1
00:00:08,459 --> 00:00:11,451
派拉蒙影业巨献

2
00:00:24,478 --> 00:00:30,471
赤色分子

3
00:00:30,486 --> 00:00:33,444
导演:沃伦·比蒂

4
00:00:33,489 --> 00:00:36,481
主演:黛安·基顿

5
00:00:37,494 --> 00:00:40,486
爱德华·赫尔曼

6
00:00:41,499 --> 00:00:44,491
杰兹·库辛斯基

7
00:00:45,504 --> 00:00:48,496
杰克·尼科尔森

8
00:00:49,508 --> 00:00:52,466
保罗·索尔维诺

9
00:00:52,512 --> 00:00:55,504
莫林·斯特普尔顿

10
00:01:38,701 --> 00:01:43,559
好像是1913还是1917年
记不太清楚了

11
00:01:44,875 --> 00:01:49,608
我开始忘记所有过去认识的人

12
00:01:54,587 --> 00:01:57,147
你问我记得路易丝·拜伦吗？

13
00:01:58,758 --> 00:02:02,114
当然记得，即便想忘也忘不了

14
00:02:07,602 --> 00:02:08,967
我无法…

15
00:02:09,071 --> 00:02:12,404
我也许可以抹去我的记忆

16
00:02:12,507 --> 00:02:14,429
但那个时刻无法忘却

17
00:02:15,411 --> 00:02:18,903
往事如烟，来了又去

18
00:02:19,717 --> 00:02:22,515
那是在克里斯托弗街

19
00:02:23,121 --> 00:02:25,487
我当时在想…

20
00:02:26,324 --> 00:02:28,781
另外一条街道

21
00:02:28,861 --> 00:02:32,285
直到又回想起是克里斯托弗街

22
00:02:32,632 --> 00:02:35,328
有时我也会有失误

23
00:02:37,537 --> 00:02:39,596
我已经把他们全忘记了

24
00:02:39,807 --> 00:02:41,638
他们是社会主义者？

25
00:02:43,145 --> 00:02:45,101
他们一定是

26
00:02:45,214 --> 00:02:47,341
但我想他们根本不重要

27
00:02:47,449 --> 00:02:49,178
我完全记不起他们了

28
00:02:49,519 --> 00:02:52,443
我知道杰克和玛宝·道吉交往过

29
00:02:52,556 --> 00:02:55,980
后来他和另一个女孩交往

30
00:02:56,093 --> 00:02:58,687
接着就是和路易丝·拜伦

31
00:02:59,898 --> 00:03:02,287
来来回回换了好几轮

32
00:03:02,368 --> 00:03:04,825
但我从没发生过这种事

33
00:03:05,338 --> 00:03:08,569
它侵犯不了我的个人生活

34
00:03:08,709 --> 00:03:09,971
我喜欢棒球

35
00:03:10,110 --> 00:03:12,965
我不知道外面世界的人
是如何看待他们的

36
00:03:13,348 --> 00:03:15,043
但他们曾经是夫妻

37
00:03:15,717 --> 00:03:19,107
人们总会说起
路易丝拜伦和杰克·雷德

38
00:03:19,221 --> 00:03:23,317
我记得他跟我说过他上大学时…

39
00:03:23,427 --> 00:03:24,883
有两个远大理想

40
00:03:24,995 --> 00:03:27,953
其中一个就是当选班长

41
00:03:28,066 --> 00:03:30,864
他并不认识班上的同学，也没人认识他

42
00:03:30,968 --> 00:03:34,233
另外一个就是在他25岁时…

43
00:03:34,473 --> 00:03:36,395
成为百万富翁

44
00:03:36,943 --> 00:03:41,266
我对于杰克·雷德的看法
可能不同于大多数人

45
00:03:41,414 --> 00:03:46,113
但我非常了解他
我知道他是个很有见地的人

46
00:03:46,220 --> 00:03:48,176
我知道他非常的独立

47
00:03:48,290 --> 00:03:51,384
