 汤姆

108
00:11:10,297 --> 00:11:12,336
谢谢, 汤姆

109
00:11:13,467 --> 00:11:15,091
过来, 汤姆

110
00:11:17,012 --> 00:11:19,135
他喝醉了

111
00:11:19,264 --> 00:11:23,428
- 他总是那样?
- 大多时候是, 可他是我们很好的朋友

112
00:11:23,560 --> 00:11:26,098
你随时都可以回家, 你和乔...

113
00:11:26,229 --> 00:11:27,261
不

114
00:11:27,397 --> 00:11:30,067
我的家在这, 妈妈
和大卫还有乔

115
00:11:31,443 --> 00:11:36,401
是你告诉我不要指望
婚姻总是幸福的

116
00:11:36,907 --> 00:11:38,946
- 我想, 恐怕是这样的
- 是, 是这样

117
00:11:40,577 --> 00:11:42,783
好了, 至少乔看起来很好

118
00:11:42,913 --> 00:11:46,079
- 我亲了它耳朵
- 也许, 你该有另一个

119
00:11:48,335 --> 00:11:52,000
为什么不? 大卫应该是有能力的

120
00:11:52,130 --> 00:11:53,375
是

121
00:11:53,507 --> 00:11:59,092
但是,他不愿碰我
经过走廊时都避免接触我

122
00:12:06,311 --> 00:12:08,767
- 快点, 露西.
- 我多爱你

123
00:12:09,940 --> 00:12:12,609
不要告诉爸爸这些

124
00:12:12,734 --> 00:12:15,356
- 不
- 不. 走吧,

125
00:12:16,196 --> 00:12:18,734
- 再见, 姥姥
- 再见, 乔

126
00:12:19,255 --> 00:12:20,819
柏林

127
00:12:43,140 --> 00:12:45,512
- "帽子"死了, "针"有消息吗?
- 没有任何消息

128
00:12:45,642 --> 00:12:47,682
一有消息,立刻发给他

129
00:13:04,202 --> 00:13:06,242
- 是"针"在联络
- 马上来

130
00:13:17,674 --> 00:13:19,714
让开!

131
00:13:23,910 --> 00:13:28,247
今晚21点与马勒会面

132
00:13:29,891 --> 00:13:33,269
请示见面目的

133
00:13:33,659 --> 00:13:37,413
重复,今晚与马勒会面

134
00:13:38,612 --> 00:13:41,948
获取最高代理权

135
00:15:22,257 --> 00:15:23,502
代理商 马勒

136
00:15:27,095 --> 00:15:29,302
- 有人在和马勒接头
- 好

137
00:15:29,931 --> 00:15:32,173
给他们60秒,然后冲进去

138
00:15:34,061 --> 00:15:36,896
你这样会被人跟踪的

139
00:15:37,481 --> 00:15:39,520
我们会被包围

140
00:15:43,236 --> 00:15:45,276
说英语

141
00:15:47,324 --> 00:15:52,615
大本营让你再次查清巴顿部署在
英国东部的兵力

142
00:15:52,746 --> 00:15:56,079
他们有他的兵力部署照片

143
00:15:56,208 --> 00:16:00,585
巴顿将军肯定会在某一时间
从加莱登陆欧洲

144
00:16:02,589 --> 00:16:05,162
- 希特勒的直觉...
- 直觉?

145
00:16:06,093 --> 00:16:07,088
上帝啊

146
00:16:07,219 --> 00:16:10,588
他相信... 进攻将在诺曼底

147
00:16:12,474 --> 00:16:14,514
好

148
00:16:15,977 --> 00:16:18,017
我会再去查清

149
00:16:19,189 --> 00:16:21,597
- 我会按约定发回情报
- 不

150
00:16:21,733 --> 00:16:25,980
绝对不能再用无线电
你必须拍照片

151
00:16:26,113 --> 00:16:28,354
并亲自送去给元首

152
00:16:28,490 --> 00:16:31,361
- 亲自给元首? 为什么?
- 他说他就信任你

153
00:16:31,493 --> 00:16:35,325
- 他想亲自从你嘴里听到
- 好吧,我不会让他失望

154
00:16:35,455 --> 00:16:39,868
迦南将军会派潜艇
在苏格兰海面接应你

155
00:16:40,002 --> 00:16:42,955
好,你到过那附近?

156
00:16:43,088 --> 00:16:44,499
是的,怎么?

157
00:16:44,631 --> 00:16:46,873
- 出发
- 去抓住他们俩

158
00:16:47,676 --> 00:16:49,715
这是什么?

159
00:16:49,845 --> 00:16:53,048
暴风岛
距会合点二英里

160
00:16:53,598 --> 00:16:56,386
- 潜艇在什么时候出现?
- 等你发出信号

161
00:16:56,518 --> 00:17:00,017
每晚六点至早六点之间

162
00:17:00,147 --> 00:17:04,275
晚六点至早六点之间,
什么时候开始?

163
00:17:04,860 --> 00:17:08,478
从今天算,一星期后,
潜艇会在那等你一星期

164
00:17:14,453 --> 00:17:17,572
那你,
怎么离开英格兰?

165
00:17:19,124 --> 00:17:22,291
唉,我想
无论怎样也得先到利物浦

166
00:17:22,419 --> 00:17:25,206
如果你被捕并被拷问怎么办?

167
00:17:26,506 --> 00:17:29,044
- 我有自杀药丸
- 你会用吗?

168
00:17:32,304 --> 00:17:34,842
当然,如果有必要

169
00:18:12,010 --> 00:18:14,845
乔问我,
爸爸有没有对他说晚安

170
00:18:17,683 --> 00:18:19,722
他非常爱你

171
00:18:21,478 --> 00:18:23,518
我爱他

172
00:18:27,734 --> 00:18:29,774
但是, 亲爱的, 你没表达

173
00:18:31,071 --> 00:18:33,110
你从没告诉他

174
00:18:33,240 --> 00:18:35,279
你从没拥抱他

175
00:18:40,914 --> 00:18:43,322
别害怕,他正在长大...

176
00:18:43,458 --> 00:18:48,037
什么,害怕?
到底有什么我要害怕?

177
00:18:48,171 --> 00:18:50,745
我没有和他一起散步吗?

178
00:18:50,882 --> 00:18:53,290
而且,和他一起游泳
一起玩足球

179
00:18:53,427 --> 00:18:56,511
- 大卫...
- 我想让他感到自豪,是吗?

180
00:18:56,638 --> 00:19:00,303
等他长大到像他
这无腿可笑的父亲

181
00:19:16,158 --> 00:19:20,867
我想,你和你母亲谈论我时有多好

182
00:19:22,914 --> 00:19:25,156
她非常关心你

183
00:19:25,292 --> 00:19:27,331
我不需要任何人的关心

184
00:19:28,962 --> 00:19:31,002
我能自己应付

185
00:19:34,343 --> 00:19:36,382
我不能

186
00:19:42,100 --> 00:19:44,140
大卫, 我需要你

187
00:19:48,482 --> 00:19:50,889
- 我爱你
- 别

188
00:19:51,026 --> 00:19:53,065
请别

189
00:19:53,195 --> 00:19:56,030
我要睡觉
看在上帝, 让我睡觉

190
00:20:17,719 --> 00:20:19,593
谢谢

191
00:20:19,721 --> 00:20:23,933
自从加登太太死后
有谁到过这个房间吗?

