1
00:01:51,520 --> 00:01:53,439
生日快乐。

2
00:02:23,177 --> 00:02:24,136
谁在那？

3
00:02:24,345 --> 00:02:26,597
- 雅各布先生在吗？
- 什么事？

4
00:02:26,764 --> 00:02:29,016
是我，弗兰克Hallet。

5
00:02:29,433 --> 00:02:30,935
Hallet？

6
00:02:42,363 --> 00:02:44,240
- 不招待就使坏！
- 什么？

7
00:02:45,032 --> 00:02:46,700
不招待就使坏！

8
00:02:46,909 --> 00:02:50,788
万圣节了，年轻的女士。
怎么不出去玩呢？

9
00:02:51,497 --> 00:02:54,708
Oh，有人生日了。

10
00:02:54,917 --> 00:02:57,169
- 谁，你吗？
- 是的。

11
00:02:57,336 --> 00:03:00,631
- 喔，生日快乐。
- 谢谢。

12
00:02:59,398 --> 00:03:01,483
今天是你的生日，还是万圣节。

13
00:03:01,650 --> 00:03:03,193
我能转告我爸爸你有什么事吗？

14
00:03:03,360 --> 00:03:05,362
我叫弗兰克Hallet。
你爸爸认识我。

15
00:03:05,529 --> 00:03:07,865
我的两个孩子也会来，他们在“不招呼就使坏”呢

16
00:03:08,031 --> 00:03:09,658
我只是过来看看...

17
00:03:09,825 --> 00:03:12,244
...会不会真的有妖怪

18
00:03:12,453 --> 00:03:16,165
比如说那些拿糖果引诱小女孩的脏老头。

19
00:03:17,374 --> 00:03:19,835
跟你爸爸说有人来了

20
00:03:20,043 --> 00:03:23,005
你最好把门关上。冷气会进来的。

21
00:03:23,338 --> 00:03:26,425
我见过你，但是我们还不认识，对吧？

22
00:03:26,717 --> 00:03:29,178
- 你从英国来的吧？
- 是的。

23
00:03:29,344 --> 00:03:31,346
在英国人们不庆祝万圣节吗？

24
00:03:31,513 --> 00:03:32,514
不

25
00:03:33,223 --> 00:03:34,183
在这儿可是个大日子...

26
00:03:34,391 --> 00:03:37,019
...孩子们都会穿戴上各种道具...

27
00:03:37,227 --> 00:03:38,854
...挨家挨户叫...

28
00:03:39,062 --> 00:03:40,814
...“不招呼就使坏！”

29
00:03:40,981 --> 00:03:42,524
你得打扮得吓人点。

30
00:03:42,691 --> 00:03:45,819
你要是不给他们糖果，他们就会给你使坏。

31
00:03:45,986 --> 00:03:49,031
你是说，今晚一个孩子都还没来这儿吗？

32
00:03:49,531 --> 00:03:52,326
会来的。我的两个孩子随时可能出现

33
00:03:52,493 --> 00:03:55,829
一个打扮成绿色的骷髅，一个是科学怪人的怪物。

34
00:03:56,205 --> 00:03:58,165
要怎样招待呢？

35
00:04:00,042 --> 00:04:03,212
糖果，爆米花，口香糖之类的。

36
00:04:03,962 --> 00:04:06,215
蛋糕行吗？

37
00:04:08,509 --> 00:04:10,511
可那是你的生日蛋糕啊。

38
00:04:10,928 --> 00:04:13,347
你不需要为他们而切。

39
00:04:15,307 --> 00:04:16,725
好啊。

40
00:04:18,352 --> 00:04:19,770
你妈妈呢？

41
00:04:19,937 --> 00:04:21,688
死了。

42
00:04:22,773 --> 00:04:24,525
但你爸爸在。

43
00:04:25,275 --> 00:04:27,694
他抽法国烟，对吧？

44
00:04:28,695 --> 00:04:30,406
是法国烟吧？

45
00:04:30,572 --> 00:04:31,907
是的。

46
00:04:32,991 --> 00:04:34,827
他在哪儿？

47
00:04:34,993 --> 00:04:36,453
楼上吗？

48
00:04:36,620 --> 00:04:40,374
- 不，他在书房，在工作。
- 哦，是的。他是个诗人。

49
00:04:40,541 --> 00:04:42,251
我妈妈说他是诗人。

50
00:04:42,418 --> 00:04:45,421
我妈妈说的一定是真的。

51
00:04:45,587 --> 00:04:47,423
不敢假。

52
00:04:48,132 --> 00:04:51,593
我妈妈把这个房子租给你们父女的。

53
00:04:55,639 --> 00:04:57,141
噢，那真好。

54
00:04:57,307 --> 00:04:59,435
孩子们会喜欢的。

55
00:05:05,649 --> 00:05:07,526
我的手冷吗？

56
00:05:13,323 --> 00:05:14,992
你13岁？

57
00:05:15,784 --> 00:05:18,078
我看插了13根蜡烛。

58
00:05:18,662 --> 00:05:21,290
- 我只有那么多。
- 你14岁？

59
00:05:24,460 --> 00:05:26,128
我打赌你也会写诗。

60
00:05:26,462 --> 00:05:28,464
我希望什么时候能读到你写的诗。

61
00:05:32,509 --> 00:05:35,387
就你爸爸你们两个住这里吗？

62
00:05:35,554 --> 00:05:37,139
是的。

63
00:05:37,973 --> 00:05:41,477
我打赌这个是他最喜欢的椅子吧？

64
00:05:44,646 --> 00:05:46,023
是的。

65
00:05:47,775 --> 00:05:50,402
那个是什么？
是什么，仓鼠吗？

66
00:05:50,569 --> 00:05:52,529
噢，我来看看。

67
00:05:52,780 --> 00:05:54,907
我只是想看看。

68
00:05:57,326 --> 00:05:58,994
叫什么名字？

69
00:05:59,912 --> 00:06:02,664
噢，一定有个名字吧，快告诉我。

70
00:06:02,873 --> 00:06:04,124
Gordon。

71
00:06:04,291 --> 00:06:07,711
Gordon？真可爱。

72
00:06:09,129 --> 00:06:11,298
你还是跟你爸爸说一下我到了吧？

73
00:06:11,465 --> 00:06:13,509
不，他在工作的时候不能打搅

74
00:06:14,218 --> 00:06:16,720
你是个漂亮的女孩，你知道吗？

75
00:06:17,346 --> 00:06:19,014
漂亮的眼睛。

76
00:06:20,432 --> 00:06:22,059
漂亮的头发。

77
00:06:26,105 --> 00:06:30,275
像你这么漂亮的女孩，生日的时候...

78
00:06:30,734 --> 00:06:32,486
怎么没有男朋友？

79
00:06:34,905 --> 00:06:37,032
告诉我，你一定有男朋友的。

80
00:06:37,449 --> 00:06:40,411
你这么漂亮，男朋友不止一个吧

81
00:06:41,245 --> 00:06:43,455
没关系的，放松点。

82
00:06:43,622 --> 00:06:46,708
我可以在你生日的时候打你的屁股，是这儿的风俗。

83
00:06:47,084 --> 00:06:50,129
是啊，每年一次，说明你长大一岁了。

84
00:06:50,295 --> 00:06:51,839
看，很容易的。

85
00:06:52,005 --> 00:06:53,799
好了，别生气，这只是个游戏。

86
00:06:53,966 --> 00:06:56,051
只是个生日时候的傻游戏，没什么。

87
00:06:56,218 --> 00:06:59,096
你不会以为是我非礼吧？别傻了。

88
00:06:59,263 --> 00:07:02,516
我有两个孩子呢，你知道的，他们随时会过来的

89
00:07:02,683 --> 00:07:05,185
他们来了，好了，我走了。

90
00:07:05,352 --> 00:07:07,271
多谢你的款待。

91
00:07:07,438 --> 00:07:10,065
今晚我们不会捣鬼了。

92
00:07:11,608 --> 00:07:13,193
Hello，孩子们！

93
00:07:13,360 --> 00:07:15,654
告诉你父亲很遗憾没见到他，晚安。

94
00:07:15,821 --> 00:07:17,406
嘿，这些给你们。

95
00:07:17,573 --> 00:07:20,909
好了，这是你的，还有你的。

96
00:07:21,076 --> 00:07:25,080
好了，孩子们，我们走吧。生日快乐！

97
00:07:25,289 --> 00:07:28,208
好了，孩子们，我们走，走了

98
00:08:11,919 --> 00:08:14,463
雅各布斯，莱斯特和雅各布斯，Rynn。

99
00:08:14,630 --> 00:08:16,131
那是我。

100
00:08:16,340 --> 00:08:18,884
就是你们所说的联合账户。

101
00:08:19,218 --> 00:08:21,261
请在这里签字。

102
00:08:22,012 --> 00:08:25,516
- 你有钥匙吗？
- 在这儿。

103
00:08:33,649 --> 00:08:35,609
你可以到那些小亭子里面。

104
00:08:36,568 --> 00:08:38,695
是的，我知道，谢谢。

105
00:08:42,366 --> 00:08:44,993
请再签一次

106
00:08:47,329 --> 00:08:49,206
她才13岁。

107
00:08:49,373 --> 00:08:52,543
我爸爸在这儿有个帐户，莱斯特·雅各布斯。

108
00:09:00,092 --> 00:09:02,052
下一位

109
00:09:06,557 --> 00:09:09,852
我能拿回我签过字的那张纸吗？

110
00:09:11,728 --> 00:09:13,522
谢谢。

111
00:10:44,488 --> 00:10:48,117
都是小苹果，今年没有葡萄。

112
00:10:48,283 --> 00:10:51,161
你们两个在这里住的怎么样？

113
00:10:51,453 --> 00:10:54,540
- 一切都好吗？
- 是的，都好。

114
00:10:54,957 --> 00:10:56,625
你记得我吧？

115
00:10:56,834 --> 00:10:58,710
我科拉 Hallet。

116
00:10:58,877 --> 00:11:01,088
你爸爸从我这儿租的房子。

117
00:11:01,255 --> 00:11:02,464
是的，我记得你。

118
00:11:03,340 --> 00:11:06,552
- 在个从哪儿来的？
- 是我爸爸的。

119
00:11:08,178 --> 00:11:10,764
这个应该放在这儿。

120
00:11:13,851 --> 00:11:17,980
桌子和这块编织布应该在那儿。

121
00:11:20,232 --> 00:11:23,527
诗人就是跟一般人生活方式不一样，对吧？

122
00:11:27,656 --> 00:11:30,451
我老是忘记让他给我个签名。

123
00:11:31,201 --> 00:11:33,996
“我爱你。”签名:“爸爸。”

124
00:11:34,705 --> 00:11:36,707
美好又简洁。

125
00:11:38,709 --> 00:11:41,545
我们不怎么在村子里见到你们两个。

126
00:11:42,171 --> 00:11:44,006
集市上也没有。

127
00:11:44,173 --> 00:11:46,592
哦，市场上有送货上门的。

128
00:11:46,967 --> 00:11:48,427
你们有那个钱吗。

129
00:11:48,594 --> 00:11:51,180
你要给我爸爸留口信吗？

130
00:11:51,346 --> 00:11:54,266
这些葡萄真差劲。

131
00:11:54,808 --> 00:11:56,977
都没人愿意给它喷药。

132
00:11:57,144 --> 00:11:59,229
我可以给我爸爸捎口信。

133
00:11:59,396 --> 00:12:01,565
我来拿我的果酱瓶子。

134
00:12:01,732 --> 00:12:03,233
我记得...

135
00:12:03,400 --> 00:12:05,903
...主人家和我都会用这些葡萄做果酱。

136
00:12:06,070 --> 00:12:08,280
瓶子在地窖里。

137
00:12:12,826 --> 00:12:14,536
你爸爸不在家吗？

138
00:12:14,703 --> 00:12:16,413
不，不在。

139
00:12:16,663 --> 00:12:18,082
噢，真可惜。

140
00:12:18,248 --> 00:12:22,294
在我家有个小聚会，我希望...