我有个看法，可能是错的…

48
00:03:51,527 --> 00:03:53,620
那就是他的妻子是个社会主义者

49
00:03:54,130 --> 00:03:58,157
妻子影响了他，和任何人的妻子一样

50
00:03:58,268 --> 00:03:59,826
这点大家和我都知道

51
00:04:02,607 --> 00:04:03,801
路易丝拜伦？

52
00:04:03,908 --> 00:04:07,730
我曾认为她是个裸露狂

53
00:04:07,947 --> 00:04:11,144
不，我不是说人闲话，不要自欺欺人

54
00:04:11,618 --> 00:04:15,475
不，先生，我不是…

55
00:04:16,290 --> 00:04:18,281
那种喜欢说三道四的街坊

56
00:04:18,426 --> 00:04:19,552
那不是我的工作

57
00:04:20,027 --> 00:04:21,460
他沉默寡言

58
00:04:22,998 --> 00:04:24,989
是个好人

59
00:04:25,802 --> 00:04:29,863
如果我遇到他，我会说他是个好人

60
00:04:30,941 --> 00:04:34,297
按照特定的标准…

61
00:04:34,411 --> 00:04:36,299
他是个好战的人

62
00:04:36,414 --> 00:04:40,737
我说过，一个对世界状况…

63
00:04:40,853 --> 00:04:43,686
感兴趣并想改变它的人…

64
00:04:43,756 --> 00:04:45,951
自己对于拒绝或直面它…

65
00:04:46,160 --> 00:04:48,025
不会有任何问题

66
00:04:48,495 --> 00:04:51,453
杰克，我不认为他是个花花公子

67
00:04:51,599 --> 00:04:52,896
但有人这么认为

68
00:04:53,001 --> 00:04:56,994
杰克·雷德的人生短暂

69
00:04:57,740 --> 00:04:59,503
如同昙花一现

70
00:04:59,675 --> 00:05:03,167
我们所有人都是那个时代的受害者

71
00:05:03,613 --> 00:05:07,140
作为一个记者
他本来有更好的机会…

72
00:05:07,418 --> 00:05:10,649
去某个令人兴奋，景致怡人的地方

73
00:05:10,889 --> 00:05:14,484
不是所有人都会埋在克里姆林宫

74
00:05:15,328 --> 00:05:17,660
他是唯一一个埋在那里的美国人

75
00:05:17,764 --> 00:05:20,255
出生在俄勒冈州的波特兰

76
00:05:21,502 --> 00:05:23,424
这是不是很特别？

77
00:05:23,938 --> 00:05:25,963
[1915年，波特兰]
-他在拥抱什么？
-一个雕像

78
00:05:26,107 --> 00:05:28,803
我看得出来，但它是个什么雕像？

79
00:05:28,910 --> 00:05:30,502
只是雕像，伍沃先生

80
00:05:30,613 --> 00:05:32,911
-多少钱？
-75美元

81
00:05:33,015 --> 00:05:34,903
-相片的价钱？
-没错，卢太太

82
00:05:35,018 --> 00:05:36,576
这真有趣，楚太太

83
00:05:36,720 --> 00:05:39,314
这不仅不怎么好，而且也算不上油画

84
00:05:39,423 --> 00:05:41,618
伍沃先生，请你看看这个

85
00:05:41,726 --> 00:05:43,785
-我能看出作者的意图
-是的

86
00:05:43,895 --> 00:05:45,692
黄昏俯瞰图

87
00:05:45,798 --> 00:05:47,754
梦想俯瞰梦想家

88
00:05:48,033 --> 00:05:49,295
这个…

89
00:05:52,339 --> 00:05:54,102
我感觉比较模糊

90
00:05:54,308 --> 00:05:56,435
另一个看起来也有点模糊

91
00:05:56,577 --> 00:05:59,910
这是摄影师的意图，伍沃先生

92
00:06:00,015 --> 00:06:01,346
什么？故意整模糊？

93
00:06:01,450 --> 00:06:03,543