192
00:20:24,059 --> 00:20:28,270
噢,没有, 先生. 自从比力.帕克离开后
他现在在军队

193
00:20:28,397 --> 00:20:31,066
我想, 我已看到我想要知道的事

194
00:20:33,652 --> 00:20:35,691
谢谢,非常感谢

195
00:21:11,440 --> 00:21:14,061
军士，比力.帕克?

196
00:21:14,192 --> 00:21:16,232
是我, 先生
你好

197
00:21:17,029 --> 00:21:19,068
全部这些都是什么?

198
00:21:20,115 --> 00:21:21,111
谋杀

199
00:21:21,783 --> 00:21:24,986
我永远不会忘记
那个酒馆

200
00:21:25,120 --> 00:21:27,243
以及，她在那里的

201
00:21:27,372 --> 00:21:29,780
死

202
00:21:29,916 --> 00:21:32,953
- 对我一生是个沉重的打击
- 我相信

203
00:21:34,254 --> 00:21:36,294
刽子手亨利.费伯

204
00:21:37,174 --> 00:21:39,213
我心目的英雄

205
00:21:39,343 --> 00:21:41,335
他是冒牌货

206
00:21:41,470 --> 00:21:43,509
什么战斗中受伤

207
00:21:43,638 --> 00:21:45,678
胸前的奖章...

208
00:21:47,934 --> 00:21:49,974
无论如何,你要我做什么?

209
00:21:52,022 --> 00:21:57,016
这些是德国军事学院的毕业照

210
00:21:57,152 --> 00:21:59,192
同一年,不同的学校

211
00:22:02,032 --> 00:22:04,071
仔细地看

212
00:22:07,412 --> 00:22:10,247
- 是要我找出费伯,对吗?
- 是的

213
00:23:17,566 --> 00:23:19,475
这个是他

214
00:23:21,611 --> 00:23:23,651
这是他

215
00:23:24,573 --> 00:23:26,612
是费伯, 左边的

216
00:23:29,161 --> 00:23:30,406
看

217
00:23:30,537 --> 00:23:34,831
威廉.迦南海军上将,
德国情报部门的头

218
00:23:35,584 --> 00:23:39,119
他在他右后面,
他年轻的弟子---针

219
00:23:46,219 --> 00:23:50,051
- 去钓鱼?
- 我宁愿去看一阵子鸟

220
00:23:50,182 --> 00:23:52,258
如果你有运气

221
00:23:53,685 --> 00:23:57,849
最好别远离这运河
这里可是受管制的地区

222
00:23:58,899 --> 00:24:01,853
- 是吗?
- 从这出去半英里

223
00:24:22,089 --> 00:24:24,377
这个人，代号：＂针＂

224
00:24:24,508 --> 00:24:26,631
也就是大家知道的亨利．费伯

225
00:24:26,760 --> 00:24:29,844
于1900年5月26日出生于

226
00:24:29,971 --> 00:24:32,641
西普鲁士一个被叫做LN的村庄

227
00:24:34,685 --> 00:24:39,062
13岁时他成为
在Baden的卡尔斯鲁厄军官学校学生

228
00:24:40,148 --> 00:24:45,190
二年后,他转学到享有更高声誉的
Gro Lichterfelde

229
00:24:45,320 --> 00:24:46,316
靠近柏林

230
00:24:47,322 --> 00:24:52,280
他能说一口流利的英语
因为他父亲穆勒.古德男爵

231
00:24:52,411 --> 00:24:55,447
当时是驻华盛顿的军事官员

232
00:24:55,580 --> 00:24:59,163
并把他儿子送入当地的私立学校

233
00:24:59,292 --> 00:25:02,626
但是,回到德国后
他经常叛逆

234
00:25:02,754 --> 00:25:04,794
为此常常受到斥责

235
00:25:06,466 --> 00:25:09,670
他最终通过了极为严格的考试

236
00:25:09,803 --> 00:25:13,421
20岁时, "针"进入位于梅斯的战事学院

237
00:25:13,557 --> 00:25:16,048
并和威廉.迦南成为朋友

238
00:25:16,893 --> 00:25:20,262
在31年, 希特勒造访时会见了他

239
00:25:20,605 --> 00:25:24,140
33年,希特勒上台时
"针"已是上尉

240
00:25:24,276 --> 00:25:27,775
不清楚为什么任务被召到柏林

241
00:25:28,655 --> 00:25:31,858
他和一个德国女演员有染
他始终未婚

242
00:25:31,992 --> 00:25:34,031
他没有心腹之交

243
00:25:34,536 --> 00:25:37,822
在38年,"针"失踪了

244
00:25:44,421 --> 00:25:46,045
上帝

245
00:28:34,925 --> 00:28:36,964
狡猾的冒牌货

246
00:28:57,823 --> 00:29:00,029
- 晚上好
- 晚上好

247
00:29:00,158 --> 00:29:04,108
- 而你是谁?
- 应该我问,你是谁

248
00:29:04,246 --> 00:29:06,285
你在我船上

249
00:29:06,915 --> 00:29:11,209
- 那袋子里是什么?
- 望远镜,照相机,参考资料

250
00:29:11,336 --> 00:29:14,041
不, 别动,举起双手

251
00:29:16,091 --> 00:29:19,092
你不介意吧? 谢谢

252
00:29:53,378 --> 00:29:55,418
很高兴听到你的声音

253
00:29:56,381 --> 00:29:58,421
当然

254
00:29:59,092 --> 00:30:01,963
是, 那不应该太困难, 先生

255
00:30:02,095 --> 00:30:04,586
您要在明天早上?

256
00:30:04,723 --> 00:30:06,762
一定,是

257
00:30:07,392 --> 00:30:09,017
晚安

258
00:30:26,370 --> 00:30:29,869
我要它在今天下午
放入里斯本的外交邮件袋

259
00:30:29,998 --> 00:30:32,572
- 送到柏林?
- 尽快

260
00:30:32,709 --> 00:30:34,749
好的

261
00:30:35,545 --> 00:30:37,585
我能否问...

262
00:30:40,050 --> 00:30:42,089
是保险单

263
00:30:46,473 --> 00:30:48,513
您不经常接触我们

264
00:30:49,976 --> 00:30:53,096
- 不经常
- 您多保重

265
00:30:54,773 --> 00:30:56,812
谨慎的人

266
00:30:57,442 --> 00:31:01,606
谨慎的行事
不过,这年头谁能幸免呢?

267
00:31:01,738 --> 00:31:03,778
可以停住了

268
00:31:04,950 --> 00:31:06,693
哦, 你不是

269
00:31:06,827 --> 00:31:08,653
训练...

270
00:31:08,787 --> 00:31:12,037
爱国精神...
- 请这停

271
00:32:12,893 --> 00:32:14,517
在这停, 司机

272
00:32:21,985 --> 00:32:24,025
谢谢

273
00:32:54,935 --> 00:32:58,055
你知道这些是什么吗, 古德里安?

274
00:32:58,188 --> 00:33:00,228
美军飞机

275
00:33:00,941 --> 00:33:05,935
这些是部署在英格兰东部的
巴顿将军的盟军照片

276
00:33:07,572 --> 00:33:10,906
德国人想
盟军进攻欧洲大陆

277
00:33:11,034 --> 00:33:13,323
只有二个可能的地方

278
00:33:17,082 --> 00:33:19,121
而且,他们分析对了

279
00:33:19,793 --> 00:33:23,956
英格兰东部,从这到加莱

280
00:33:24,089 --> 00:33:28,169
或者从英国南岸到诺曼底海滩

281
00:33:28,593 --> 00:33:31,797
最高统帅部选定诺曼底

282
00:33:31,930 --> 00:33:36,224
那么,在英格兰东部的
巴顿将军的部队干什么呢?