141
00:12:23,504 --> 00:12:25,047
他在村子里吗？

142
00:12:25,297 --> 00:12:27,257
不，他在纽约。

143
00:12:28,884 --> 00:12:32,888
我发誓我在外面的时候听到了动静。

144
00:12:35,015 --> 00:12:36,725
希伯来语？

145
00:12:38,435 --> 00:12:41,438
我觉得法国可能更有用。

146
00:12:41,605 --> 00:12:43,440
或者意大利语。

147
00:12:44,066 --> 00:12:47,778
老天，现在你随处可以找到说这些语言的人。

148
00:12:47,945 --> 00:12:50,531
你真的不要给我爸爸留口信吗？

149
00:12:50,697 --> 00:12:55,077
现在村子里好多外来人

150
00:12:55,327 --> 00:12:57,204
噢，这家是伦敦的。

151
00:12:57,371 --> 00:12:59,456
- 是的。
- 我喜欢填字游戏。

152
00:12:59,623 --> 00:13:01,542
喜欢的话你可以拿走。

153
00:13:01,708 --> 00:13:05,421
- 但你爸爸做的。
- 是我在做。

154
00:13:07,089 --> 00:13:09,007
还在学希伯来语。

155
00:13:10,175 --> 00:13:12,302
我儿子的小孩告诉我...

156
00:13:12,469 --> 00:13:15,180
...那天晚上你给他们分了自己的生日蛋糕。

157
00:13:15,389 --> 00:13:17,641
他进屋了吗？

158
00:13:18,183 --> 00:13:20,769
- 我儿子吗？
- 是啊，他进来了。

159
00:13:21,311 --> 00:13:23,105
你爸爸呢？

160
00:13:23,397 --> 00:13:25,607
他那天晚上在家吧？

161
00:13:25,899 --> 00:13:27,025
他在书房。

162
00:13:27,192 --> 00:13:30,070
他工作的时候不喜欢被打扰。

163
00:13:30,571 --> 00:13:34,158
那晚之后，我儿子有再过来吗？

164
00:13:34,616 --> 00:13:35,909
没有

165
00:13:36,076 --> 00:13:38,495
- 一次也没？
- 没有

166
00:13:40,664 --> 00:13:43,625
如果我儿子再来的时候你爸爸正好又不在...

167
00:13:43,834 --> 00:13:47,379
...你最好不要让他进来。

168
00:13:48,505 --> 00:13:50,966
他第一次也没征得我的允许就进来了。

169
00:13:52,718 --> 00:13:55,345
我希望你不是故意那样无理的。

170
00:13:55,637 --> 00:13:58,807
我会告诉我爸爸，你说不让你儿子进门的。

171
00:13:59,016 --> 00:14:00,684
这就不必了。

172
00:14:00,851 --> 00:14:03,353
或许是我不明白，你到底想要什么？Hallet夫人。

173
00:14:03,562 --> 00:14:05,147
有一件事我显然是不想做的...

174
00:14:05,355 --> 00:14:08,776
...就是这这些鸡毛蒜皮的小事上说个不停

175
00:14:08,942 --> 00:14:11,862
我是来拿果酱瓶子的，现在就拿。

176
00:14:12,029 --> 00:14:14,531
你儿子说我的头发很美。

177
00:14:14,698 --> 00:14:17,493
他告诉你了吗？

178
00:14:18,535 --> 00:14:20,871
现在我们来找瓶子。

179
00:14:21,497 --> 00:14:23,373
在地窖里。

180
00:14:24,541 --> 00:14:25,834
我们得把这个桌子挪一下...

181
00:14:26,001 --> 00:14:28,212
...然后把这块布拿开，好打开地窖门

182
00:14:28,378 --> 00:14:31,256
我爸爸跟我喜欢把桌子放在那儿

183
00:14:31,423 --> 00:14:33,008
但瓶子在地窖里。

184
00:14:33,425 --> 00:14:35,803
我会晚点帮你拿出来的，Hallet夫人。

185
00:14:36,220 --> 00:14:38,347
来挪桌子。

186
00:14:38,555 --> 00:14:40,474
这是我的房子。

187
00:14:40,641 --> 00:14:42,684
你可真是个粗鲁的小姑娘...

188
00:14:42,893 --> 00:14:44,853
...你必须照我说的做。

189
00:14:46,063 --> 00:14:48,273
上周你把我们唯一的好葡萄摘了...

190
00:14:48,440 --> 00:14:49,691
...现在小苹果也没了。

191
00:14:49,900 --> 00:14:52,361
而且从来也没经过我的允许。

192
00:14:52,569 --> 00:14:55,364
而今天你就这么闯进我的房子来！

193
00:14:55,531 --> 00:14:57,574
- 这不是你的房子！
- 是我的！

194
00:14:57,741 --> 00:14:59,118
是租的。

195
00:14:59,284 --> 00:15:01,203
你才13岁。

196
00:15:04,123 --> 00:15:05,249
你为什么不去上学？

197
00:15:05,541 --> 00:15:08,377
13岁我就没有权利，你是那个意思吧？

198
00:15:08,836 --> 00:15:11,755
13岁意味着你该在学校。

199
00:15:14,299 --> 00:15:17,553
- 我跟你说话的时候看着我
- 我在家学习。

200
00:15:17,761 --> 00:15:19,596
是这样，我是学校董事会成员。

201
00:15:20,347 --> 00:15:24,685
我们周一开会的时候，他们会对你的情况非常感兴趣的。

202
00:15:25,394 --> 00:15:28,021
好了，你爸爸到底在哪儿？

203
00:15:28,188 --> 00:15:30,732
- 我告诉过你，他在纽约。
- 具体在纽约哪儿？

204
00:15:30,941 --> 00:15:32,943
他在跟出版商吃饭。

205
00:15:33,110 --> 00:15:34,862
我需要那个出版商的电话。

206
00:15:35,028 --> 00:15:37,823
- 我没有。
- 名字呢？

207
00:15:45,622 --> 00:15:47,499
这家是伦敦的。

208
00:15:48,959 --> 00:15:52,796
让你爸爸一回来就给我打电话，明白吗？

209
00:15:58,552 --> 00:16:00,637
这是我的房子。

210
00:16:56,360 --> 00:16:57,986
你在这儿干吗？

211
00:16:58,195 --> 00:17:00,489
今天是周六，你怎么不去看比赛？

212
00:17:00,656 --> 00:17:03,117
我得做这份关于政府的报告...

213
00:17:03,283 --> 00:17:06,078
...我需要知道学校董事会什么时候开会。

214
00:17:06,245 --> 00:17:07,996
那么，我们邀请你来参加一次岂不是更好？

215
00:17:08,705 --> 00:17:12,876
不用了，事实上，我只需要知道什么时候开会就可以了。

216
00:17:13,043 --> 00:17:14,336
每月两次。

217
00:17:14,670 --> 00:17:16,505
有人告诉我下周一会开会。

218
00:17:16,672 --> 00:17:20,634
不，要到下周四才会开。

219
00:17:21,969 --> 00:17:23,887
这是规定。

220
00:17:24,054 --> 00:17:27,516
- 如果你需要更多帮助...
- 不用了，这很好。非常感谢。

221
00:17:27,683 --> 00:17:30,811
但你今天不该忙这个，你该去看比赛。

222
00:17:30,978 --> 00:17:34,022
野猫队需要球迷的支持。

223
00:17:34,440 --> 00:17:37,526
你的这份报告是哪个老师布置的？

224
00:17:37,818 --> 00:17:41,155
很抱歉，或许我会抄近路过去。

225
00:17:45,951 --> 00:17:50,873
你是个骗子，Hallet夫人。
你是个骗子。

226
00:18:00,799 --> 00:18:02,718
Rynn，你去哪儿？

227
00:18:03,594 --> 00:18:04,762
回家。

228
00:18:04,928 --> 00:18:07,014
你等一会儿，我可以把你捎过去。

229
00:18:07,181 --> 00:18:08,891
哦，不用了，我可以自己回去。

230
00:18:09,057 --> 00:18:11,059
我希望或许你跟我...

231
00:18:12,269 --> 00:18:13,437
还是晚些时候吧。

232
00:18:13,604 --> 00:18:16,106
你能给你妈妈捎个口信吗？

233
00:18:16,273 --> 00:18:17,983
告诉她我找到她要的果酱瓶子了...

234
00:18:18,150 --> 00:18:20,611
...她可以随时过来拿。

235
00:18:20,778 --> 00:18:22,488
如果你愿意的话，我可以晚点过去。

236
00:18:22,821 --> 00:18:26,241
我想最好是她过去，我爸爸有事要跟她说。

237
00:18:26,408 --> 00:18:27,910
好的，我会告诉她。

238
00:18:28,494 --> 00:18:31,455
- 没事吧，小姐？
- 我很好，长官。

239
00:18:31,997 --> 00:18:35,084
我的意思是，他没有骚扰你吧？

240
00:18:35,250 --> 00:18:36,210
Hallet先生？

241
00:18:36,418 --> 00:18:38,796
你家人让你独自一人在镇上逛吗？

242
00:18:38,962 --> 00:18:42,257
我跟我爸爸住一起，我随时想出来都可以。

243
00:18:42,466 --> 00:18:45,427
- 你叫什么名字？
- Rynn 雅各布。

244
00:18:45,803 --> 00:18:47,304
你的名字呢，长官？

245
00:18:47,471 --> 00:18:50,808
哦，当然了，对不起，我叫Miglioriti。

246
00:18:50,974 --> 00:18:53,310
- Miglioriti。
- 对，没错。

247
00:18:53,477 --> 00:18:54,978
你可以叫我Ron。

248
00:18:55,145 --> 00:18:57,773
Miglioriti。好听的名字。

249
00:18:57,981 --> 00:18:59,316
是意大利名字。

250
00:18:59,483 --> 00:19:01,276
对大多数美国人来说很难发音。

251
00:19:01,443 --> 00:19:04,321
Miglioritis家到这里已经很久了吗？

252
00:19:04,488 --> 00:19:07,616
嘿，听起来像你跟Hallet夫人交谈过。

253
00:19:07,783 --> 00:19:10,452
对她来说，你要不是第一艘船过来的...

254
00:19:10,619 --> 00:19:12,079
...那你永远是移民。

255
00:19:12,246 --> 00:19:14,164
我猜我跟我爸爸是最新搬来的了。

256
00:19:14,331 --> 00:19:16,250
你们来这儿有多久，2个月了？

257
00:19:16,417 --> 00:19:18,001
是啊，差不多。

258
00:19:18,585 --> 00:19:20,170
喜欢这儿吗？

259
00:19:20,462 --> 00:19:24,591
- 学校怎么样？
- 嗯，还不错。

260
00:19:24,842 --> 00:19:27,428
- 是是，新到一个地方总是不太容易。
- 那条路。

261
00:19:27,594 --> 00:19:30,013
在这里，人们刚开始看起来有些冷漠...

262
00:19:30,180 --> 00:19:34,268
...但时间久了以后，你会发现，人们更冷漠了。

263
00:19:37,438 --> 00:19:39,064
谢谢你送我。

264
00:19:39,231 --> 00:19:41,775
或许我可以跟你爸爸说几句话。

265
00:19:41,942 --> 00:19:45,028
- 为什么？
- 没什么，不用担心。

266
00:19:45,195 --> 00:19:47,865
呃，他工作的时候我不能去打搅他。

267
00:19:48,031 --> 00:19:50,200
是啊，我们来看看他是不是在工作。

268
00:19:54,872 --> 00:19:58,417
对不起，他在工作，在翻译俄文诗。

269
00:19:58,584 --> 00:20:01,503
门要是锁着，我就不能去打搅他了。

270
00:20:03,172 --> 00:20:06,049
我猜Hallet夫人让我们搬进这个村子的唯一原因...

271
00:20:06,216 --> 00:20:07,968
...是因为我爸爸是个诗人。

272
00:20:08,135 --> 00:20:09,720
Hallet夫人喜欢诗人。

273
00:20:10,262 --> 00:20:12,473
那本就是他写的。

274
00:20:13,265 --> 00:20:15,309
- 他写的吗？
- 是的。

275
00:20:15,476 --> 00:20:16,894
你想要一本他签名的吗？

276
00:20:17,060 --> 00:20:20,230
是啊，当然。我还从没见过一个真正的诗人呢。

277
00:20:20,397 --> 00:20:23,192
我的意思是，你看，不要嘲笑我...