如果你用另一种观点去看…

94
00:06:03,652 --> 00:06:04,812
路易丝

95
00:06:05,588 --> 00:06:07,283
这是你吗？

96
00:06:13,865 --> 00:06:15,162
体形真好

97
00:06:24,544 --> 00:06:26,136
路易丝，你是不是疯了？

98
00:06:26,246 --> 00:06:27,907
别傻了，保罗

99
00:06:28,148 --> 00:06:29,945
反对自己妻子在半数熟人面前裸体…

100
00:06:30,084 --> 00:06:32,143
你竟认为我傻？

101
00:06:32,287 --> 00:06:34,118
是的，它不过是画廊的一幅艺术品

102
00:06:34,223 --> 00:06:35,247
你是怎么啦？

103
00:06:35,391 --> 00:06:37,586
你常把波特兰看成是个
死气沉沉的地方

104
00:06:37,693 --> 00:06:38,682
它可能乏味，可能偏狭

105
00:06:38,795 --> 00:06:40,820
但也是我赖以生计的地方

106
00:06:40,931 --> 00:06:42,455
既然你可以在此谋生…

107
00:06:42,565 --> 00:06:43,998
我也可以

108
00:06:44,101 --> 00:06:45,090
我有自己的工作

109
00:06:45,202 --> 00:06:48,660
你把发表《政府公报》上的
几篇文章当作你的工作？

110
00:06:48,774 --> 00:06:50,264
不，我告诉你什么才是工作，路易丝

111
00:06:50,375 --> 00:06:52,366
成为公众的焦点才是你的工作

112
00:06:52,477 --> 00:06:55,640
它会让路易丝·楚林杰成为
波特兰的自由女性

113
00:06:55,715 --> 00:06:58,172
现在我们去向这些人道晚安
然后回家

114
00:06:58,285 --> 00:07:00,583
-我要去自由主义俱乐部
-你不能去

115
00:07:00,721 --> 00:07:02,382
-我要去，保罗
-不能去…

116
00:07:03,992 --> 00:07:06,847
全都很漂亮，楚太太

117
00:07:07,228 --> 00:07:09,788
这些话让你心满意足了吧，路易丝？

118
00:07:09,899 --> 00:07:11,332
是不是，路易丝？

119
00:07:14,571 --> 00:07:17,836
不用说也知道
谁要去自由主义俱乐部

120
00:07:18,042 --> 00:07:20,636
美国爱国者信仰自由

121
00:07:20,845 --> 00:07:24,542
若我们不愿拿起武器维护这个传统…

122
00:07:24,650 --> 00:07:27,983
我们就无法自称为美国爱国者

123
00:07:29,489 --> 00:07:31,354
我为自由自豪

124
00:07:31,591 --> 00:07:33,456
我为自己是美国人自豪

125
00:07:33,594 --> 00:07:36,358
若我们选举出来的总统…

126
00:07:36,497 --> 00:07:38,294
时刻为我们的自由而担忧…

127
00:07:38,400 --> 00:07:41,358
那世界将因民主而变得安全祥和…

128
00:07:41,636 --> 00:07:45,959
由此也让我知道
在爱国的行列中我并不孤单！

129
00:07:46,175 --> 00:07:48,302
这是场什么战争？

130
00:07:48,679 --> 00:07:51,045
每个人都会有自己的答案

131
00:07:51,415 --> 00:07:54,805
我也有，我等待着祖国的召唤！

132
00:08:03,096 --> 00:08:05,257
今晚，我们请到了…

133
00:08:05,365 --> 00:08:09,358
玛格丽特和已故的波特兰
C.J.雷德先生之子

134
00:08:09,504 --> 00:08:12,302
他亲眼目睹了这场战争

135
00:08:12,408 --> 00:08:15,764
我认为自由主义俱乐部的全体成员…

136
00:08:15,878 --> 00:08:18,642
都应该听听杰克·雷德的现身说法

137