283
00:33:36,351 --> 00:33:39,518
那没有部队
这些飞机是用木版做的

284
00:33:39,646 --> 00:33:44,557
是为了欺骗德国人
而他们得到这些照片就会真相大白

285
00:33:44,693 --> 00:33:49,022
因此,也就知道
我们进攻的是诺曼底

286
00:33:50,157 --> 00:33:54,154
找到他, 古德里安.
他会让我们付出血的代价

287
00:33:58,540 --> 00:34:03,083
好了,先生,如果你在这个车站
而且要离开这个国家

288
00:34:03,211 --> 00:34:08,917
你可以去 Holyhead 或利物浦
或格拉斯哥,然后乘渡轮到爱尔兰

289
00:34:09,051 --> 00:34:12,502
他不敢冒险去 Holyhead
因为护照控制

290
00:34:12,637 --> 00:34:18,343
对从利物浦到贝尔法斯特怎样?
一辆车横穿爱尔兰, 到海边一艘潜艇...

291
00:34:18,477 --> 00:34:22,557
你在说11点45分从
Marylebone 到 Inverness的车

292
00:34:22,689 --> 00:34:25,524
它停靠 Stafford, Crewe, 利物浦...

293
00:34:25,650 --> 00:34:28,854
利物浦,
那是他要离开的地方, 对的

294
00:34:28,987 --> 00:34:33,199
- 11:45 准时发车
- 我们怎样赶上?

295
00:34:33,325 --> 00:34:36,279
- 你可以让它停车...
- 是的,给我们派一架飞机

296
00:34:36,411 --> 00:34:38,487
- 是的, 先生.
- 快, 比力

297
00:34:46,755 --> 00:34:49,211
- 想玩扑克吗,伙计?
- 为什么不?

298
00:34:54,388 --> 00:34:56,427
我们又停车了

299
00:34:56,556 --> 00:35:01,183
- 可能煤用完了
- 也许忘带配给证

300
00:35:04,356 --> 00:35:08,685
记着,比力
你只需把他指给我

301
00:35:09,611 --> 00:35:13,775
你不用担心,先生
我会认出化过妆的费伯

302
00:36:29,900 --> 00:36:33,600
灯火管制,请拉下
谢谢

303
00:36:33,737 --> 00:36:35,776
灯火管制

304
00:36:36,323 --> 00:36:38,362
请拉下来

305
00:36:38,492 --> 00:36:40,531
灯火管制

306
00:37:04,893 --> 00:37:07,562
快,给让点地方,朋友

307
00:37:18,740 --> 00:37:21,231
有人拿走了
快,哎呀

308
00:37:33,714 --> 00:37:35,753
对不起

309
00:37:39,177 --> 00:37:41,217
对不起

310
00:37:43,765 --> 00:37:46,968
安静, 否则我杀了你
为什么找我?

311
00:37:47,102 --> 00:37:49,771
- 没有
- 别撒谎

312
00:37:51,314 --> 00:37:53,984
陆军换军装了,比力?

313
00:37:55,277 --> 00:37:57,732
什么样计划? 在哪设埋伏?

314
00:37:59,489 --> 00:38:02,823
格拉斯哥
他们在格拉斯哥等着你

315
00:38:06,455 --> 00:38:09,491
那么,他们最终还是让你进了陆军
比力?

316
00:38:09,624 --> 00:38:11,664
恭喜你

317
00:38:33,440 --> 00:38:35,479
啊, 上帝!

318
00:40:31,516 --> 00:40:33,889
谢谢. 您真是太好了

319
00:40:34,019 --> 00:40:37,103
你真不打算改变主意
陪我在午餐时喝一杯?

320
00:40:37,230 --> 00:40:40,267
- 不,我必须赶到 Banff.
- 那随你便吧

321
00:40:40,400 --> 00:40:43,152
我希望当你回来时
你的汽车在这

322
00:40:43,278 --> 00:40:45,318
它在离这不远的地方没油了

323
00:40:57,626 --> 00:41:02,703
红军对德国的反攻
取得了巨大胜利

324
00:41:02,839 --> 00:41:06,623
坦克和骑兵
沿着东部战线挺进

325
00:41:09,262 --> 00:41:12,714
希特勒的军队遭受了
毁灭性的打击

326
00:41:12,849 --> 00:41:17,179
在俄国的冰天雪地中
慌乱的撤退

327
00:41:17,312 --> 00:41:21,773
此刻所能的, 正是希特勒说的

328
00:41:21,900 --> 00:41:24,818
在德语词汇里没有的"投降"

329
00:41:27,656 --> 00:41:32,448
美国和英国的军队
已经开始在白天对德国进行轰炸

330
00:41:32,577 --> 00:41:35,993
丘吉尔先生和艾森豪将军商定

331
00:41:36,123 --> 00:41:40,251
夏季到来前
盟军必将全面进攻欧洲

332
00:41:40,377 --> 00:41:42,998
当然,这仅仅是时间的早晚

333
00:41:44,673 --> 00:41:47,757
而对于纳粹来说最头痛的是

334
00:41:47,884 --> 00:41:50,885
进攻将在什么地方,什么时间开始

335
00:41:52,347 --> 00:41:56,131
在苏格兰海岸
一艘潜艇将接应你

336
00:41:56,268 --> 00:42:00,977
但是,你只能在晚6时
至早6时给它发信号

337
00:42:01,106 --> 00:42:04,356
你亲自将照片交给元首

338
00:42:04,484 --> 00:42:06,607
他说他信任你

339
00:42:06,737 --> 00:42:08,776
我不会让他失望的

340
00:43:34,616 --> 00:43:38,696
啊,这个樵夫,
从一个偏僻的地方我搭载过他

341
00:43:40,205 --> 00:43:44,950
- 看到这个, 我觉得我多么笨
- 你肯定是这个人?

342
00:43:45,335 --> 00:43:47,127
我还提出和他共进午餐

343
00:43:47,254 --> 00:43:51,334
- 而他是去了 Banff?
- 我想那正是他要去的地方

344
00:43:52,300 --> 00:43:55,504
- 苏格兰场警察电话
- 稍等

345
00:43:56,513 --> 00:43:58,553
苏格兰场警察

346
00:43:58,682 --> 00:44:01,137
我知道的晚了. 我也是刚到这里

347
00:45:52,838 --> 00:45:55,862
(德语)

348
00:49:13,455 --> 00:49:14,735
大卫

349
00:49:17,793 --> 00:49:19,832
用你胳膊搂着我

350
00:49:21,380 --> 00:49:23,419
好了

351
00:49:40,607 --> 00:49:43,181
有关你的这个人有十个人见过

352
00:49:44,277 --> 00:49:45,653
全都盘问过了?