278
00:20:23,400 --> 00:20:25,819
...不过，我不敢想象人们会喜欢诗人。

279
00:20:25,986 --> 00:20:29,406
我不是说像生日卡片写的那种，是真的诗。

280
00:20:29,990 --> 00:20:31,658
我的意思是，有的都不押韵。

281
00:20:32,826 --> 00:20:34,369
不，我不会嘲笑你的。

282
00:20:34,578 --> 00:20:37,206
我爸爸说，大多数人说喜欢诗...

283
00:20:37,414 --> 00:20:39,500
...那都是假装的，你很诚实。

284
00:20:40,042 --> 00:20:41,376
他是你最喜欢的诗人吧？

285
00:20:41,543 --> 00:20:44,338
不，他只是我爸爸。

286
00:20:44,505 --> 00:20:46,048
艾米莉·狄金森是我最喜欢的。

287
00:20:47,424 --> 00:20:49,218
艾米莉·狄金森，是啊。

288
00:20:49,760 --> 00:20:53,680
你知道，等你习惯以后，这个小村子还是很美的。

289
00:20:53,889 --> 00:20:56,058
只是不要别让Hallet夫人来烦你。

290
00:20:56,266 --> 00:20:57,893
她儿子说我很漂亮。

291
00:20:58,977 --> 00:21:00,229
他那么说？

292
00:21:00,771 --> 00:21:02,815
他怎么回事，变态吗？

293
00:21:05,275 --> 00:21:08,112
我猜，那就是说，小姑娘不该接受他的糖果。

294
00:21:08,278 --> 00:21:11,115
- 要是聪明的小姑娘就不一定了。
- 不用担心，我不会要的。

295
00:21:11,281 --> 00:21:13,242
我很高兴你能过来。

296
00:21:13,409 --> 00:21:15,244
是啊，我也是，但是...

297
00:21:15,953 --> 00:21:17,287
你喜欢火鸡吗？

298
00:21:17,454 --> 00:21:19,706
呃，事实上，不喜欢。

299
00:21:19,873 --> 00:21:22,751
你知道，鸟类很久以前是爬行动物。

300
00:21:22,918 --> 00:21:23,877
生物学上。

301
00:21:24,086 --> 00:21:27,548
哦，那我估计你也不会买彩票了吧？

302
00:21:27,714 --> 00:21:30,551
你是说我们买彩票的话有可能会赢得火鸡？

303
00:21:30,717 --> 00:21:33,220
感恩节用的。
是啊，20磅的大火鸡。

304
00:21:33,429 --> 00:21:35,639
- 大火鸡是吧？
- 是啊。

305
00:21:35,806 --> 00:21:37,683
嗯，好啊，那我买两张。

306
00:21:48,610 --> 00:21:50,237
两美元。

307
00:21:50,404 --> 00:21:55,534
其实我也不喜欢这样，我是说...

308
00:21:55,701 --> 00:21:57,286
没关系。

309
00:21:58,328 --> 00:22:00,622
给你，拿好。

310
00:22:00,831 --> 00:22:03,959
一张你的，一张给你爸爸。

311
00:22:04,168 --> 00:22:06,336
我们看看谁更幸运，好吗？

312
00:22:06,503 --> 00:22:07,921
好的。

313
00:22:10,674 --> 00:22:13,302
- 也谢谢你爸爸。
- 好的。

314
00:22:16,930 --> 00:22:19,850
- 再见。
- bye bye。

315
00:23:26,792 --> 00:23:28,627
有人吗？

316
00:23:30,921 --> 00:23:34,716
- 我能进来吗？
- 是我邀请你的，Hallet夫人。

317
00:23:34,925 --> 00:23:37,261
学校董事会今天早上开会了。

318
00:23:37,428 --> 00:23:39,930
我跟他们谈了你的情况。

319
00:23:40,097 --> 00:23:44,309
我必须告诉你他们对你的事非常感兴趣。

320
00:23:44,476 --> 00:23:47,271
我正准备烧水，你要喝茶吗？

321
00:23:47,438 --> 00:23:50,065
他们确实很感兴趣。

322
00:23:51,358 --> 00:23:53,444
你不想听他们怎么说吗？

323
00:23:53,610 --> 00:23:56,447
你要什么茶，大吉岭和伯爵茶？

324
00:23:57,656 --> 00:24:00,743
我今天本来是不想提起昨天的不愉快的...

325
00:24:00,909 --> 00:24:04,872
...但是我必须说，你今天的说话口气还是让我不喜欢。

326
00:24:05,038 --> 00:24:06,957
哦，那么说我该道歉了。

327
00:24:07,916 --> 00:24:09,752
我很惊讶的发现...

328
00:24:09,918 --> 00:24:13,005
...在英国受教育的大部分孩子们...

329
00:24:13,172 --> 00:24:14,715
...都很懂礼貌。

330
00:24:15,215 --> 00:24:16,759
你决定喝什么茶了吗？

331
00:24:16,967 --> 00:24:20,345
那么厚的杯子可不行，甜酒...

332
00:24:20,512 --> 00:24:24,057
...你们宗教仪式上用的吧？

333
00:24:24,224 --> 00:24:26,935
或者你还没到可以喝酒的年龄吧？

334
00:24:27,394 --> 00:24:29,313
你告诉我儿子你14岁，而告诉我13岁。

335
00:24:29,480 --> 00:24:31,940
现在告诉我到底是几岁？

336
00:24:32,149 --> 00:24:35,527
- 十三。
- 非常好。

337
00:24:36,278 --> 00:24:39,073
就像你们许多人一样。

338
00:24:40,491 --> 00:24:44,161
Hallet太太，对于昨天发生的事
你愿意接受我的道歉吗？

339
00:24:44,661 --> 00:24:46,955
我恐怕那不会那样简单的。

340
00:24:47,414 --> 00:24:50,459
你告诉我儿子说你爸爸想跟我说话？

341
00:24:51,585 --> 00:24:56,090
我确实想跟他谈谈。
给他打电话。

342
00:24:56,256 --> 00:24:57,883
呃，他正在做翻译。

343
00:24:58,050 --> 00:25:01,136
即使是Miglioriti警官来了我也不能去打搅他。

344
00:25:01,345 --> 00:25:04,431
Miglioriti警官是为我们这些人服务的

345
00:25:04,681 --> 00:25:06,266
实话告诉你...

346
00:25:06,433 --> 00:25:09,478
...你要不给你爸爸打电话，我就一直在这儿等着。

347
00:25:09,853 --> 00:25:11,480
你还是没说喝什么茶。

348
00:25:11,647 --> 00:25:14,775
真难想象你们在这儿怎么会开心呢。

349
00:25:14,942 --> 00:25:17,027
我跟我爸爸都喜欢这儿。

350
00:25:17,319 --> 00:25:20,697
不，我们得计划点别的。

351
00:25:20,864 --> 00:25:23,659
我么可是租了三年的。

352
00:25:24,243 --> 00:25:26,620
租约总是可以撕毁的。

353
00:25:27,871 --> 00:25:31,291
除非，你爸爸和我能够达成一些共识。

354
00:25:31,458 --> 00:25:33,210
而那会是什么样的共识呢，Hallet夫人？

355
00:25:33,377 --> 00:25:36,296
又来了，又是你那嘲弄的口吻。

356
00:25:36,672 --> 00:25:38,632
别再用你那受伤的眼神看着我...

357
00:25:38,799 --> 00:25:40,592
...装得好像你被误解了一样。

358
00:25:40,759 --> 00:25:44,346
我们都知道，你说的正是你心里想的。

359
00:25:47,349 --> 00:25:49,309
这是你要的瓶子，Hallet夫人。

360
00:25:50,519 --> 00:25:52,688
跟我下逐客令了？

361
00:25:54,731 --> 00:25:56,733
给你爸爸打电话，现在就打。

362
00:25:56,900 --> 00:25:58,610
他在工作，不行。

363
00:25:59,153 --> 00:26:03,198
你我都知道他不在那儿。

364
00:26:03,574 --> 00:26:06,827
去他的书房吧，Hallet夫人，
我会告诉他你儿子干的事。

365
00:26:07,661 --> 00:26:10,372
- 我儿子？
- 万圣节晚上的事。

366
00:26:10,581 --> 00:26:12,040
我还没告诉我爸爸呢。

367
00:26:13,375 --> 00:26:15,919
- 告诉你爸爸什么？
- 在这儿发生的事。

368
00:26:16,086 --> 00:26:18,505
村里人人都知道你儿子的事。

369
00:26:19,298 --> 00:26:23,051
Miglioriti，他是个骗子，他恨我儿子。

370
00:26:23,260 --> 00:26:26,680
他没有告诉你他跟我儿子的妻子结婚前有一腿吧？

371
00:26:26,889 --> 00:26:30,100
我甚至不得不质问警察为什么对此坐视不理。

372
00:26:30,934 --> 00:26:33,061
他们为什么要管？

373
00:26:33,353 --> 00:26:35,731
当你儿子给漂亮的小姑娘糖果的时候？

374
00:26:38,567 --> 00:26:41,028
你的果酱瓶子，Hallet夫人。

375
00:26:41,737 --> 00:26:44,239
- 你必须从这房子里搬出去。
- 是我的房子！

376
00:26:44,448 --> 00:26:47,242
不管有没有你爸爸！

377
00:26:49,036 --> 00:26:52,498
这儿确实是个孤独的地方，我总是一个人。

378
00:26:52,664 --> 00:26:54,249
但是我不在乎，Hallet太太。

379
00:26:54,416 --> 00:26:58,170
但是你要是担心的话，那你该解决你儿子的问题。

380
00:26:58,629 --> 00:27:00,714
你真该死！

381
00:27:05,844 --> 00:27:07,846
没有瓶塞。

382
00:27:08,972 --> 00:27:12,226
没有橡胶瓶塞，这些瓶子没一点用。

383
00:27:13,936 --> 00:27:15,646
瓶塞在地窖里。

384
00:27:15,813 --> 00:27:18,732
这次你胆敢再叫我下次来拿。

385
00:27:18,899 --> 00:27:20,943
从我的房子里出去！

386
00:27:21,151 --> 00:27:23,695
我警告你，Hallet夫人。

387
00:27:25,989 --> 00:27:28,283
从我的房子里出去！

388
00:27:32,788 --> 00:27:35,332
Hallet夫人，我警告你！

389
00:31:59,805 --> 00:32:03,183
嗨。你会开车吗？

390
00:32:05,394 --> 00:32:06,603
你怎么会在这辆车里？

391
00:32:06,770 --> 00:32:11,608
- 你怎么会穿成这样？
- 因为我是魔术师。

392
00:32:12,192 --> 00:32:14,069
那又是什么，你的魔术棒吗？

393
00:32:14,236 --> 00:32:18,365
噢，这是我的拐杖。我是残疾人。

394
00:32:18,824 --> 00:32:22,286
- 我应该说声对不起吧。
- 为什么？又不是你的错。

395
00:32:22,453 --> 00:32:25,456
周六，我的兄弟们都在踢足球...

396
00:32:25,622 --> 00:32:28,083
...而我把要去表演魔术...