00:08:24,088 --> 00:08:27,945
你认为这场战争
是关于什么的，杰克·雷德？

138
00:08:38,238 --> 00:08:39,432
利润

139
00:08:41,175 --> 00:08:42,472
他说什么？

140
00:08:47,583 --> 00:08:50,040
雷德先生
你好，我是路易丝拜伦

141
00:08:50,152 --> 00:08:51,107
我是个记者

142
00:08:51,221 --> 00:08:53,485
可否花点时间接受我的采访

143
00:08:53,590 --> 00:08:54,784
抱歉，不行，我不接受采访的

144
00:08:54,891 --> 00:08:57,314
前不久我曾在《冲击波》上发表过文章

145
00:08:57,862 --> 00:09:00,194
-伯克曼的《冲击波》？
-是的

146
00:09:04,703 --> 00:09:06,295
你什么时候想采访？

147
00:09:06,406 --> 00:09:07,395
现在

148
00:09:07,507 --> 00:09:08,633
我并不住这里

149
00:09:08,741 --> 00:09:10,732
-住在河边的一所屋子里
-是嘛？

150
00:09:10,811 --> 00:09:12,608
天哪，狡兔三窟啊

151
00:09:14,982 --> 00:09:17,473
是的，这里是工作室

152
00:09:18,854 --> 00:09:20,515
喜欢白色百合吗？

153
00:09:21,224 --> 00:09:23,021
那是我最喜欢的花

154
00:09:24,060 --> 00:09:28,121
-你还没结婚吧？
-没有，我不相信婚姻

155
00:09:28,232 --> 00:09:29,221
-你结婚了吗？
-婚姻？

156
00:09:29,333 --> 00:09:30,823
怎么会有人相信婚姻？

157
00:09:31,436 --> 00:09:34,200
想必你母亲看到你回波特兰一定很开心

158
00:09:34,305 --> 00:09:36,762
只有我不坐牢时她才开心
这是你吗？

159
00:09:36,976 --> 00:09:38,671
是的，喜欢吗？

160
00:09:39,512 --> 00:09:41,844
喜欢，我觉得它们…

161
00:09:42,616 --> 00:09:46,473
-有点模糊，不过这张很好
-是的

162
00:09:46,587 --> 00:09:47,713
是的，现在…

163
00:09:50,025 --> 00:09:51,980
世界经济的牟利动机…

164
00:09:52,093 --> 00:09:54,048
是导致战争的根源

165
00:09:54,162 --> 00:09:56,459
你认为那些赞成战争
把动机归咎于爱国心的美国人…

166
00:09:56,563 --> 00:10:00,191
是不是出于愤世嫉俗或者天真？

167
00:10:00,300 --> 00:10:02,688
如果他们愤世嫉俗
那些玩世不恭的爱国者…

168
00:10:02,969 --> 00:10:04,458
认为如果没有牟利动机…

169
00:10:04,570 --> 00:10:07,299
这个国家的领导层就不会涉足战争

170
00:10:07,406 --> 00:10:08,804
即便他们认为…

171
00:10:08,908 --> 00:10:10,932
德国军国主义的牵制政策也许有必要…

172
00:10:11,176 --> 00:10:13,439
好吧，拜伦小姐
你想采访吗？写下来

173
00:10:13,545 --> 00:10:14,499
你有没天真地想过…

174
00:10:14,612 --> 00:10:16,943
德国的军国主义和这场战争有关？

175
00:10:17,014 --> 00:10:19,470
你难道不明白英法两国占有世界经济…

176
00:10:19,583 --> 00:10:20,947
而德国人想从中分一杯羹？

177
00:10:21,084 --> 00:10:22,072
继续写，拜伦小姐

178
00:10:22,219 --> 00:10:24,413
拜伦小姐，你难道不明白JP摩根…

179
00:10:24,554 --> 00:10:26,578
向英法贷款10亿美元的含义？

180
00:10:26,722 --> 00:10:28,677
如果德国人获胜，他就收不回钱