353
00:49:45,779 --> 00:49:48,863
我们见了八个
另外二个正在联系

354
00:49:48,990 --> 00:49:51,742
我们彻底搜了从愤怒岬到卡莱尔

355
00:49:51,868 --> 00:49:54,324
他不会有藏身之处

356
00:50:02,004 --> 00:50:04,043
你是在暴风岛

357
00:50:06,049 --> 00:50:09,549
- 暴风岛?
- 现在,你知道了它名字的由来

358
00:50:09,678 --> 00:50:12,714
你被风给刮进来了,事情往往这样

359
00:50:14,391 --> 00:50:16,430
您不用动

360
00:50:17,394 --> 00:50:20,478
- 我让您女儿受惊了
- 他是男孩

361
00:50:21,440 --> 00:50:23,728
- 对不起
- 不, 我该给他剪头了

362
00:50:25,360 --> 00:50:27,483
船上还有其他人吗?

363
00:50:29,114 --> 00:50:31,652
大卫, 我们必须
让这可怜的人睡一会

364
00:50:31,783 --> 00:50:33,443
不, 就我一人

365
00:50:33,577 --> 00:50:37,112
你出航前没听天气预报?

366
00:50:37,247 --> 00:50:39,204
没

367
00:50:39,332 --> 00:50:42,998
- 你通知了海岸警卫队?
- 大卫, 这有什么要紧?

368
00:50:43,128 --> 00:50:47,873
因为如果他告诉他们
那将会有更多的人为找他而冒险

369
00:50:48,008 --> 00:50:51,211
我们得让他们知道,他是安全的

370
00:50:53,180 --> 00:50:55,338
我... 我... 我没有

371
00:50:55,474 --> 00:50:58,012
通报他们

372
00:51:02,189 --> 00:51:04,228
我去铺床

373
00:51:19,206 --> 00:51:23,038
- 我从未见过人累成这样
- 但是,妈妈...

374
00:51:23,168 --> 00:51:27,296
乔,你玩的时候要安静
楼上的人在睡觉

375
00:51:27,422 --> 00:51:29,462
他听不到任何声音

376
00:51:29,591 --> 00:51:31,631
- 妈妈, 为什么...
- 大卫

377
00:51:32,928 --> 00:51:34,967
你认为他是什么人?

378
00:51:35,097 --> 00:51:37,385
一个愚蠢的人,在这样的天气外出

379
00:51:39,935 --> 00:51:41,974
他不是水手

380
00:51:42,646 --> 00:51:44,888
- 不是水手?
- 不是

381
00:51:45,023 --> 00:51:47,395
我注意到他的手指十分细腻

382
00:51:47,526 --> 00:51:51,226
他的手指?
他的穿着也不象

383
00:51:53,240 --> 00:51:56,443
你怎么突然这么仔细起来了?

384
00:51:58,662 --> 00:52:00,701
我去找汤姆了

385
00:52:00,831 --> 00:52:03,452
大卫, 他醒了后怎么办?

386
00:52:13,593 --> 00:52:16,678
在我屋里的人是谁, 妈妈?

387
00:52:18,515 --> 00:52:20,555
我不知道, 亲爱的

388
00:52:33,780 --> 00:52:37,944
...一个金发碧眼的女孩
头上带着钻石

389
00:52:38,076 --> 00:52:42,406
- 你知道钻石是什么吗?
- 是财宝, 是吗?

390
00:52:43,081 --> 00:52:45,121
现在必须剪了你的头发

391
00:52:45,625 --> 00:52:48,543
如果不剪它,
它会一直长一直长吗?

392
00:52:48,670 --> 00:52:52,371
是的, 会长到超过你的耳朵

393
00:52:52,507 --> 00:52:55,259
然后,长到超过你的下巴

394
00:52:55,385 --> 00:52:59,086
然后超过这, 在这卷起来

395
00:52:59,222 --> 00:53:03,849
于是,开始缠住你的脚
我们只好从这出去

396
00:53:04,436 --> 00:53:06,060
为什么?

397
00:53:06,188 --> 00:53:12,392
因为,不从这出去,
他们要融化

398
00:53:12,944 --> 00:53:14,604
但是,我不已经...

399
00:53:29,878 --> 00:53:31,123
妈眯...

400
00:53:31,254 --> 00:53:33,377
妈眯,我能回我房间吗?

401
00:53:36,301 --> 00:53:38,875
当然,你去吧,亲爱的

402
00:53:40,055 --> 00:53:42,094
出去吧

403
00:54:02,536 --> 00:54:05,027
不要多盘问他

404
00:54:05,163 --> 00:54:10,240
我不会盘问他
他是谁, 完全正常

405
00:54:10,377 --> 00:54:13,413
我想他会干什么,
假如你不在

406
00:54:13,547 --> 00:54:16,417
我只是试试能发现什么

407
00:54:18,885 --> 00:54:19,881
请进

408
00:54:24,266 --> 00:54:25,890
晚上好

409
00:54:26,018 --> 00:54:28,259
你好. 你感觉怎么样?

410
00:54:28,395 --> 00:54:30,434
好多了, 谢谢你们

411
00:54:33,233 --> 00:54:35,641
我叫亨利.贝克

412
00:54:35,777 --> 00:54:38,019
你好. 我是露西
露西.罗斯

413
00:54:38,155 --> 00:54:40,859
- 你好?
- 这是我丈夫, 大卫

414
00:54:42,409 --> 00:54:45,493
- 你好
- 你好, 来点热汤?

415
00:54:45,620 --> 00:54:47,031
谢谢

416
00:54:47,164 --> 00:54:49,203
- 面包?
- 好, 谢谢

417
00:54:52,878 --> 00:54:55,416
能告我现在几点钟吗?

418
00:54:56,131 --> 00:54:58,171
差十分九点

419
00:54:58,300 --> 00:55:00,339
差十分九点?

420
00:55:00,927 --> 00:55:03,928
- 你自己倒些苹果酒吧
- 不了, 谢谢

421
00:55:09,770 --> 00:55:11,394
谢谢

422
00:55:35,587 --> 00:55:37,627
我是...太饿了

423
00:55:44,721 --> 00:55:47,592
- 这是暴风岛?
- 是的

424
00:55:48,350 --> 00:55:51,351
- 那你在这做什么?
- 放羊

425
00:55:51,478 --> 00:55:55,227
- 真的?
- 我去休息了, 我的背开始不舒服

426
00:55:57,067 --> 00:56:02,108
你是蠢人,能活着很幸运
首先,为什么你能逃出暴风雨?

427
00:56:02,239 --> 00:56:05,572
因为,我并不知道会这么严重

428
00:56:05,701 --> 00:56:07,942
给我两片, 我想睡觉

429
00:56:12,249 --> 00:56:14,288
我能做到

430
00:56:23,593 --> 00:56:24,969
晚安

431
00:56:31,309 --> 00:56:35,473
- 要再来点汤吗?
- 不,谢谢,我吃好了

432
00:56:37,482 --> 00:56:40,649
隔壁房间有白兰地
要不要来点?

433
00:56:42,404 --> 00:56:44,443
坐吧

434
00:56:51,413 --> 00:56:53,452
你在哪里居住, 贝克先生?

435
00:56:54,624 --> 00:56:56,664
我住在船上

436
00:56:58,628 --> 00:57:01,250
我猜想我是蠢人结果会怎样

437
00:57:01,757 --> 00:57:04,378
我一个月前离开伦敦

438
00:57:04,509 --> 00:57:09,467
- 真的? 我好多年没去了
- 最后是什么时候?