397
00:32:28,542 --> 00:32:30,586
...给有钱人家的孩子生日助兴。

398
00:32:30,794 --> 00:32:32,755
让我看看你的魔术。

399
00:32:32,963 --> 00:32:36,675
嘿，你是不是还不到可以开车的年龄？

400
00:32:36,842 --> 00:32:38,719
呃，本来是该我邻居开的。

401
00:32:38,886 --> 00:32:42,264
我爸爸在车站等着去接他。

402
00:32:42,431 --> 00:32:44,308
你能开吗？我给你钱。

403
00:32:44,475 --> 00:32:47,227
嘿，我看见你的牙上有个豁口

404
00:32:49,188 --> 00:32:52,649
- 我怎么从没在学校见过你？
- 我不上学。

405
00:32:52,816 --> 00:32:57,654
- 你生病了吗？
- 不，学校只会使人更为愚钝。

406
00:32:57,821 --> 00:32:59,448
你说这是你爸爸的车吗？

407
00:32:59,907 --> 00:33:02,910
不，我只是说我爸爸需要这辆车到车站接他。

408
00:33:03,619 --> 00:33:06,371
- 是她的车。
- 谁的？

409
00:33:06,538 --> 00:33:08,540
老Hallet夫人的。

410
00:33:08,707 --> 00:33:12,544
车很漂亮，才跑了34000英里。

411
00:33:12,711 --> 00:33:14,296
我该知道的。

412
00:33:14,505 --> 00:33:16,632
我爸爸开了一家汽车服务站，他见过这辆车。

413
00:33:16,799 --> 00:33:19,343
- 她借我们的。
- 不可能。

414
00:33:20,052 --> 00:33:21,303
她借给我爸爸的。

415
00:33:21,512 --> 00:33:23,806
她甚至不让她那个变态儿子碰它。

416
00:33:24,973 --> 00:33:28,685
- 这是5块钱。
- 我去魔术表演要迟到了。

417
00:33:32,356 --> 00:33:34,650
你晚点会再过来吗？

418
00:33:34,942 --> 00:33:36,693
求你了？

419
00:33:38,404 --> 00:33:41,698
- 你看，我需要你的帮助。
- 那就等我表演完了。

420
00:33:41,865 --> 00:33:43,659
你保证吗？

421
00:33:59,216 --> 00:34:01,802
妈，那个手偶的新把戏非常受欢迎。

422
00:34:01,969 --> 00:34:04,221
我会在宴会上多呆一会儿。

423
00:34:05,305 --> 00:34:08,475
不，妈妈，他们要求我留下来的，
他们让我在这儿吃饭。

424
00:34:08,642 --> 00:34:10,894
只是汉堡和可乐。

425
00:34:11,353 --> 00:34:14,231
来了，跟汤姆说他可以带她去看电影的。

426
00:34:14,398 --> 00:34:16,442
也该轮到他了。

427
00:34:16,608 --> 00:34:19,027
这样，我晚点再给你打电话，好吗？...

428
00:34:21,071 --> 00:34:24,199
是啊，好啊，再见。

429
00:34:25,659 --> 00:34:27,703
你没有兄弟姐妹，是吗？

430
00:34:27,911 --> 00:34:29,121
没有

431
00:34:29,288 --> 00:34:31,039
那真难以想象。

432
00:34:31,206 --> 00:34:34,626
- 嘿，把蜡烛点着
- 是的，当然。

433
00:34:37,171 --> 00:34:39,089
- 嘿，衣服很漂亮。
- 谢谢。

434
00:34:39,256 --> 00:34:41,717
我爸爸我们在摩洛哥买的。

435
00:34:41,884 --> 00:34:43,677
他们那的人吸好多大麻。

436
00:34:43,844 --> 00:34:46,054
他们还干好多别的事呢。

437
00:34:49,433 --> 00:34:50,851
你抽过大麻吗？

438
00:34:51,435 --> 00:34:53,437
N次了。

439
00:34:53,979 --> 00:34:55,397
- 是吗？不是开玩笑？
- 当然。

440
00:34:55,564 --> 00:34:57,733
你是个嬉皮士吧？

441
00:34:58,442 --> 00:35:00,319
不，也不是了。

442
00:35:02,154 --> 00:35:05,949
来吧，请坐。
要喝酒吗？

443
00:35:06,116 --> 00:35:08,660
- 你喝吗？
- 不，我讨厌酒。

444
00:35:08,827 --> 00:35:10,245
我也是。

445
00:35:29,973 --> 00:35:31,266
你的手艺不错。

446
00:35:31,517 --> 00:35:34,895
-那很让你吃惊吗？
- 我的意思是你才13岁。

447
00:35:35,145 --> 00:35:39,399
你要多大才能让人们拿你当人看？

448
00:35:40,442 --> 00:35:41,485
- 嘿，马里奥。
- 嗯？

449
00:35:41,652 --> 00:35:43,654
谢谢你绑我处理那辆车。

450
00:35:44,822 --> 00:35:48,075
你知道吗，你或许聪明，但其实很傻。

451
00:35:48,242 --> 00:35:51,578
我的意思是，如果你要她的车从你门前消失...

452
00:35:51,745 --> 00:35:54,540
...为什么还要那么麻烦把它弄到车站那儿？

453
00:35:55,457 --> 00:35:57,334
你看，魔术就是要...

454
00:35:57,501 --> 00:36:00,504
...把最简单最明显的事...

455
00:36:00,671 --> 00:36:02,923
....做得出人意料。

456
00:36:04,675 --> 00:36:08,429
你明白了吗？还有什么比把她的车放回她的办公室前更简单的吗？

457
00:36:08,595 --> 00:36:11,473
有人看见你把车放回去吗？

458
00:36:11,640 --> 00:36:13,350
老天，你以为我会想被抓到...

459
00:36:13,517 --> 00:36:16,979
...弄坏Hallet夫人最珍惜的财产吗？

460
00:36:18,313 --> 00:36:21,567
你知道，你不信任我，甚至不愿意告诉我发生了什么。

461
00:36:22,609 --> 00:36:24,570
你这么做是为了帮助我。

462
00:36:26,071 --> 00:36:28,574
你锁她的车门了吗？

463
00:36:30,409 --> 00:36:32,619
你该把她的钥匙放到办公室信箱里。

464
00:36:32,786 --> 00:36:34,830
不，我是不该。让我告诉你。

465
00:36:35,038 --> 00:36:37,416
黑暗中我坐在她的宾利车里...

466
00:36:37,583 --> 00:36:40,669
...就在她的办公室前，尽力不让别人看见我...

467
00:36:40,878 --> 00:36:42,171
...以免有人过来问我在干什么。

468
00:36:42,337 --> 00:36:43,839
我必须得小心，对吧？

469
00:36:44,047 --> 00:36:47,593
现在，我是不知道为什么Hallet夫人不自己把车开回去...

470
00:36:47,760 --> 00:36:49,720
...但我知道一件事:

471
00:36:49,887 --> 00:36:51,805
Hallet夫人为什么要把自己的钥匙...

472
00:36:51,972 --> 00:36:54,349
...放到自己的办公室信箱里？

473
00:36:54,516 --> 00:36:58,854
她不会的，她会随身带着，钥匙跟人在一块儿。

474
00:36:59,062 --> 00:37:01,231
我想喝点酒。

475
00:37:02,691 --> 00:37:06,528
嘿，这酒真不错，还没开。

476
00:37:06,737 --> 00:37:09,656
软木塞也在，真是经典。

477
00:37:09,823 --> 00:37:12,868
你还是没有告诉我为什么她自己不把车开回去？

478
00:37:13,077 --> 00:37:15,871
- 那么，你有什么好担心的？
- 我可是冒了好大的险在帮你。

479
00:37:16,080 --> 00:37:17,081
你不需要的。

480
00:37:17,247 --> 00:37:19,750
听着，你必须告诉我到底发生了什么事...

481
00:37:19,917 --> 00:37:23,045
...因为要是我真按照你说的把车停在车站...

482
00:37:23,253 --> 00:37:25,506
...村里每个人都会认出来的。

483
00:37:29,009 --> 00:37:30,886
你谁也不相信，是吧？

484
00:37:31,095 --> 00:37:34,223
- 你要再来一块羊排吗？
- 我们是不是该给你爸爸留一些呢？

485
00:37:34,431 --> 00:37:36,266
他晚上在纽约过夜。

486
00:37:36,767 --> 00:37:38,769
嘿，你可是从来没说过的。

487
00:37:38,936 --> 00:37:42,481
- 你以前独自一人待过吗？
- 当然，好几百次了。

488
00:37:42,648 --> 00:37:44,399
每次你都会吸大麻吗？

489
00:37:47,111 --> 00:37:49,113
- 你害怕吗？
- 害怕什么？

490
00:37:49,279 --> 00:37:50,948
- 孤独。
- 不

491
00:37:51,115 --> 00:37:53,242
你知道，上周电视还报道...

492
00:37:53,450 --> 00:37:56,203
...一个老太太被丝袜给勒死了。

493
00:37:56,870 --> 00:37:58,372
我是说，这样的事会发生。

494
00:37:58,539 --> 00:38:00,249
你知道你门外有灯吧？

495
00:38:08,006 --> 00:38:11,051
- 总是让它亮着好吗？
- 谢谢。

496
00:38:11,260 --> 00:38:13,846
你知道，只要我在，你家里也有灯了。

497
00:38:14,680 --> 00:38:15,931
嘿，谢谢你。

498
00:38:16,098 --> 00:38:19,435
好吧，表演先生，那就是我。

499
00:38:21,562 --> 00:38:23,605
你需要更多的观众。

500
00:38:24,106 --> 00:38:25,941
给你介绍我的Gordon。

501
00:38:26,150 --> 00:38:27,526
Gordon。

502
00:38:31,238 --> 00:38:32,740
很可爱吧？

503
00:38:32,906 --> 00:38:35,117
- 嗨，嗨，Gordon。
- 走开。

504
00:38:35,325 --> 00:38:36,994
你甚至不相信我让我摸你的小老鼠。

505
00:38:37,161 --> 00:38:38,829
- 是仓鼠。
- 看起来就像老鼠。

506
00:38:38,996 --> 00:38:41,331
- 你看起来才像老鼠。
- 不

507
00:38:41,707 --> 00:38:43,000
- 过来。
- 你有宠物吗？

508
00:38:43,167 --> 00:38:46,003
没有，只是我的父母，
我定时给他们喂水喂食。

509
00:38:46,170 --> 00:38:47,504
那多好。

510
00:38:47,671 --> 00:38:49,882
我想我们得把Gordon放回笼子里。

511
00:38:50,048 --> 00:38:52,092
我们来做个交易吧。

512
00:38:52,259 --> 00:38:54,803
你告诉我车是怎么回事，
我就告诉你我为什么会残废。

513
00:38:55,012 --> 00:38:56,305
不行

514
00:38:56,513 --> 00:38:57,973
是小儿麻痹症。

515
00:38:58,182 --> 00:39:00,058
我的兄弟姐妹太多了...