181
00:10:28,824 --> 00:10:30,450
还有咖啡吗？到时美国就会介入…

182
00:10:30,559 --> 00:10:31,751
以维护摩根的金钱

183
00:10:31,859 --> 00:10:33,051
如果他失败了，我们就会消沉

184
00:10:33,160 --> 00:10:34,284
因此，真正的问题是…

185
00:10:34,395 --> 00:10:36,452
我们为何有这样一种经济
穷人出钱…

186
00:10:36,563 --> 00:10:37,858
以确保富人不会失去钱？

187
00:10:37,964 --> 00:10:39,361
我们还有什么没谈及？

188
00:10:39,465 --> 00:10:42,023
对女性的经济自由意味着性自由

189
00:10:42,134 --> 00:10:43,963
性自由意味着节育…

190
00:10:44,069 --> 00:10:45,762
反对！《大众》持反对意见

191
00:10:45,871 --> 00:10:47,131
我们有中上阶级的…

192
00:10:47,239 --> 00:10:48,397
读者群优势

193
00:10:48,507 --> 00:10:51,099
我们必须在全国奔走呼告
为本杂志集资

194
00:10:51,175 --> 00:10:52,538
不择手段地…

195
00:10:56,613 --> 00:10:57,771
怎么啦？

196
00:10:59,149 --> 00:11:01,479
我在想…

197
00:11:01,717 --> 00:11:03,876
我应该给你提供多点咖啡

198
00:11:03,986 --> 00:11:06,714
我没留意到时间，但是…

199
00:11:07,122 --> 00:11:09,577
我似乎占用了你很多时间

200
00:11:09,791 --> 00:11:11,484
没关系

201
00:11:14,028 --> 00:11:15,914
这种事常发生吗？

202
00:11:17,097 --> 00:11:18,426
不经常

203
00:11:19,866 --> 00:11:20,922
那么…

204
00:11:23,135 --> 00:11:24,828
我们进展迅速

205
00:11:24,971 --> 00:11:25,924
是的

206
00:11:27,106 --> 00:11:29,368
你想更进一步吗？

207
00:11:30,275 --> 00:11:31,297
好的

208
00:11:33,511 --> 00:11:35,272
如果我要你做件听似有点自私的事…

209
00:11:35,379 --> 00:11:37,436
你会怎么想？

210
00:11:37,815 --> 00:11:39,769
我觉得你大可说出来

211
00:11:39,883 --> 00:11:42,406
好的，我想让你看看我的作品

212
00:11:42,518 --> 00:11:43,949
发表一下你的看法

213
00:11:44,053 --> 00:11:46,383
我真的很尊重你的观点

214
00:11:46,489 --> 00:11:49,115
真是凑巧，我正想问你…

215
00:11:49,224 --> 00:11:50,246
有什么东西给我看的

216
00:11:50,359 --> 00:11:52,689
这有点强人所难
但我真的感激你能过目

217
00:11:52,794 --> 00:11:54,783
你所写的文章我都看过

218
00:11:54,895 --> 00:11:56,690
我很乐意这么做…

219
00:11:56,831 --> 00:11:58,160
谢谢你

220
00:11:58,566 --> 00:12:01,362
那我去给你拿外套

221
00:12:02,769 --> 00:12:04,257
希望你不会太客气

222
00:12:04,504 --> 00:12:05,958
-客气？
-我是个严肃的作家

223
00:12:06,072 --> 00:12:07,025
你大可以尖锐点

224
00:12:07,172 --> 00:12:08,865
我会的…

225
00:12:08,974 --> 00:12:10,496
-谢谢
-谢谢

226
00:12:11,010 --> 00:12:13,670
-你想要我离开？
-不是的，只是我要迟到了

227
00:12:13,778 --> 00:12:16,870