439
00:57:09,598 --> 00:57:13,181
四年前,那时已怀有孩子

440
00:57:13,310 --> 00:57:15,516
- 你在这有四年了?
- 是的

441
00:57:15,645 --> 00:57:18,267
仁慈的主.
希望你在这里有朋友

442
00:57:18,398 --> 00:57:21,518
有啊,是汤姆
他负责管理灯塔

443
00:57:21,651 --> 00:57:25,186
而其他人,每礼拜一随渡船来
给我们送补给

444
00:57:25,322 --> 00:57:27,113
- 这就是全部?
- 是呀

445
00:57:27,240 --> 00:57:29,648
- 干杯
- 干杯

446
00:57:31,161 --> 00:57:33,866
如果有紧急情况怎么办?

447
00:57:34,915 --> 00:57:38,165
汤姆那里有无线电

448
00:57:38,293 --> 00:57:41,579
事实上,更多的是利用灯塔

449
00:57:45,175 --> 00:57:48,509
似乎是生活在一个偏僻可怕的地方

450
00:57:50,138 --> 00:57:54,681
是啊, 你知道, 大卫和我
在我们结婚的那天发生了车祸

451
00:57:54,810 --> 00:57:57,597
他失去了双腿

452
00:57:57,729 --> 00:58:00,932
他曾是战斗机飞行员

453
00:58:01,066 --> 00:58:03,474
而在那事故后,他...

454
00:58:04,778 --> 00:58:07,695
不, 我们俩为了逃避

455
00:58:07,823 --> 00:58:09,862
来到了这里

456
00:58:11,118 --> 00:58:15,744
它似乎是个好主意
其实是个错误

457
00:58:15,872 --> 00:58:18,363
对他的逃避,你不要责怪他

458
00:58:18,500 --> 00:58:19,994
不, 我没有

459
00:58:21,461 --> 00:58:23,501
那真是非常悲哀

460
00:58:23,630 --> 00:58:26,631
完全是我们的错

461
00:58:26,758 --> 00:58:30,626
我们喝了酒,而且车开的太快...

462
00:58:30,762 --> 00:58:35,140
- 突然出现一辆卡车...
- 我感到你是十分忧伤

463
00:58:35,267 --> 00:58:37,390
因为,现在你是如此不快乐

464
00:58:44,109 --> 00:58:46,148
有那么的明显?

465
00:58:53,535 --> 00:58:55,907
我爱他, 你知道

466
00:58:56,038 --> 00:58:58,077
已经习惯了

467
00:59:00,792 --> 00:59:04,707
有时他突然像过去的他
他和乔还有我

468
00:59:04,838 --> 00:59:08,539
去峡谷或什么地方,去野餐

469
00:59:10,594 --> 00:59:15,007
他现在更多的时间是去找汤姆
我想他们也就是喝酒

470
00:59:17,768 --> 00:59:20,223
我们到这的第一年

471
00:59:21,396 --> 00:59:23,436
我的父母来造访

472
00:59:25,275 --> 00:59:27,315
我不想说这些

473
00:59:28,070 --> 00:59:31,355
他总是不说话,并且躲着他们

474
00:59:36,203 --> 00:59:38,242
我为乔感到难受,真的

475
00:59:40,082 --> 00:59:43,082
他总是问有关他奶奶的事
她在哪

476
00:59:43,210 --> 00:59:45,665
- 他是非常漂亮的孩子,不是吗

477
00:59:46,755 --> 00:59:48,794
他很聪明

478
00:59:50,634 --> 00:59:52,673
而且非常勇敢

479
00:59:52,803 --> 00:59:55,128
- 并且很幸福
- 为什么你这么想?

480
00:59:55,263 --> 00:59:57,505
被这样关爱

481
00:59:57,641 --> 00:59:59,930
不,我是他母亲

482
01:00:01,019 --> 01:00:03,771
- 所有的父母都爱他们的孩子
- 不

483
01:00:04,815 --> 01:00:07,222
不,不是全部

484
01:00:09,194 --> 01:00:12,528
有些父母...
有些父母对待孩子像是在工作

485
01:00:12,656 --> 01:00:17,033
为他们设定目标,
他们一生中不可能达到这个目标

486
01:00:18,370 --> 01:00:20,409
这几乎不是爱,你不这样想?

487
01:00:21,289 --> 01:00:23,329
不,不是

488
01:00:30,298 --> 01:00:33,252
如果那不算工作你为什么还要做

489
01:00:38,181 --> 01:00:41,052
我想如果我完全坦诚

490
01:00:41,685 --> 01:00:46,928
我将承认
这些年我所有的努力都是浪费

491
01:00:49,484 --> 01:00:52,438
我真的不那么认为...
我能忍受这些

492
01:00:55,490 --> 01:00:59,488
噢,是啊,在这岛上我已过了四年
我是令人厌倦了

493
01:01:02,205 --> 01:01:04,578
告诉我,贝克先生
你结婚了吗?

494
01:01:04,708 --> 01:01:07,413
- 没有
- 怎么,是不想,还是运气不好?

495
01:01:08,420 --> 01:01:12,418
- 你认为结婚了是好运气?
- 是啊,通常是

496
01:01:15,594 --> 01:01:19,841
- 有时我想象自己结婚后...
- 对别的男人

497
01:01:24,811 --> 01:01:28,263
- 你把自己弄伤了
- 我非常抱歉

498
01:01:46,124 --> 01:01:48,283
你真的很漂亮

499
01:02:05,560 --> 01:02:07,600
请别这样

500
01:03:08,540 --> 01:03:13,747
我们在星期五下午就把它牢牢的栓好
那时离暴风雨还早着呢

501
01:03:13,879 --> 01:03:17,045
现在是星期天
为什么你没告诉我们它不见了?

502
01:03:17,174 --> 01:03:20,258
- 那以后我没下过楼
- 迈卡伦

503
01:03:20,927 --> 01:03:23,679
那只船能熬过暴风雨？

504
01:03:24,598 --> 01:03:27,349
不可能
为什么你认为它是出海了?

505
01:03:27,476 --> 01:03:29,801
如果他上了那船,
现在会是在哪?

506
01:03:29,936 --> 01:03:33,934
- 在海底,笨蛋
- 这对垃圾倒是处理好方法

507
01:03:34,066 --> 01:03:38,110
- 他会被淹死
- 我必须见到尸体才行

508
01:03:42,366 --> 01:03:43,990
早

509
01:03:45,035 --> 01:03:48,534
- 我给你留了些咖啡,要加奶吗?
- 不,谢谢

510
01:03:48,663 --> 01:03:51,914
- 我去给你做早餐
- 不用,等着吃午饭就行

511
01:03:52,042 --> 01:03:57,546
午餐是炖小羊
大卫说我们都快变成羊了

512
01:03:57,673 --> 01:04:00,923
- 他去哪了?
- 他和乔刚出去

513
01:04:01,051 --> 01:04:03,090
去查看羊群

514
01:04:11,228 --> 01:04:13,267
早安, 露西

515
01:04:14,439 --> 01:04:17,357
- 早安
- 你不会鄙视我吧?

516
01:04:18,694 --> 01:04:20,733
不,怎么会呢?

517
01:04:20,862 --> 01:04:23,188
好,你可以,我可以

518
01:04:25,534 --> 01:04:27,822
那不会再发生了, 不会了

519
01:04:30,455 --> 01:04:32,495
你感到后悔?