516
00:39:00,225 --> 00:39:03,771
...我妈妈就忘了谁打了疫苗，谁没打。

517
00:39:03,937 --> 00:39:07,441
好了，现在我要知道车的事，所有的。

518
00:39:07,649 --> 00:39:09,860
我这儿有一些桃子冰激凌，你要吗？

519
00:39:10,027 --> 00:39:11,487
不

520
00:39:12,529 --> 00:39:14,531
- 车的事。
- 她的车？

521
00:39:14,698 --> 00:39:17,117
你有留下指纹吗？

522
00:39:18,911 --> 00:39:22,164
嘿！没有指纹。

523
00:39:22,456 --> 00:39:24,333
你真有魔力，再给我表演一个把戏。

524
00:39:24,500 --> 00:39:26,668
- 好的，拿着我的拐杖。
- 我要看魔术！

525
00:39:26,835 --> 00:39:28,295
- 拿着我的拐杖。
- 好吧。

526
00:39:28,504 --> 00:39:32,674
女士们，先生们，我现在要表演汽车消失。

527
00:39:32,883 --> 00:39:36,470
- 你已经表演过了。
- 那，准备好，我要消失了。

528
00:39:36,637 --> 00:39:39,473
现在，到角落里把眼睛闭上，不准偷看。

529
00:39:39,640 --> 00:39:42,351
好的，你准备好了吗？
不要偷看，Gordon,你也别看。

530
00:39:42,518 --> 00:39:48,482
好了。一，二，三。

531
00:39:50,567 --> 00:39:52,653
好没好，我过来了。

532
00:39:55,614 --> 00:39:57,366
马里奥？

533
00:39:59,243 --> 00:40:00,869
嘿，马里奥？

534
00:40:14,883 --> 00:40:16,844
马里奥？

535
00:40:22,057 --> 00:40:23,642
把那个给我！

536
00:40:24,268 --> 00:40:26,103
看我，玛丽-波平斯阿姨。

537
00:40:26,270 --> 00:40:29,273
- 把伞给我！
- 过来拿啊。

538
00:40:30,941 --> 00:40:32,192
给我！

539
00:40:32,359 --> 00:40:34,194
马里奥。

540
00:40:35,571 --> 00:40:37,740
马里奥，我是认真的。快停下。

541
00:40:37,906 --> 00:40:39,575
马里奥。

542
00:40:47,624 --> 00:40:49,084
听。

543
00:40:49,668 --> 00:40:52,504
外面有人，是啊。

544
00:40:55,632 --> 00:40:57,593
嘿，是警车。

545
00:41:03,056 --> 00:41:05,392
嘿，别担心。是我叔叔Ron

546
00:41:09,021 --> 00:41:11,690
- 嗨。
- 嗨。请进

547
00:41:11,857 --> 00:41:13,650
你要来杯酒吗？

548
00:41:13,817 --> 00:41:15,819
是啊，没关系的。反正你下班了。

549
00:41:15,986 --> 00:41:17,362
嘿，发生了什么事了，叔叔？

550
00:41:17,529 --> 00:41:19,364
我的意思是你本周的玩伴呢？

551
00:41:19,531 --> 00:41:21,033
她在车里面等着呢。

552
00:41:21,200 --> 00:41:23,786
你知道，他喜欢那些看起来好像被

553
00:41:23,994 --> 00:41:26,663
...自行车气筒打爆了一样的人

554
00:41:26,830 --> 00:41:30,334
什么，你要禁止我们喝酒吗，那可不行。

555
00:41:30,876 --> 00:41:32,961
你们该庆幸我没闻到什么大麻味。

556
00:41:33,170 --> 00:41:34,588
你有吗？我要低价买过来。

557
00:41:34,755 --> 00:41:36,632
无礼，一点也不尊重法律。

558
00:41:36,799 --> 00:41:38,967
尊重？你想要尊重？

559
00:41:39,176 --> 00:41:42,262
他想要尊重，而自己还开着警车干私事。

560
00:41:42,429 --> 00:41:44,389
就你们两个吗？

561
00:41:44,556 --> 00:41:46,809
我爸爸在睡觉。

562
00:41:46,975 --> 00:41:50,104
- 你见过她爸爸了？
- 哦，是啊，是个好人。

563
00:41:50,270 --> 00:41:51,647
他和你们一起吃的晚饭？

564
00:41:51,814 --> 00:41:54,525
嘿，你看有几个盘子？有两个，一个...

565
00:41:54,691 --> 00:41:56,693
是啊，好的，好的，聪明人，没问题。

566
00:41:56,860 --> 00:41:59,655
他累了，就上楼睡觉去了。

567
00:41:59,822 --> 00:42:04,785
烛光，美酒还有火炉。

568
00:42:05,160 --> 00:42:07,287
真是浪漫啊。

569
00:42:09,832 --> 00:42:12,042
弗兰克Hallet今天打了两次电话。

570
00:42:12,209 --> 00:42:15,546
- 他说他妈妈失踪了。
- 她可能是在外面拉皮条呢。

571
00:42:15,712 --> 00:42:17,506
马里奥不喜欢Hallets家的人。

572
00:42:17,714 --> 00:42:20,259
我？我觉的你也不怎么喜欢

573
00:42:20,426 --> 00:42:22,302
我记得你曾经差点把Hallet打破头...

574
00:42:22,469 --> 00:42:24,638
...因为他把一个小女孩往树林里面拖。

575
00:42:24,805 --> 00:42:25,973
当然，他最后没干成。

576
00:42:26,140 --> 00:42:28,350
Hallet的妈妈干的好事就是

577
00:42:28,517 --> 00:42:30,769
...给他儿子娶了个带着两个孩子的女服务生。
- 够了。

578
00:42:30,936 --> 00:42:33,814
- 就为了证明他儿子是正常的。
- 别在那儿自作聪明了。

579
00:42:33,981 --> 00:42:37,359
不管怎么说，她的车在办公室前停着，但不见人。

580
00:42:37,568 --> 00:42:39,528
Hallet说她是要来这儿...

581
00:42:39,737 --> 00:42:42,865
...拿一些果酱瓶子的

582
00:42:43,073 --> 00:42:48,829
是啊，你看，瓶子还在这儿等着呢

583
00:42:49,288 --> 00:42:52,207
- 没人动过。
- 那么说她没来过，对吧？

584
00:42:52,416 --> 00:42:56,044
- 没有
- 那你是过来找她的？

585
00:42:56,211 --> 00:42:58,839
我过来是因为我恐怕Rynn一个人在家。

586
00:42:59,006 --> 00:43:02,009
你觉得罪犯会在这儿等你过来吗？

587
00:43:02,176 --> 00:43:05,095
听着，你要是不想你爸爸妈妈知道你在这儿...

588
00:43:05,262 --> 00:43:07,890
...就别在这儿自作聪明。
- 谁自作聪明了？

589
00:43:08,098 --> 00:43:10,517
你为什么不教教他礼貌呢。

590
00:43:11,101 --> 00:43:14,563
哦，要是Hallet夫人过来，
你让她打电话给警察局好吗？

591
00:43:14,772 --> 00:43:16,440
- 好吗？
- 好的。

592
00:43:16,857 --> 00:43:18,776
- 多谢你的酒。
- 晚安。

593
00:43:20,277 --> 00:43:22,905
别做什么傻事。

594
00:43:30,162 --> 00:43:32,289
- 我是说i，那很可怕，是吧？
- 是啊。

595
00:43:32,456 --> 00:43:35,250
不是吗？你喜欢我让你爸爸消失的方式吗？

596
00:43:35,459 --> 00:43:38,253
- 你撒谎了。
- 那当然。

597
00:43:38,420 --> 00:43:40,756
你到底需要我做什么？

598
00:43:42,341 --> 00:43:44,593
你要去哪里？

599
00:43:44,760 --> 00:43:45,928
只是试试你。

600
00:43:46,095 --> 00:43:49,389
你不想让我走，是吗？是吗？

601
00:43:49,556 --> 00:43:51,100
- 不
- 哦，你也是有感情的，对吧？

602
00:43:51,308 --> 00:43:53,519
我觉得你是一块硬纸板，来吧。

603
00:43:53,685 --> 00:43:55,395
来吧。

604
00:43:58,649 --> 00:44:00,651
你疯了吗？

605
00:44:03,445 --> 00:44:06,865
他又回来了。去开门。

606
00:44:09,493 --> 00:44:11,286
- 你准备好了吗？
- 好了，开吧。

607
00:44:12,329 --> 00:44:13,789
你好。

608
00:44:15,457 --> 00:44:17,418
我能进来吗？

609
00:44:19,628 --> 00:44:22,965
我认为是时候我们之间交谈一下了，你不觉得吗？

610
00:44:25,801 --> 00:44:30,097
这就是传说中的那些果酱瓶子吗？

611
00:44:32,266 --> 00:44:33,767
Hello

612
00:44:35,602 --> 00:44:37,604
就你们两个在吃晚饭吗？

613
00:44:40,649 --> 00:44:43,402
你爸爸戒烟了吗，Rynn？

614
00:44:43,569 --> 00:44:45,320
给我个火，小子。

615
00:45:04,757 --> 00:45:07,676
这儿很冷，我来加点木柴。

616
00:45:07,885 --> 00:45:09,511
我来吧。

617
00:45:17,227 --> 00:45:18,520
Hello，Gordon。

618
00:45:31,909 --> 00:45:33,786
你爸爸呢，Rynn？

619
00:45:39,166 --> 00:45:41,043
你爱Gordon吗？

620
00:45:42,044 --> 00:45:43,253
是的。

621
00:45:44,713 --> 00:45:46,590
是的什么？

622
00:45:47,424 --> 00:45:49,343
是的，我爱Gordon。

623
00:45:51,428 --> 00:45:53,722
我觉得Gordon也爱你。

624
00:46:04,066 --> 00:46:05,776
不！

625
00:46:05,943 --> 00:46:08,028
嘿，你怎么回事？变态吗？

626
00:46:22,000 --> 00:46:23,919
这狗娘养的咬我了。

627
00:46:26,004 --> 00:46:27,923
给我些消炎药。

628
00:46:29,550 --> 00:46:31,802
在楼上的药品柜里。

629
00:46:34,721 --> 00:46:36,890
现在，听我说，年轻的小姐。

630
00:46:37,099 --> 00:46:39,059
我知道你肯定有什么不可告人的事。

631
00:46:39,726 --> 00:46:41,979
我要知道你爸爸在哪儿。

632
00:46:42,646 --> 00:46:47,568
你这次准备怎么说？他在工作？在睡觉？

633
00:46:47,734 --> 00:46:49,778
他在这儿吃饭吗？

634
00:46:49,987 --> 00:46:53,115
- 你在这儿吃饭吗，儿子？
- 是的。

635
00:46:53,615 --> 00:46:55,576
只有你跟漂亮的Rynn？

636
00:46:56,160 --> 00:46:57,661
是的。

637
00:46:59,079 --> 00:47:00,664
- 那他呢？
- 谁？

638
00:47:00,831 --> 00:47:03,959
- 我们说的谁？
- 哦，她爸爸在睡觉。

639
00:47:04,126 --> 00:47:06,295
- 楼上？
- 是的。

640
00:47:06,503 --> 00:47:08,130
- 你准备说在书房了是吧。
- 不

641
00:47:08,338 --> 00:47:11,049
- 别骗我，操。你骗我。
- 不，我没有。

642
00:47:12,843 --> 00:47:14,303
- 他是谁？
- 我是马里奥·波德斯塔。

643
00:47:14,511 --> 00:47:17,473
- 我问你。他是谁？
- 他是马里奥·波德斯塔。

644
00:47:17,848 --> 00:47:21,143
哦，是啊，我记得在村里见过你一瘸一拐的走，是吧？

645
00:47:21,351 --> 00:47:22,644
- 我叔叔是警察。
- 真的吗？

646
00:47:22,853 --> 00:47:24,646
他刚来过。

647
00:47:25,063 --> 00:47:27,274
- 他来干嘛？
- 他还会回来。

648
00:47:27,441 --> 00:47:29,860
- 我没问你那个。
- 告诉他。

649
00:47:30,027 --> 00:47:31,945
是的，告诉我。

650
00:47:32,112 --> 00:47:35,616
他说你为你妈妈的事给他打过电话，他说过你可能会来这儿找她。

651
00:47:35,783 --> 00:47:37,242
我亲爱的妈妈为什么要来这儿？

652
00:47:37,409 --> 00:47:39,453
除非她跟这所房子里的男人私奔了...