-清早6点迟到？
-是的，我有个约会

228
00:12:17,215 --> 00:12:18,942
明晚我可以见你吗？

229
00:12:19,050 --> 00:12:20,242
我明晚很忙

230
00:12:20,350 --> 00:12:22,714
-第二天我就要出城了
-真是遗憾

231
00:12:22,819 --> 00:12:24,375
你若有时间的话，请告知我你的看法

232
00:12:24,488 --> 00:12:26,750
我会把采访的副本给你

233
00:12:27,156 --> 00:12:28,610
采访？

234
00:12:30,126 --> 00:12:31,614
有时间看看

235
00:12:32,827 --> 00:12:36,215
好的，我明白

236
00:12:36,364 --> 00:12:37,556
-拜
-拜

237
00:12:46,773 --> 00:12:49,433
杰克，你还记得哈迪森先生吗？

238
00:12:49,542 --> 00:12:52,429
曾在山上的第一长老教堂待过

239
00:12:52,543 --> 00:12:55,669
他现在在西雅图的普利茅斯大教堂

240
00:13:00,283 --> 00:13:02,772
是什么风把你吹来的，杰克？

241
00:13:02,986 --> 00:13:05,282
只是回来看你母亲吗？

242
00:13:07,289 --> 00:13:11,781
帕洛先生，我是为我撰写的
杂志集资而来

243
00:13:11,926 --> 00:13:13,789
-什么？
-我是来为我写的杂志…

244
00:13:13,895 --> 00:13:15,849
集资而来

245
00:13:15,997 --> 00:13:17,451
-杂志？什么杂志？
-是的，先生

246
00:13:17,598 --> 00:13:18,858
《大众》杂志

247
00:13:18,965 --> 00:13:20,692
-什么？
-《大众》

248
00:13:20,801 --> 00:13:22,255
-《大众》
-大众

249
00:13:22,669 --> 00:13:25,591
杰克，你还记得珀森先生的妹妹吗？

250
00:13:25,705 --> 00:13:27,034
一条胳膊残废了的那个？

251
00:13:27,139 --> 00:13:29,594
-是宗教方面的吗？
-不是的，先生

252
00:13:29,709 --> 00:13:31,800
你记得她的，杰克
她叫梅莉安

253
00:13:31,910 --> 00:13:32,863
她从不吃肉

254
00:13:32,977 --> 00:13:34,567
有点宗教味道

255
00:13:34,679 --> 00:13:36,736
记得那个向她求爱的家伙吗？

256
00:13:36,815 --> 00:13:40,169
卖线轴的，常围着尤金转悠

257
00:13:40,284 --> 00:13:42,512
-不是宗教的？
-不是，先生

258
00:13:42,653 --> 00:13:45,950
-他叫什么名字，杰克？
-我不记得名字了

259
00:13:46,055 --> 00:13:48,977
我不了解你们这些人
但我真的饿了

260
00:13:49,225 --> 00:13:50,588
帕洛太太，我…

261
00:13:50,693 --> 00:13:52,989
杰克，听说昨晚在自由主义俱乐部…

262
00:13:53,095 --> 00:13:54,390
你让一些人感到不悦了

263
00:13:54,496 --> 00:13:56,587
卡尔，我们是来这里开心的

264
00:13:56,698 --> 00:13:58,357
不要谈那个话题

265
00:13:58,466 --> 00:14:00,227
他叫什么名字，杰克？

266
00:14:00,368 --> 00:14:02,459
-你们来了
-我不记得…

267
00:14:02,570 --> 00:14:04,024
欢迎，真开心

268
00:14:04,137 --> 00:14:05,762
-你好，杰克
-你好

269
00:14:05,872 --> 00:14:07,599
你气色真好

270
00:14:12,778 --> 00:14:14,641
阿尔玛，这是路易丝·楚林杰

271
00:14:14,780 --> 00:14:18,600
阿尔玛·波尔
这位尼德·波尔和杰克·雷德