520
01:04:43,468 --> 01:04:45,128
我们出去散步吧

521
01:04:56,982 --> 01:04:59,021
你不久就要走了吧

522
01:05:00,152 --> 01:05:02,191
暴风雨已经过去

523
01:05:05,782 --> 01:05:07,822
不一定, 我不那样想

524
01:05:22,299 --> 01:05:24,338
我甚至不知道你是做什么的

525
01:05:25,677 --> 01:05:27,717
我是一个作家

526
01:05:28,180 --> 01:05:30,219
作家? 真的吗?

527
01:05:31,808 --> 01:05:33,967
真好

528
01:05:34,102 --> 01:05:36,142
你写什么呢?

529
01:05:36,271 --> 01:05:38,311
写战争

530
01:05:38,440 --> 01:05:41,227
不是战场和杀戮

531
01:05:42,027 --> 01:05:44,066
而是离别

532
01:05:44,196 --> 01:05:47,150
一些男人的感受

533
01:05:47,282 --> 01:05:50,817
当他突然和其他人离别时

534
01:05:50,952 --> 01:05:55,199
但是我认为战争
应该让人们靠的更紧密

535
01:05:56,166 --> 01:05:58,206
不是吧

536
01:06:00,587 --> 01:06:02,627
你这样想?

537
01:06:11,515 --> 01:06:15,097
- 你的书里有女人吗?
- 我会把你写进去

538
01:06:18,605 --> 01:06:21,143
- 不, 太好了, 那是真的?
- 是的

539
01:06:22,359 --> 01:06:23,734
一个女人

540
01:06:25,195 --> 01:06:27,318
她做什么?

541
01:06:27,447 --> 01:06:29,606
她的生活...

542
01:06:29,741 --> 01:06:32,197
和我们的英雄有一段情

543
01:06:33,704 --> 01:06:35,826
- 后来她死了
- 在战斗中?

544
01:06:35,956 --> 01:06:38,281
不, 是他杀了她

545
01:06:40,752 --> 01:06:42,792
她伤了他的心

546
01:06:54,224 --> 01:06:56,680
我想最好是回去了, 走吧

547
01:07:09,114 --> 01:07:12,234
我想露西昨晚没使你
休息的太晚

548
01:07:12,367 --> 01:07:14,407
没有

549
01:07:15,871 --> 01:07:20,331
我要到汤姆那去,
看看是否需要修理发射天线

550
01:07:20,459 --> 01:07:24,587
- 你是否想来?
- 是的,如果我能帮上忙.我去穿外衣

551
01:07:24,713 --> 01:07:27,251
- 我在车上等你
- 我能去吗,爹嗲?

552
01:07:27,382 --> 01:07:30,668
不,你和妈妈呆在一起
你今天已出去过了

553
01:07:30,802 --> 01:07:34,088
我们马上去散步,亲爱的
去说再见

554
01:07:45,650 --> 01:07:47,690
爹嗲,为什么我不能去?

555
01:07:48,653 --> 01:07:50,693
我想他知道了

556
01:07:52,157 --> 01:07:54,909
- 怎么会呢?
- 不知道, 我只是凭感觉

557
01:07:55,035 --> 01:07:57,074
你感到负罪了

558
01:07:57,704 --> 01:07:59,744
别那样

559
01:08:26,650 --> 01:08:30,564
我的太太告诉我
你是个作家

560
01:08:31,321 --> 01:08:33,859
- 成功了?
- 只是刚刚开始

561
01:08:34,241 --> 01:08:37,444
- 为什么你没参军?
- 我过去是

562
01:08:37,577 --> 01:08:39,617
我受了伤

563
01:08:42,040 --> 01:08:44,365
所以就成现在了

564
01:08:46,878 --> 01:08:48,918
- 你结婚了?
- 没有

565
01:08:49,923 --> 01:08:51,963
明智的人

566
01:08:52,634 --> 01:08:54,674
那样将会是自由的

567
01:08:56,304 --> 01:08:58,974
我想你有露西应该感到幸福

568
01:09:00,684 --> 01:09:02,973
- 你这么认为?
- 是的

569
01:09:07,357 --> 01:09:09,480
我过去飞喷火式战机

570
01:09:09,609 --> 01:09:11,649
很好的大风筝

571
01:09:11,778 --> 01:09:14,316
每边翅膀上四挺机枪
美造伯郎宁

572
01:09:14,448 --> 01:09:16,487
每分钟发射1,260发

573
01:09:16,616 --> 01:09:18,775
是吗?

574
01:09:18,910 --> 01:09:21,580
- 你对飞机不感兴趣吗?
- 没有

575
01:09:22,581 --> 01:09:25,665
我以为你对那很热心的

576
01:09:25,792 --> 01:09:27,073
为什么?

577
01:09:27,210 --> 01:09:31,290
它成了国家的娱乐品,不是吗?
飞机弄坏了

578
01:09:39,097 --> 01:09:40,889
汤姆

579
01:09:44,603 --> 01:09:47,769
你不介意进去看他在不在吧?

580
01:09:47,898 --> 01:09:50,982
如果他不在,我们在附近会找到
他不会走远

581
01:09:51,693 --> 01:09:52,689
汤姆

582
01:10:29,356 --> 01:10:31,395
汤姆

583
01:10:37,072 --> 01:10:38,780
他在里面吗?

584
01:10:38,949 --> 01:10:43,777
他在睡觉,他自己喝醉了
不醒人事

585
01:10:44,996 --> 01:10:47,119
你对我撒谎,不是吗?

586
01:10:48,792 --> 01:10:53,169
- 你在说什么?
- 你说你对飞机没有兴趣

587
01:10:53,296 --> 01:10:55,787
- 我是不感兴趣
- 但是你是

588
01:10:55,924 --> 01:10:58,380
你非常有兴趣

589
01:10:58,885 --> 01:11:00,925
- 给我那胶卷
- 什么胶卷

590
01:11:01,054 --> 01:11:04,091
我今早在你衣袋里发现的

591
01:11:04,224 --> 01:11:06,264
对的,就是那个

592
01:11:06,393 --> 01:11:10,093
- 你跪下
- 这么做非常荒唐

593
01:11:10,230 --> 01:11:14,097
- 如果这么做是因为露西...
- 那是我们飞机的照片

594
01:11:14,234 --> 01:11:16,606
我为皇家空军工作,
发表一些图片...

595
01:11:16,737 --> 01:11:19,903
除了露西之...她马上会到

596
01:11:20,032 --> 01:11:23,899
她被你说的那些事迷住了,对吗?

597
01:11:24,036 --> 01:11:26,573
现在把胶卷给我
跪着过来

598
01:11:43,513 --> 01:11:45,553
给我胶卷

599
01:11:45,682 --> 01:11:47,224
给我胶卷

600
01:13:59,483 --> 01:14:01,522
你好

601
01:14:06,865 --> 01:14:08,905
你好, 乔

602
01:14:11,828 --> 01:14:14,035
大卫在哪?

603
01:14:14,164 --> 01:14:16,204
喝多了

604
01:14:17,084 --> 01:14:21,413
我们回家吧,亲爱的
爸爸在忙

605
01:14:22,381 --> 01:14:25,547
- 还好吧? 他说什么了吗?
- 没什么

606
01:14:25,676 --> 01:14:28,593
我在晚饭后来接他

607
01:14:28,720 --> 01:14:30,760
那么,走吧

608
01:15:05,173 --> 01:15:08,507
乔睡着了
他说对你说晚安

609
01:15:11,388 --> 01:15:13,464
你在想什么?

610
01:15:13,932 --> 01:15:16,340
你知道现在什么时间了吗?