653
00:47:39,661 --> 00:47:41,163
...这可是时有发生的。

654
00:47:41,371 --> 00:47:43,665
- 她不在这里。
- 不，她本来是来拿果酱瓶子的。

655
00:47:43,874 --> 00:47:46,376
那天你说你没有男朋友。

656
00:47:46,543 --> 00:47:47,544
是的。

657
00:47:47,711 --> 00:47:50,005
- 你是她的男朋友吗？
- 是的。

658
00:47:51,256 --> 00:47:53,759
你告诉我没有男朋友的。

659
00:47:53,926 --> 00:47:56,386
她很年轻。
她告诉你她几岁吗？

660
00:47:56,553 --> 00:47:59,348
- 十三。
- 你难道你不认识跟你年龄差不多的女孩吗？

661
00:47:59,515 --> 00:48:02,351
或者是跟你年纪差不多的女孩喜欢跳舞？

662
00:48:02,518 --> 00:48:05,354
- 你的瓶子。
- 那又怎么？

663
00:48:05,771 --> 00:48:08,524
- 你现在可以拿走了。
- 现在不行

664
00:48:08,899 --> 00:48:10,859
或者我妈妈过来的时候你不在

665
00:48:11,026 --> 00:48:12,820
我一直都在。

666
00:48:12,986 --> 00:48:15,864
- 你没去看足球比赛吗？
- 我不可能错过她的。

667
00:48:16,323 --> 00:48:18,534
那你的意思是你一直在家？

668
00:48:18,742 --> 00:48:20,911
- 是的。
- 那就奇怪了。

669
00:48:21,078 --> 00:48:22,538
你现在可以把瓶子拿走了

670
00:48:22,704 --> 00:48:24,373
- 我可以放到你的车里。
- 你会吗？

671
00:48:24,540 --> 00:48:26,500
- 是的，我现在就去。
- 不，你不能。

672
00:48:26,708 --> 00:48:28,043
没有车。

673
00:48:28,252 --> 00:48:31,213
我是走着过来的，我妻子把车开走了。

674
00:48:31,380 --> 00:48:34,216
而那辆宾利，只有我妈妈有钥匙。

675
00:48:34,550 --> 00:48:36,009
你想要什么，Hallet先生？

676
00:48:37,261 --> 00:48:40,055
- 你想要什么，小子？
- 你什么意思？

677
00:48:40,222 --> 00:48:43,100
你想要所有男孩子想要的，你不喜欢女孩吗？

678
00:48:43,267 --> 00:48:45,185
- 不，我喜欢。
- 你不想要Rynn？

679
00:48:47,438 --> 00:48:49,690
做个好魔术师好吗？

680
00:48:49,857 --> 00:48:52,109
把自己变消失掉，告诉他快出去。

681
00:48:52,276 --> 00:48:54,528
- 他是我的朋友。
- 但不是你的男朋友。

682
00:48:55,237 --> 00:48:58,073
首先，我要告诉你们我想要什么。

683
00:48:58,282 --> 00:49:01,744
我想知道在这所房子里到底发生了什么。

684
00:49:01,952 --> 00:49:04,455
我要知道今天发生了什么！

685
00:49:06,373 --> 00:49:07,374
什么也没有。

686
00:49:07,583 --> 00:49:09,918
一整天的时间可不短，该发生点事的。

687
00:49:10,085 --> 00:49:11,628
刚才警察来过。

688
00:49:11,795 --> 00:49:14,923
是不是？那就发生了，不是吗？

689
00:49:15,132 --> 00:49:17,593
警察来过，到底是不是？

690
00:49:18,218 --> 00:49:22,347
Miglioriti警官过来说你在找你妈妈

691
00:49:22,514 --> 00:49:24,057
继续。

692
00:49:24,224 --> 00:49:26,977
- 果酱瓶子在那儿。
- 你什么意思？

693
00:49:27,144 --> 00:49:30,105
- 意思是她没来这儿。
- 那说明不了什么问题。

694
00:49:31,440 --> 00:49:34,193
- 我猜我帮不了你了，是吗？
- 你想帮我吗？

695
00:49:35,569 --> 00:49:37,946
- 你想帮我吗，小子？
- 当然。

696
00:49:38,113 --> 00:49:40,824
那就赶快滚出去

697
00:49:40,991 --> 00:49:42,659
嘿，Rynn，给警察打电话。

698
00:49:43,619 --> 00:49:45,412
随便。

699
00:49:57,216 --> 00:50:00,135
怎么回事，笨蛋？站不稳吗？

700
00:50:07,559 --> 00:50:09,520
我想你不会打电话的。

701
00:50:09,728 --> 00:50:11,647
快滚，意大利佬。

702
00:50:12,439 --> 00:50:14,733
- 我们都得走。
- 不，只有你跟你的破烂斗篷。

703
00:50:14,900 --> 00:50:16,735
快滚出去。

704
00:50:26,036 --> 00:50:29,498
我是意大利佬，那我就该带着刀子，是吧？

705
00:50:30,165 --> 00:50:34,002
看不起外来人是吧

706
00:50:34,211 --> 00:50:36,880
放松，小子，放松，我收回我说的话，我收回

707
00:50:37,214 --> 00:50:40,008
人们管你这种骚扰小女孩的人叫什么？

708
00:50:40,551 --> 00:50:41,802
色狼？

709
00:50:42,136 --> 00:50:45,347
你要知道，我今天把你杀了，警察只会感谢我。

710
00:50:46,890 --> 00:50:49,184
现在你就快滚。

711
00:50:49,351 --> 00:50:51,019
滚出去！

712
00:50:58,861 --> 00:51:00,696
- 给警察打电话。
- 不

713
00:51:01,238 --> 00:51:03,449
狗娘养的小子。

714
00:51:03,907 --> 00:51:07,745
我跟你没完，你等着瞧。

715
00:51:23,427 --> 00:51:24,970
是她的？

716
00:51:25,554 --> 00:51:27,055
是的。

717
00:51:38,275 --> 00:51:39,610
来吧。

718
00:52:44,508 --> 00:52:46,385
oh，天啊。

719
00:52:47,136 --> 00:52:49,012
这可麻烦了。

720
00:52:50,013 --> 00:52:52,182
我是说，怎么会...？

721
00:52:52,683 --> 00:52:55,769
你去把饼干跟茶放在一块儿。

722
00:52:56,937 --> 00:52:58,647
马里奥？

723
00:52:58,814 --> 00:53:03,110
Rynn，你妈妈去世多久了？

724
00:53:05,696 --> 00:53:08,198
10月17日。

725
00:53:10,075 --> 00:53:13,162
我不明白，我是说，尸体难道不会...？

726
00:53:13,370 --> 00:53:15,456
- 腐烂？
- 是啊。

727
00:53:15,622 --> 00:53:17,249
你可以做些处理。

728
00:53:17,416 --> 00:53:20,210
你把托盘拿进去放到壁炉旁，好吗？

729
00:53:20,377 --> 00:53:21,879
好的。

730
00:53:22,045 --> 00:53:24,214
你怎么知道怎样处理尸体？

731
00:53:25,007 --> 00:53:27,259
在图书馆查的。

732
00:53:32,306 --> 00:53:34,183
在伦敦时发现我爸爸快不行了

733
00:53:34,349 --> 00:53:35,893
我3岁的时候我妈妈就离开我们走了。

734
00:53:36,059 --> 00:53:39,062
爸爸不想让她再用她那染有红指甲的手虐待我。

735
00:53:39,229 --> 00:53:41,023
我们没告诉任何人就离开了英国。

736
00:53:43,192 --> 00:53:45,319
我们是夏末到这儿的

737
00:53:45,486 --> 00:53:47,571
...我知道这就是我想要生活的地方。

738
00:53:47,946 --> 00:53:50,074
但爸爸说我最好考虑一周...

739
00:53:50,240 --> 00:53:54,119
...因为我将在这儿度过未来的三年。

740
00:53:54,286 --> 00:53:57,081
我们付了3年的房租。

741
00:53:57,790 --> 00:54:00,292
那就是还得这样过三年了？

742
00:54:03,754 --> 00:54:08,926
整个9月他看起来不错。

743
00:54:10,594 --> 00:54:13,597
虽然很疼，但他从来不说。

744
00:54:14,765 --> 00:54:17,851
然后在一个星期天晚上...

745
00:54:18,685 --> 00:54:20,896
...我们就坐在这儿...

746
00:54:21,980 --> 00:54:25,234
...他在我耳边低语...

747
00:54:26,902 --> 00:54:29,822
...告诉我我跟世界上其他任何人都不一样...

748
00:54:31,198 --> 00:54:33,409
...人们不会理解我的。

749
00:54:33,617 --> 00:54:35,953
他们只会指使我做这做那...

750
00:54:36,120 --> 00:54:39,456
...试图把我变成他们想要我成为的人。

751
00:54:40,749 --> 00:54:45,045
我还是个小孩子时就不能多说话。

752
00:54:46,255 --> 00:54:48,799
我得一个人待着...

753
00:54:50,134 --> 00:54:53,095
...少惹麻烦，不要引人注意。

754
00:54:54,721 --> 00:54:55,973
一直一个人吗？

755
00:54:57,141 --> 00:54:59,393
我们考虑到了每个细节。

756
00:54:59,560 --> 00:55:01,520
我们知道那不会容易的。

757
00:55:04,898 --> 00:55:07,276
这是我爸爸写给我的信。

758
00:55:09,361 --> 00:55:11,447
“不要放弃，不要被他们同化。

759
00:55:11,739 --> 00:55:13,991
用尽手段跟他们抗争。

760
00:55:14,491 --> 00:55:16,076
活下去”。

761
00:55:16,660 --> 00:55:18,454
他就是那么说的。

762
00:55:19,913 --> 00:55:22,124
然后他吻了我...

763
00:55:22,291 --> 00:55:25,252
...然后顺着小路走进了树林里。

764
00:55:26,003 --> 00:55:29,047
在他的房间里我发现了潮汐时刻表...

765
00:55:29,214 --> 00:55:31,592
...海洋的潮水声。

766
00:55:34,511 --> 00:55:36,597
他再也没有被发现。

767
00:55:38,682 --> 00:55:40,642
你哭了很久吗？

768
00:55:41,810 --> 00:55:44,062
那要看多久算很久了。

769
00:55:45,522 --> 00:55:49,067
不，应该不是很久。

770
00:55:50,152 --> 00:55:51,612
你相信上帝吗？

771
00:55:51,820 --> 00:55:54,823
- 那会很好。
- 但你不信。

772
00:55:55,199 --> 00:55:56,784
我不知道。

773
00:55:57,201 --> 00:55:59,953
你知道，那些都太疯狂了。

774
00:56:00,120 --> 00:56:01,163
我是说...

775
00:56:02,873 --> 00:56:04,166
...那会有许多问题。

776
00:56:04,333 --> 00:56:07,377
- 你怎么买东西呢？
- 旅行支票。

777
00:56:07,544 --> 00:56:09,838
是的，小孩子也可以用。

778
00:56:10,214 --> 00:56:14,009
我把它们放在银行保险箱里

779
00:56:14,551 --> 00:56:16,845
我得算好能用够三年。

780
00:56:18,097 --> 00:56:21,642
- 你妈妈怎么找到你们的？
- 从爸爸的出版商那儿骗来的地址。

781
00:56:22,101 --> 00:56:25,562
她就那么闯进来了，指甲像往常一样红。

782
00:56:25,729 --> 00:56:28,357
天啊，她是真疯了。

783
00:56:29,233 --> 00:56:33,195
她就坐在那里，抽着她的金色过滤嘴香烟...

784
00:56:33,654 --> 00:56:36,573
...不停地讲着地中海的污染问题...

785
00:56:36,740 --> 00:56:39,243
...还有住在这儿多么令人惊奇。

786
00:56:39,451 --> 00:56:43,747
我恨自己，我不得不表现的见到她很高兴

787
00:56:44,206 --> 00:56:49,795
她要喝酒，但骗她说我们没有。

788
00:56:50,754 --> 00:56:53,424
我给了她倒了茶，还拿来这种杏仁饼干。

789
00:56:53,590 --> 00:56:54,925
很好吃。

790
00:56:55,217 --> 00:56:59,638
我爸爸曾经给了我一个小瓶子
里面装着一些白色的粉末。

791
00:57:00,055 --> 00:57:04,435
他说，如果她要来了，
我就把它放在她的茶水里。

792
00:57:04,601 --> 00:57:06,854
这会让她平静，不会变得那样好斗。

793
00:57:07,229 --> 00:57:08,897
那真是这样做了。

794
00:57:09,064 --> 00:57:10,732
但你不知道那是什么东西吧？

795
00:57:10,941 --> 00:57:12,484
不，后来才知道。

796
00:57:12,651 --> 00:57:14,903
我根据成分查了下。

797
00:57:15,070 --> 00:57:17,614
- 氰化钾。
- 你就是把那个放进她的茶里？

798
00:57:17,781 --> 00:57:20,951
我爸爸是认真的，我们要不择手段生存下去。

799
00:57:24,538 --> 00:57:26,206
你怎么不喝你的呢？

800
00:57:27,875 --> 00:57:31,628
我的还热，我没放冷牛奶。

801
00:57:32,796 --> 00:57:35,299
我还能看到她的红指甲端着茶杯。

802
00:57:36,175 --> 00:57:39,136
过了几口，她问怎么会有杏仁味。

803
00:57:41,013 --> 00:57:42,723
“因为杏仁饼干，”我告诉她。

804
00:57:43,307 --> 00:57:46,935
“是Fortnum百货买的。”
她喜欢那个。

805
00:57:48,479 --> 00:57:51,148
- 多久起效的？
- 事实上，很快。

806
00:57:53,192 --> 00:57:55,110
是不是，一开始会呼吸困难？

807
00:57:55,444 --> 00:57:57,946
是的。当然。

808
00:58:00,657 --> 00:58:03,786
你怎么了？没事吧？

809
00:58:09,750 --> 00:58:11,919
是啊，现在好了。

810
00:58:14,296 --> 00:58:15,798
我没事。

811
00:58:21,011 --> 00:58:22,763
听。

812
00:58:25,099 --> 00:58:29,686
只是风声，听起来好像活的。

813
00:58:30,646 --> 00:58:32,481
听我说，关于电话。

814
00:58:32,648 --> 00:58:34,608
我们从现在开始最好不要彼此打电话...