272
00:14:18,716 --> 00:14:21,239
杰克，路易丝是个女权改革派

273
00:14:21,386 --> 00:14:22,373
帕洛先生

274
00:14:22,520 --> 00:14:25,282
-你好，雷德先生
-你好

275
00:14:26,189 --> 00:14:28,985
帕洛先生，帕洛太太
这是路易丝·楚林杰

276
00:14:29,092 --> 00:14:30,819
-幸会
-幸会

277
00:14:30,926 --> 00:14:33,154
你是保罗·楚林杰的妻子？

278
00:14:34,263 --> 00:14:36,024
是的

279
00:14:36,132 --> 00:14:37,995
够了不起的

280
00:14:38,099 --> 00:14:39,985
弗罗兹大桥就是他设计的

281
00:14:40,101 --> 00:14:43,728
楚太太，你丈夫是全波特兰最好的牙医

282
00:14:43,804 --> 00:14:45,895
-过奖了
-是嘛？

283
00:14:46,039 --> 00:14:48,164
他还给葛洛夫叔叔做了个盘子

284
00:14:48,308 --> 00:14:50,604
不等哈瑞和玛莎了，我快饿扁了

285
00:14:50,743 --> 00:14:51,730
好，我们就座吧

286
00:14:51,878 --> 00:14:53,366
保罗没来真是可惜

287
00:14:53,513 --> 00:14:54,671
-有急事？
-是的…

288
00:14:54,814 --> 00:14:55,767
希望不是因为要做盘子

289
00:14:55,882 --> 00:14:58,508
不是，那个盘子还很新

290
00:14:59,551 --> 00:15:02,040
格林威治村开始自由恋爱了？

291
00:15:03,320 --> 00:15:04,808
上等的红酒，卡尔

292
00:15:04,922 --> 00:15:08,742
-还要吗，杰克？
-不了，谢谢

293
00:15:10,026 --> 00:15:11,514
真的很美味

294
00:15:11,628 --> 00:15:13,788
你不觉得吗，楚太太？

295
00:15:14,130 --> 00:15:15,926
是的，很美味

296
00:15:15,998 --> 00:15:17,191
谢谢你，路易丝

297
00:15:17,299 --> 00:15:19,323
-杜邦，我想是
-杜邦

298
00:15:20,569 --> 00:15:21,865
是杜邦对吗，哈瑞？

299
00:15:22,004 --> 00:15:25,268
母亲不想你让杰克开谈婚姻的话题

300
00:15:25,406 --> 00:15:27,669
你有孩子吗，楚太太？

301
00:15:27,842 --> 00:15:29,468
暂时没，雷德先生

302
00:15:29,576 --> 00:15:31,372
-叫我杰克
-我已经结婚14年了

303
00:15:31,478 --> 00:15:34,139
别把我牵扯进自由恋爱的争论

304
00:15:34,247 --> 00:15:35,474
外面正在变冷

305
00:15:35,581 --> 00:15:37,104
我叫你路易丝

306
00:15:37,216 --> 00:15:39,911
乔治·沃杜，没错
是乔治·沃杜！

307
00:15:40,019 --> 00:15:41,417
过去是卖线轴的

308
00:15:41,520 --> 00:15:44,852
-乔治·沃杜的情况呢？
-他死了

309
00:15:45,857 --> 00:15:48,222
我无法相信
竟然没人陪你出来散步，路易丝

310
00:15:48,292 --> 00:15:49,417
跟我说说…

311
00:15:49,526 --> 00:15:53,052
楚先生介意你花这么多时间
在工作室吗？

312
00:15:53,163 --> 00:15:55,858
大家都要给对方一点自由空间

313
00:15:56,199 --> 00:15:57,961
自由吗，楚太太？

314
00:15:58,668 --> 00:16:00,760
我很想知道你对自由的看法

315
00:16:00,903 --> 00:16:03,325
拥有自己的工作室？散步在…

316
00:16:10,144 --> 00:16:12,941
我很想看看你脱掉裤子的样子