611
01:15:17,811 --> 01:15:19,851
我必须走了

612
01:15:20,647 --> 01:15:22,687
我必须走了...

613
01:15:23,775 --> 01:15:25,815
去接你丈夫

614
01:15:28,697 --> 01:15:30,736
你感觉到有罪

615
01:15:31,658 --> 01:15:33,698
不是的

616
01:17:15,595 --> 01:17:16,591
古德里安?

617
01:17:16,722 --> 01:17:20,221
- 是我,古德里安
- 邱吉尔首相在电话里...

618
01:17:20,350 --> 01:17:22,010
发火了

619
01:17:22,144 --> 01:17:24,931
- 听着,先生...
- 古德里安,别插嘴

620
01:17:25,063 --> 01:17:28,598
大局已定
军队已完成集结

621
01:17:28,734 --> 01:17:30,892
不能让他回到德国

622
01:17:31,028 --> 01:17:33,269
抓住他,或者杀了他

623
01:17:33,405 --> 01:17:35,444
明白了

624
01:17:37,200 --> 01:17:39,240
妈眯?

625
01:19:28,020 --> 01:19:30,226
你在那干什么呢?

626
01:19:38,155 --> 01:19:43,397
乔,我们把暴风雨过后的事
都给画下来

627
01:19:43,535 --> 01:19:48,114
我们能靠着岩石画贝克先生的船
不是吗?

628
01:19:48,248 --> 01:19:52,495
我们能画云
出现的所有的黑云

629
01:19:52,627 --> 01:19:57,005
看,乔,你能完美地清楚地看见峡谷。
你能看见他们吗?

630
01:19:57,591 --> 01:19:59,630
它们不漂亮吗?

631
01:20:03,513 --> 01:20:06,598
乔,呆在这,别动着
别到悬崖边

632
01:20:30,165 --> 01:20:31,410
我的上帝

633
01:21:08,870 --> 01:21:10,910
天啊, 大卫

634
01:21:13,333 --> 01:21:15,373
救命!

635
01:21:18,130 --> 01:21:20,371
救命!

636
01:21:20,507 --> 01:21:22,547
来人啊!

637
01:21:24,344 --> 01:21:26,384
救命!

638
01:21:27,014 --> 01:21:29,053
来人啊!

639
01:21:45,907 --> 01:21:47,947
水里是什么,妈眯?

640
01:21:51,121 --> 01:21:55,071
乔, 亲爱的
妈眯现在必须得出去一下

641
01:21:55,208 --> 01:21:59,538
你能...做个好孩子
呆在这玩你的玩具好吗?

642
01:22:03,258 --> 01:22:05,298
亨利

643
01:22:07,304 --> 01:22:11,598
- 你去哪,妈眯?
- 我要去汤姆那, 亲爱的

644
01:22:11,725 --> 01:22:14,298
你丈夫不愿回来

645
01:22:17,230 --> 01:22:19,519
他和汤姆还在喝,并且...

646
01:22:22,611 --> 01:22:24,650
露西?

647
01:22:27,908 --> 01:22:30,363
你在吗,你们要出去?

648
01:22:33,789 --> 01:22:35,828
是的,我们出去散步

649
01:22:38,794 --> 01:22:40,833
你想要点咖啡?

650
01:22:42,589 --> 01:22:44,914
我们在水里看到一些东西

651
01:22:49,179 --> 01:22:53,888
- 我们看到了你那被毁的船
- 相当混乱,是不是,乔?

652
01:22:54,017 --> 01:22:56,852
- 你需要来点咖啡?
- 不.谢谢

653
01:23:08,907 --> 01:23:11,778
- 你刚才见到大卫了?
- 是的,刚刚

654
01:23:18,375 --> 01:23:21,459
不知什么办法,
他们设法修理好了天线

655
01:23:24,256 --> 01:23:26,332
露西?

656
01:23:42,065 --> 01:23:44,307
钥匙在这

657
01:23:46,653 --> 01:23:48,693
你们去哪?

658
01:23:50,532 --> 01:23:52,821
我想,我最好去找大卫

659
01:23:52,951 --> 01:23:54,991
他确实不能总喝那么多酒

660
01:23:56,121 --> 01:24:00,071
别管他,他让我下午茶以后再接他
随他去吧

661
01:24:00,208 --> 01:24:03,162
我们去野餐吧,
我们做三名治好吗,乔?

662
01:24:03,754 --> 01:24:08,001
以前,我们去海湾野餐的

663
01:24:08,133 --> 01:24:12,213
- 你喜欢那样,是吗?
- 是的,我特别喜欢那样

664
01:24:12,346 --> 01:24:14,006
我是爱你的

665
01:24:40,165 --> 01:24:44,542
"我正在去死亡的屋子"
燕子说

666
01:24:44,670 --> 01:24:47,623
"死亡是睡眠的兄弟,不是吗?"

667
01:24:47,756 --> 01:24:51,836
他吻了高兴的王子
并且掉下来死在他的脚边

668
01:24:53,053 --> 01:24:57,003
塑像里发出里一个古怪的声音

669
01:24:57,140 --> 01:24:59,596
像是什么破裂了

670
01:25:00,644 --> 01:25:06,350
那是沉重的心分裂成了两半

671
01:25:07,526 --> 01:25:11,358
"真是怪事呀"
铸造监工在说

672
01:25:11,488 --> 01:25:14,405
"这个破碎的心,将不在融化."

673
01:25:14,533 --> 01:25:19,610
他们把死了的燕子
丢在了垃圾堆上

674
01:25:19,746 --> 01:25:23,281
"在城市里带给我 2 件最宝贵的事情"
上帝说

675
01:25:23,417 --> 01:25:27,545
天使带给了他铅制的心和死了的鸟

676
01:25:28,714 --> 01:25:31,287
"你正确地选择了"
上帝说

677
01:25:31,425 --> 01:25:36,929
"在我天堂的花园里，
这只小鸟将永远歌唱"

678
01:25:38,598 --> 01:25:43,474
"并且在我黄金的城市里
高兴的王子将赞扬我"

679
01:25:44,104 --> 01:25:46,227
来,你的牛奶,亲爱的

680
01:25:46,356 --> 01:25:50,568
我告诉过你
如果是好孩子,就都喝光

681
01:25:50,694 --> 01:25:53,730
你今晚能在炉火前睡觉

682
01:25:53,864 --> 01:25:55,903
你喜欢那样吗?

683
01:25:56,033 --> 01:25:58,109
是的

684
01:27:14,903 --> 01:27:16,943
岛上没有什么消息吗?

685
01:27:17,072 --> 01:27:20,772
Sanda Bister, Uist
不值得的担心

686
01:27:20,909 --> 01:27:24,325
- 哪个?
- 暴风岛,在晚上从来叫不醒汤姆

687
01:27:24,454 --> 01:27:28,499
- 我们能吗, 先生?
- 汤姆确实在忙一天后喜欢喝点

688
01:27:28,625 --> 01:27:30,665
我怎么能去这些岛?

689
01:27:30,794 --> 01:27:32,834
在这样的天气?

690
01:27:37,676 --> 01:27:40,345
我去拿些喝的,好吗?