815
00:58:34,775 --> 00:58:36,902
...因为有人可能会听到，好吗？

816
00:58:37,069 --> 00:58:38,529
好的。

817
01:00:41,944 --> 01:00:43,612
我们走。

818
01:00:45,155 --> 01:00:47,408
我不想玩他们的游戏。

819
01:00:48,158 --> 01:00:49,993
真有那么糟吗？

820
01:00:50,202 --> 01:00:51,662
你要知道，那种游戏只是假装

821
01:00:51,829 --> 01:00:55,207
只是表面的动作，不是真正的生活。

822
01:00:55,374 --> 01:00:56,875
但学校呢？

823
01:00:57,042 --> 01:00:59,169
学校只是告诉你什么是生活...

824
01:00:59,336 --> 01:01:01,004
...而不让你自己去发现生活。

825
01:01:01,171 --> 01:01:03,257
是的，但是小孩子应该去上学。

826
01:01:03,424 --> 01:01:04,716
为什么？

827
01:01:04,883 --> 01:01:06,510
好了，这么说你爸爸教你。

828
01:01:06,677 --> 01:01:08,637
并不是人人有你那样的爸爸。

829
01:01:08,804 --> 01:01:11,098
并不是人人都跟你一样。

830
01:01:11,432 --> 01:01:13,809
如果我听他们的，那我就跟他们一样了。

831
01:01:13,976 --> 01:01:17,646
该死。你一直在说“他们”
就好像总是把自己排除在外。

832
01:01:18,230 --> 01:01:19,606
或许就是的。

833
01:01:19,773 --> 01:01:21,483
但你总得相信某个人吧。

834
01:03:39,121 --> 01:03:40,414
马里奥！

835
01:03:42,499 --> 01:03:43,834
来吧。

836
01:03:45,836 --> 01:03:47,671
马里奥。

837
01:03:48,630 --> 01:03:52,301
来吧，马里奥。马里奥！

838
01:03:57,097 --> 01:03:59,016
你没事吧？

839
01:04:00,058 --> 01:04:03,020
我给你在楼上放好了热水。

840
01:04:26,877 --> 01:04:28,378
喂？

841
01:04:30,297 --> 01:04:32,007
Hallet先生？

842
01:04:32,382 --> 01:04:33,884
Hallet先生，我知道是你...

843
01:04:34,051 --> 01:04:37,471
...因为其他人都去看球赛了

844
01:04:38,305 --> 01:04:40,891
我必须警告你，警察正在监视我的房子...

845
01:04:41,058 --> 01:04:43,435
...一刻不停的，Hallet先生。

846
01:04:51,360 --> 01:04:54,405
我找到了你爸爸的睡衣。

847
01:04:54,738 --> 01:04:56,573
很合适。

848
01:04:56,740 --> 01:04:59,576
过来，你在发抖呢，坐下。

849
01:05:01,245 --> 01:05:03,747
- 谁打的电话？
- 没人。

850
01:05:03,914 --> 01:05:05,833
Rynn，是谁？

851
01:05:05,999 --> 01:05:08,460
呃，那人没说话。

852
01:05:08,627 --> 01:05:10,421
是Hallet吧？

853
01:05:11,213 --> 01:05:14,007
- 是的。
- 那个变态。

854
01:05:14,883 --> 01:05:17,010
你身上冰冷。

855
01:05:17,344 --> 01:05:18,971
来吧。

856
01:05:33,610 --> 01:05:35,863
- 好些吗？
- 是的。

857
01:05:40,284 --> 01:05:42,369
天黑了。

858
01:05:47,291 --> 01:05:48,917
马里奥...

859
01:05:51,128 --> 01:05:53,922
...如果你愿意，我可以和你一起躺下。

860
01:06:09,938 --> 01:06:12,816
- 好些吗？
- 是的。

861
01:06:16,445 --> 01:06:18,155
马里奥？

862
01:06:19,865 --> 01:06:22,159
我知道你要问什么。

863
01:06:23,327 --> 01:06:25,204
你有没有曾经...？

864
01:06:26,205 --> 01:06:28,290
好几百次呢。

865
01:06:32,961 --> 01:06:35,422
你得回家吃晚饭吗？

866
01:06:36,173 --> 01:06:38,008
你要是不回家会有事吗？

867
01:06:38,175 --> 01:06:41,345
我是说，要是你父母发现我们的关系？

868
01:06:42,221 --> 01:06:44,306
你的叔叔Ron就知道。

869
01:06:44,890 --> 01:06:48,852
你看，Rynn，他们会想要知道你的一切。

870
01:06:49,019 --> 01:06:51,355
每件小事。

871
01:06:53,357 --> 01:06:56,401
而我不像你那样会撒谎

872
01:07:01,490 --> 01:07:04,701
给你，穿上。是我爸爸的。

873
01:07:07,162 --> 01:07:09,915
就像你爸爸在信里说的:

874
01:07:11,708 --> 01:07:14,711
什么时候大人会让小孩做自己想做的事？

875
01:07:28,976 --> 01:07:32,771
- 晚饭后再过来吧？
- 我会尽力的。

876
01:08:39,254 --> 01:08:42,174
- 是谁？
- Ron Miglioriti。

877
01:08:46,303 --> 01:08:49,389
嗨。我只是每周六晚上来看看

878
01:08:49,556 --> 01:08:51,100
yeah，请进

879
01:08:51,308 --> 01:08:53,435
- 你没事吧？
- 我很好。

880
01:08:53,644 --> 01:08:56,814
- 你怎么样？
- 很好，谢谢。

881
01:08:56,980 --> 01:08:59,650
- 我要来点什么吗...？
- 不，我只是看看

882
01:08:59,817 --> 01:09:02,528
你女朋友在车上等着？

883
01:09:02,986 --> 01:09:06,115
对不起，我有点自作聪明，是吗？

884
01:09:08,492 --> 01:09:11,495
- 你是独自一人在家吗？
- 我爸爸也在。

885
01:09:11,662 --> 01:09:15,666
Rynn，我不相信你说的话

886
01:09:15,833 --> 01:09:17,251
为什么？

887
01:09:17,418 --> 01:09:20,462
不，你又要告诉我他是在工作，是吗？

888
01:09:20,629 --> 01:09:22,923
他下午在工作，翻译。

889
01:09:23,090 --> 01:09:25,342
现在不在工作，是吧？

890
01:09:25,509 --> 01:09:27,010
不，他在楼上休息。

891
01:09:27,177 --> 01:09:29,471
我来这里三次了。

892
01:09:29,638 --> 01:09:32,891
每次我都注意到你是多么的能言善辩。

893
01:09:33,434 --> 01:09:36,311
你说话的方式，非常小心。

894
01:09:36,478 --> 01:09:37,980
你太小心了。

895
01:09:38,439 --> 01:09:41,400
- 你不相信他在楼上，是吗？
- 是的

896
01:09:41,775 --> 01:09:43,485
好吧。

897
01:09:44,570 --> 01:09:46,196
爸爸！

898
01:09:48,782 --> 01:09:50,492
爸爸？

899
01:09:52,494 --> 01:09:55,080
- 他应该马上就下来。
- 是的，那当然。

900
01:09:55,664 --> 01:09:59,877
听我说，我很理解，我一直以来没有讲实话

901
01:10:00,544 --> 01:10:03,547
因为我爸爸不是很正常。

902
01:10:04,214 --> 01:10:05,883
也许你了解诗人。

903
01:10:06,049 --> 01:10:10,345
埃德加·爱伦·坡是个瘾君子。
狄兰·托马斯是个酒鬼，一直把自己喝死。

904
01:10:10,512 --> 01:10:11,889
普拉斯最终自杀。

905
01:10:12,055 --> 01:10:14,224
Rynn，我们谈的是你爸爸。

906
01:10:14,892 --> 01:10:16,727
是啊...是这样

907
01:10:18,312 --> 01:10:23,233
有时候我爸爸会呆在屋里把门锁上。

908
01:10:23,400 --> 01:10:25,194
他在抽屉里放了些东西。

909
01:10:25,360 --> 01:10:27,321
我不知道是什么。

910
01:10:28,614 --> 01:10:30,365
但我知道...

911
01:10:30,949 --> 01:10:33,243
...当他锁上门...

912
01:10:34,244 --> 01:10:37,706
...他是不想让我看到他变成什么样子，你明白吗？

913
01:10:37,915 --> 01:10:39,917
这听起来有点傻，但你不了解我爸爸...

914
01:10:40,084 --> 01:10:41,210
Rynn,怎么回事？

915
01:10:44,755 --> 01:10:47,091
爸爸，让我给你介绍 Miglioriti警官

916
01:10:47,257 --> 01:10:50,219
- 你知道我跟你提过的。
- 晚上好，先生。

917
01:10:50,385 --> 01:10:53,055
- 很抱歉打搅了。
- 是啊，没问题。没什么。

918
01:10:53,263 --> 01:10:54,890
我该道歉。

919
01:10:55,099 --> 01:10:56,558
我得说我有点累了。

920
01:10:56,767 --> 01:10:58,727
那么我们父女能为您做点什么吗？

921
01:10:58,936 --> 01:11:00,896
不，没事的，不用。

922
01:11:01,105 --> 01:11:03,982
Rynn，去书房拿本我的书来，好吗？

923
01:11:04,149 --> 01:11:05,984
还有笔

924
01:11:06,485 --> 01:11:09,446
Rynn说过我们答应给你一本签名的

925
01:11:11,281 --> 01:11:14,118
Miglioriti该怎么拼写

926
01:11:14,284 --> 01:11:15,744
只写 Ron 就行了。

927
01:11:15,911 --> 01:11:17,788
yes，Ron，好的。

928
01:11:18,163 --> 01:11:21,625
给 Ron 莱斯特。

929
01:11:24,628 --> 01:11:27,047
见到你非常高兴 先生。

930
01:11:27,214 --> 01:11:30,134
是我的荣幸，晚安。

931
01:11:30,634 --> 01:11:32,010
- 晚安，先生。
- 晚安。

932
01:11:32,177 --> 01:11:34,638
- 再见，Rynn。
- 晚安。

933
01:11:39,726 --> 01:11:41,270
那么我该给你道歉吧？

934
01:11:41,437 --> 01:11:43,480
没关系。不用担心。

935
01:11:45,566 --> 01:11:48,944
- 晚安。
- 希望你喜欢那本书。

936
01:11:49,111 --> 01:11:50,738
谢谢。

937
01:12:11,258 --> 01:12:15,053
你真棒，声音很低沉。

938
01:12:15,679 --> 01:12:17,473
是啊。

939
01:12:21,351 --> 01:12:24,354
是因为感冒。

940
01:12:27,524 --> 01:12:30,778
怎么拼写Miglioriti？

941
01:12:32,988 --> 01:12:35,074
你要是没回来我该怎么办啊？

942
01:12:35,240 --> 01:12:38,327
- 我总会回来呢。
- 我也希望你回来。

943
01:12:38,786 --> 01:12:42,206
记得吗？你说过我不相信任何人。

944
01:12:45,501 --> 01:12:48,504
你知道，我们应该告诉Ron叔叔。

945
01:12:48,712 --> 01:12:51,131
绅士从不说闲话

946
01:12:51,298 --> 01:12:53,717
嗯，在英国或许不会...

947
01:12:53,884 --> 01:12:56,428
...但在这，人们永远不会停止谈论

948
01:12:56,845 --> 01:13:00,015
我敢打赌有一半的，呃，大部分的足球队...

949
01:13:00,224 --> 01:13:02,643
...平时没少说闲话

950
01:13:04,561 --> 01:13:07,189
你知道，我不会告诉任何人的。

951
01:13:08,148 --> 01:13:09,900
你知道，我们得彼此信任...