691
01:27:57,738 --> 01:27:59,979
我很快回来

692
01:28:34,566 --> 01:28:37,235
- 你没事吧?
- 没事,马上就来

693
01:29:14,564 --> 01:29:16,604
来吧, 亲爱的

694
01:30:09,536 --> 01:30:11,778
快,拜托

695
01:30:11,913 --> 01:30:14,120
启动

696
01:30:18,378 --> 01:30:20,003
露西

697
01:32:10,574 --> 01:32:12,198
汤姆!

698
01:32:32,721 --> 01:32:33,717
汤姆!

699
01:32:56,745 --> 01:32:58,369
汤姆

700
01:33:10,842 --> 01:33:12,882
哦,上帝

701
01:33:13,679 --> 01:33:15,718
汤姆,快醒醒,我是露西

702
01:33:26,274 --> 01:33:27,270
啊,天那

703
01:33:32,322 --> 01:33:33,947
露西

704
01:33:44,876 --> 01:33:46,916
我有紧急情况报告...

705
01:33:48,380 --> 01:33:51,250
喂? 有谁听到吗...

706
01:33:51,925 --> 01:33:54,926
求求了,我有紧急情况...

707
01:34:00,100 --> 01:34:02,139
你好,能听到我吗?

708
01:34:02,644 --> 01:34:05,396
这是暴风岛 SOS 求救

709
01:34:05,522 --> 01:34:07,978
如果你听到,请立刻回答

710
01:34:08,108 --> 01:34:12,485
我们正在搜索任何的德国船
有可能是艘潜艇

711
01:34:12,612 --> 01:34:17,274
我们回来时
下个飞行中队已上路

712
01:34:17,909 --> 01:34:20,994
- 全部就看天气了
- 让天气见鬼去吧

713
01:34:21,121 --> 01:34:23,992
- 我们不能在这大雾中起飞
- 我知道

714
01:34:24,124 --> 01:34:26,615
- 我们收到SOS求救信号, 先生
- 哪里来的?

715
01:34:26,752 --> 01:34:30,286
- 还不知道
- 你好? 能听到我吗? 完毕

716
01:34:31,631 --> 01:34:34,301
你好? 能听到我吗? 完毕

717
01:34:40,640 --> 01:34:41,636
露西

718
01:34:54,071 --> 01:34:56,110
噢,上帝!

719
01:35:13,215 --> 01:35:14,709
露西

720
01:35:56,091 --> 01:35:57,289
不

721
01:37:15,754 --> 01:37:18,874
- 快回到楼上去
- 妈眯,我冷

722
01:37:21,551 --> 01:37:22,962
快去

723
01:37:28,266 --> 01:37:29,262
露西?

724
01:37:30,977 --> 01:37:33,765
我知道你没子弹了

725
01:37:34,398 --> 01:37:36,437
我开门进来了

726
01:37:37,401 --> 01:37:40,022
好了, 我要进来了

727
01:37:41,113 --> 01:37:44,067
我不会伤害你, 露西
我答应你

728
01:37:44,741 --> 01:37:47,315
我进来了

729
01:37:48,203 --> 01:37:50,528
我进来了

730
01:38:01,675 --> 01:38:03,714
妈眯

731
01:38:08,265 --> 01:38:10,720
对不起, 让你受惊了

732
01:38:13,478 --> 01:38:15,518
对不起

733
01:38:17,524 --> 01:38:19,564
现在没事了

734
01:38:20,027 --> 01:38:22,066
没事了

735
01:38:22,195 --> 01:38:24,235
我们把门插上

736
01:38:33,248 --> 01:38:36,831
这里是暴风岛
有人听吗?

737
01:38:36,918 --> 01:38:40,619
你好,暴风岛
大点声说清楚,完毕

738
01:38:43,633 --> 01:38:48,011
你好,暴风岛
我们整夜都在联系你

739
01:38:49,181 --> 01:38:51,220
请讲,暴风岛,完毕

740
01:38:53,810 --> 01:38:56,052
说话,暴风岛

741
01:38:56,188 --> 01:38:58,227
让我跟她说

742
01:39:00,817 --> 01:39:04,021
你好.能听到我吗?
你放在"接收"上

743
01:39:04,154 --> 01:39:08,401
如果你要讲话,
放到 "发送"上

744
01:39:08,533 --> 01:39:11,985
我重复一遍,听到我吗?完毕

745
01:39:14,122 --> 01:39:17,990
在我们岛上有一个人

746
01:39:18,126 --> 01:39:21,875
他杀了我丈夫和看岛人汤姆

747
01:39:22,005 --> 01:39:24,579
他现在就在房子外面

748
01:39:24,716 --> 01:39:28,548
所以...
请快来,务必快!完毕

749
01:39:30,806 --> 01:39:33,012
我们在前往你那的途中

750
01:39:35,977 --> 01:39:40,723
现在我想要你做的一件事
它是绝对必要的

751
01:39:41,483 --> 01:39:43,974
你能照我说的做吗？完毕

752
01:39:50,742 --> 01:39:53,198
是,我明白.完毕

753
01:39:54,371 --> 01:39:57,740
你必须破坏掉无线电.完毕

754
01:40:02,754 --> 01:40:06,254
但是... 为什么?
请不要...

755
01:40:06,383 --> 01:40:08,459
不, 我不能那样

756
01:40:08,593 --> 01:40:11,797
要那样,我在这就没什么指望了

757
01:40:18,645 --> 01:40:20,685
乔,呆好

758
01:40:43,128 --> 01:40:47,706
- 希望岛没被雾笼罩
- 希望如此

759
01:41:00,020 --> 01:41:02,096
乔

760
01:41:17,788 --> 01:41:20,076
把枪放那

761
01:41:25,837 --> 01:41:27,877
站到门边

762
01:41:56,201 --> 01:41:59,819
在隔壁屋里有瓶威士忌, 露西

763
01:42:01,498 --> 01:42:03,954
请把它拿给我,好吗?

764
01:43:49,106 --> 01:43:51,145
上帝呀

765
01:43:59,324 --> 01:44:02,029
这场战争已变成
我们俩之间的战争了

766
01:44:03,620 --> 01:44:05,660
你知道那...

767
01:44:10,752 --> 01:44:12,792
我做了,我不得不做的事

768
01:44:15,799 --> 01:44:17,839
不能半途而废

769
01:44:21,596 --> 01:44:23,636
我很抱歉

770
01:44:32,065 --> 01:44:33,690
再见了

771
01:45:11,813 --> 01:45:12,845
妈眯...

772
01:45:12,981 --> 01:45:16,730
- 妈眯
- 好了,好了,亲爱的.一切都好了

773
01:45:16,860 --> 01:45:20,692
都好了,现在,你必须呆在这
呆这别动,好吗？

774
01:45:21,907 --> 01:45:23,946
呆这等妈眯

775
01:46:34,813 --> 01:46:36,853
哦,上帝

776
01:46:37,482 --> 01:46:39,522
停下!

777
01:46:46,324 --> 01:46:48,364
请停下!

778
01:46:56,335 --> 01:46:58,374
停下,拜托了!

779
01:47:27,574 --> 01:47:29,614
停下, 求你了!

780
01:49:56,640 --> 01:49:58,929
我不得不杀了他

781
01:49:59,059 --> 01:50:01,098
我不得不...

782
01:50:07,150 --> 01:50:09,190
你能...你能起来吗?

783
01:50:11,780 --> 01:50:14,236
我阻止了他的发送,是吗?

784
01:50:14,366 --> 01:50:16,405
是的,你做的非常了不起

785
01:50:18,286 --> 01:50:20,279
妈眯!