952
01:13:10,067 --> 01:13:12,778
...因为大多数人都不像我们这样经历这么多

953
01:13:12,945 --> 01:13:15,781
一辈子也没有

954
01:13:17,574 --> 01:13:19,618
人们不会了解我们。

955
01:13:19,785 --> 01:13:22,454
我从来不知道我有多需要你

956
01:13:22,955 --> 01:13:24,665
有没有想过或许我在玩游戏？

957
01:13:24,832 --> 01:13:26,333
因为你想这样？

958
01:13:26,500 --> 01:13:29,044
不 因为我爱你。

959
01:13:35,259 --> 01:13:37,136
谢谢。

960
01:13:39,847 --> 01:13:42,766
- 你会被传染感冒的。
- 我不在乎。

961
01:13:45,853 --> 01:13:49,606
你知道，我说我不介意一个人，那是骗人的。

962
01:13:50,149 --> 01:13:52,443
再也不要离开，好吗？

963
01:14:17,968 --> 01:14:20,137
下这样的雪，人们很容易看出来...

964
01:14:20,304 --> 01:14:22,431
...是否有人来拜访你们父女。

965
01:14:22,639 --> 01:14:26,560
我喜欢侦探小说。
你读过阿加莎·克里斯蒂的小说吗？

966
01:14:26,727 --> 01:14:28,437
她笔下所有的谋杀故事都发生在...

967
01:14:28,604 --> 01:14:30,898
...英国美丽的乡村老房子里。

968
01:14:31,064 --> 01:14:32,608
看到这些了吗？

969
01:14:32,983 --> 01:14:35,235
脚印，我想是我跟我爸爸的。

970
01:14:35,402 --> 01:14:37,362
不是很清楚。

971
01:14:37,529 --> 01:14:39,782
正好你在，能帮我一把吗？

972
01:14:39,948 --> 01:14:42,743
你知道，我完全不懂你。

973
01:14:42,910 --> 01:14:45,704
你甚至没有问我关于马里奥的事。

974
01:14:47,956 --> 01:14:50,751
- 他怎么了？
- 他在医院。

975
01:14:51,085 --> 01:14:52,586
肺炎。

976
01:14:54,463 --> 01:14:55,631
严重吗？

977
01:14:55,798 --> 01:14:58,175
呃，要是没有抗生素，他就死了。

978
01:15:01,011 --> 01:15:02,930
我得去看他。
我得去看他。

979
01:15:03,097 --> 01:15:04,973
现在要去吗？

980
01:15:13,273 --> 01:15:14,399
- 你看过他了？
- 是的。

981
01:15:14,566 --> 01:15:17,194
他神志不清，说胡话。

982
01:15:17,361 --> 01:15:18,946
说你们两个的事。

983
01:15:19,113 --> 01:15:20,322
是的？

984
01:15:20,739 --> 01:15:22,032
说他有多么爱你。

985
01:16:05,576 --> 01:16:07,202
马里奥。

986
01:16:09,204 --> 01:16:10,748
马里奥？

987
01:16:16,420 --> 01:16:18,338
马里奥，我爱你。

988
01:16:22,134 --> 01:16:24,511
我爸爸都算好了。

989
01:16:27,681 --> 01:16:29,433
我该怎么生活。

990
01:16:31,268 --> 01:16:33,061
我要做什么。

991
01:16:36,440 --> 01:16:38,901
但那不行。

992
01:16:41,987 --> 01:16:44,156
没有你不行。

993
01:16:47,951 --> 01:16:49,745
他错了。

994
01:20:46,857 --> 01:20:48,025
不...

995
01:20:54,656 --> 01:20:56,366
哦，马里奥。

996
01:20:56,617 --> 01:21:00,412
又耍花招了，你没有生病啊。

997
01:21:02,289 --> 01:21:05,000
- 从这里出去！
- 不招待就使坏。

998
01:21:05,209 --> 01:21:07,961
Hallet先生，如果你现在离开，
我不会对外说一个字，OK？

999
01:21:08,128 --> 01:21:12,841
打电话叫警察吗？不？怎么不叫你爸爸呢。

1000
01:21:14,718 --> 01:21:18,764
我这么打扮一番，你至少该给我倒杯茶吧。

1001
01:21:21,892 --> 01:21:22,893
如果有人过来...

1002
01:21:23,060 --> 01:21:26,396
...他们也会自然得以为我是你的小男朋友，你觉得呢？

1003
01:21:27,022 --> 01:21:28,524
我甚至会装瘸子。

1004
01:21:28,690 --> 01:21:30,484
Miglioriti警官会过来的

1005
01:21:30,651 --> 01:21:34,571
Miglioriti警官在卖他的愚蠢的彩票呢。

1006
01:21:35,280 --> 01:21:37,574
地窖里可真是脏啊。

1007
01:21:37,741 --> 01:21:40,077
我都不知道我发现了什么。

1008
01:21:40,244 --> 01:21:43,330
但肯定不是那该死的果酱瓶子

1009
01:21:45,082 --> 01:21:47,793
你要是感兴趣，我给你看看我找到了什么

1010
01:21:49,920 --> 01:21:51,046
一个发夹。

1011
01:21:51,255 --> 01:21:53,841
不过不是你的，不

1012
01:21:54,007 --> 01:21:57,428
你那脏头发不需要发夹

1013
01:21:57,886 --> 01:22:00,722
- 可能在下面都几年了。
- 不，这还没生锈呢。

1014
01:22:00,889 --> 01:22:03,559
另外，上面还留着那种香水味...

1015
01:22:03,767 --> 01:22:06,395
...是我去年圣诞节送我妈妈的

1016
01:22:06,603 --> 01:22:08,397
还有一件事。

1017
01:22:09,273 --> 01:22:13,026
一片红色的指甲，你认得吗？

1018
01:22:13,694 --> 01:22:15,904
我在想这会是谁的。

1019
01:22:16,071 --> 01:22:18,657
绝对不是我妈妈的颜色。

1020
01:22:19,867 --> 01:22:23,912
更不用说警察来了会在下面发现什么。

1021
01:22:24,121 --> 01:22:26,165
或者是在院子里

1022
01:22:28,292 --> 01:22:29,752
至少我得感谢你...

1023
01:22:29,960 --> 01:22:33,589
...还把车送了回去。

1024
01:22:34,757 --> 01:22:37,634
- 你什么意思？
- 你自己知道。

1025
01:22:38,761 --> 01:22:40,804
只好找了个锁匠。

1026
01:22:42,473 --> 01:22:45,017
你知道钥匙在哪儿吗？

1027
01:22:46,310 --> 01:22:49,313
或许在你漂亮的脖子上挂着。

1028
01:22:52,775 --> 01:22:56,361
- 你要去哪里？
- 你说过你要喝茶。

1029
01:22:58,947 --> 01:23:02,326
当然，我们还有些细节需要讨论。

1030
01:23:02,493 --> 01:23:03,827
不用担心。

1031
01:23:04,745 --> 01:23:08,916
我会很乐意在这漫漫冬夜跟你一起弄明白。

1032
01:23:22,054 --> 01:23:23,514
喂？

1033
01:23:23,972 --> 01:23:28,769
Miglioriti警官，什么？哦，真的吗？

1034
01:23:28,936 --> 01:23:30,521
那太棒了。

1035
01:23:33,148 --> 01:23:35,025
不，现在不行。

1036
01:23:35,776 --> 01:23:37,277
我会想办法的。

1037
01:23:37,903 --> 01:23:40,906
好了，谢谢。再见。

1038
01:23:42,199 --> 01:23:45,661
规则一:不准有秘密。

1039
01:23:45,828 --> 01:23:48,622
我赢得了感恩节火鸡。

1040
01:23:48,789 --> 01:23:49,957
恭喜。

1041
01:23:50,124 --> 01:23:53,168
你告诉他不要拿过来，非常聪明。

1042
01:24:03,554 --> 01:24:05,389
你知道...

1043
01:24:05,556 --> 01:24:09,601
...你完全可以继续你现在这样的生活。

1044
01:24:10,602 --> 01:24:14,898
只是现在，当然，
我们会成为朋友，你跟我

1045
01:24:18,235 --> 01:24:20,362
就我们两个是吗？

1046
01:24:33,751 --> 01:24:36,712
我们会成为很好的朋友。

1047
01:24:41,800 --> 01:24:44,762
我喜欢你处理刚才电话的方式。

1048
01:24:45,304 --> 01:24:47,181
你很聪明。

1049
01:24:47,681 --> 01:24:49,933
你有创造性，足智多谋...

1050
01:24:50,100 --> 01:24:52,060
...平静，不慌乱。

1051
01:24:52,227 --> 01:24:53,812
你知道该怎样生存，是吧？

1052
01:24:53,979 --> 01:24:56,023
我想是的。

1053
01:25:18,170 --> 01:25:19,963
那马里奥呢？

1054
01:25:20,130 --> 01:25:23,592
- 他在医院。
- 他知道，所有的事。

1055
01:25:23,759 --> 01:25:25,636
- 或许他会死。
- 医生说不会。

1056
01:25:25,803 --> 01:25:29,640
那其实没关系的，你知道。
他是从犯。

1057
01:25:29,807 --> 01:25:32,810
- Hallet先生？
- 什么事，亲爱的？

1058
01:25:32,976 --> 01:25:35,145
你会告诉你的妻子吗？

1059
01:25:35,312 --> 01:25:36,688
什么？

1060
01:25:36,855 --> 01:25:38,941
告诉你妻子吗？

1061
01:25:41,110 --> 01:25:44,655
那么，我想你会让我处理的，是吗？

1062
01:25:46,031 --> 01:25:47,783
火烧起来了。

1063
01:25:47,950 --> 01:25:50,119
很温暖甜蜜，是吗？

1064
01:25:50,327 --> 01:25:53,997
- 我们听的是什么？
- 肖邦，1号钢琴协奏曲。

1065
01:25:54,164 --> 01:25:55,833
是啊。

1066
01:25:56,333 --> 01:25:57,751
很好听。

1067
01:25:58,836 --> 01:26:01,922
- 你要加奶吗？
- 是的，请。

1068
01:26:04,216 --> 01:26:05,592
谢谢。

1069
01:26:07,928 --> 01:26:11,014
- 要糖吗？
- 要一块儿。

1070
01:26:12,766 --> 01:26:14,351
我希望你能记得。

1071
01:26:14,518 --> 01:26:17,521
很容易，我也要那么多。

1072
01:26:21,358 --> 01:26:23,861
没什么比一杯热茶更好了，是吗？

1073
01:26:24,027 --> 01:26:25,446
不

1074
01:26:36,957 --> 01:26:40,252
- 有问题吗，亲爱的？
- 没有

1075
01:26:40,919 --> 01:26:43,255
你为什么不喝？

1076
01:26:43,464 --> 01:26:45,883
我等你，你是客人。

1077
01:26:48,051 --> 01:26:50,345
你的放的奶多。

1078
01:26:50,512 --> 01:26:51,930
我有吗？

1079
01:26:52,514 --> 01:26:55,100
事实上我喜欢奶多的。

1080
01:26:59,646 --> 01:27:01,899
我要你那杯。

1081
01:27:03,525 --> 01:27:05,903
我跟你说话的时候看着我。

1082
01:27:06,320 --> 01:27:08,322
我要你那杯。

1083
01:27:16,580 --> 01:27:19,875
这样更有分享的感觉，你同意吗？

1084
01:27:25,380 --> 01:27:27,257
女士优先。

1085
01:27:29,593 --> 01:27:31,053
不，等等。

1086
01:27:37,643 --> 01:27:39,103
好吃吗？

1087
01:27:50,114 --> 01:27:51,907
还好。

1088
01:27:53,659 --> 01:27:55,452
你知道我为什么要换杯子，是吗？

1089
01:27:55,619 --> 01:27:58,747
- 不
- Oh，现在，好好想想。

1090
01:28:01,542 --> 01:28:03,669
某种测试吗？

1091
01:28:04,253 --> 01:28:07,089
只是要你记得，不要耍你那些小把戏。

1092
01:28:20,310 --> 01:28:21,645
茶有杏仁味。

1093
01:28:22,146 --> 01:28:24,565
一定是那些杏仁饼干。

1094
01:28:24,898 --> 01:28:26,608
哦，是啊。

1095
01:28:30,863 --> 01:28:32,364
对不起

1096
01:29:01,810 --> 01:29:04,188
你该看看火焰...

1097
01:29:04,938 --> 01:29:07,107
...烧着你的头发的样子。

1098
01:29:10,068 --> 01:29:13,197
明亮的金色。

1099
01:29:15,741 --> 01:29:17,743
多可爱的头发。