雷德先生

317
00:16:37,601 --> 00:16:39,932
勇往直前

318
00:16:55,549 --> 00:16:57,072
我没注意到时间

319
00:16:57,184 --> 00:17:00,209
如果你不介意，那里有李子蜜饯

320
00:17:00,319 --> 00:17:02,707
可以用来做烤面包

321
00:17:02,855 --> 00:17:05,015
那么，再见

322
00:17:05,157 --> 00:17:06,248
你去哪？

323
00:17:06,391 --> 00:17:07,652
你去哪？

324
00:17:07,759 --> 00:17:10,420
如果你要赶2:45的车
那就得赶紧的了

325
00:17:10,529 --> 00:17:12,894
-你要收拾的话…
-路易丝，现在才8:45

326
00:17:12,997 --> 00:17:14,054
才8:45

327
00:17:14,164 --> 00:17:15,994
我知道你在纽约非常忙

328
00:17:16,100 --> 00:17:17,555
但如果你花点时间写点
对我作品的评价

329
00:17:17,668 --> 00:17:19,294
我会感激不尽

330
00:17:19,402 --> 00:17:20,561
好的…

331
00:17:20,670 --> 00:17:23,160
如果要把我的文件包送回来
可以邮寄这个地址

332
00:17:23,273 --> 00:17:25,900
等等，路易丝
为什么要走得这么急？

333
00:17:26,008 --> 00:17:28,430
请上楼来和我谈谈好吗？

334
00:17:31,246 --> 00:17:32,439
谢谢

335
00:17:33,114 --> 00:17:34,944
-听着…
-什么事？

336
00:17:37,618 --> 00:17:38,675
你不来吗？

337
00:17:38,818 --> 00:17:40,182
-什么？
-来纽约

338
00:17:40,287 --> 00:17:41,947
你不是想写作吗？
那就来作家云集的地方

339
00:17:42,055 --> 00:17:44,443
如果你有自由
那就去拥有自由的地方

340
00:17:44,558 --> 00:17:46,422
你去波特兰是种浪费，来纽约吧

341
00:17:46,525 --> 00:17:48,389
-你应该待在纽约
-多谢了

342
00:17:48,494 --> 00:17:49,517
我会记得的

343
00:17:49,628 --> 00:17:51,686
-什么？
-我会记得你的建议

344
00:17:53,097 --> 00:17:54,825
请和我一起去

345
00:17:55,133 --> 00:17:56,827
好吧，等等
我就直接说吧

346
00:17:56,935 --> 00:17:59,027
你想我和你一起去纽约

347
00:17:59,136 --> 00:18:00,397
是的

348
00:18:00,504 --> 00:18:02,368
以什么身份？

349
00:18:02,439 --> 00:18:04,030
-什么意思…
-以什么身份？

350
00:18:04,141 --> 00:18:06,597
-你的女友？
-什么意思？

351
00:18:06,709 --> 00:18:07,970
以什么身份？你的女友…

352
00:18:08,110 --> 00:18:11,101
情人，情妇，还是姘妇？

353
00:18:11,379 --> 00:18:12,970
为什么一定要以某种身份？

354
00:18:13,114 --> 00:18:14,842
因为我不想卷进那种…

355
00:18:14,950 --> 00:18:18,282
情感的漩涡中，我无法…

356
00:18:19,787 --> 00:18:21,617
我想知道是什么身份

357
00:18:21,722 --> 00:18:25,054
感恩节快到了
就以火鸡的身份如何？

358
00:18:27,093 --> 00:18:31,119
我一直以为她是那种
非常认真的女孩

359
00:18:31,229 --> 00:18:35,619
可能那个牙医除了牙齿外
对别的都一无所知

360
00:18:36,034 --> 00:18:38,866
有趣的是…

361
00:18:38,970 --> 00:18:42,166
那个时候她遇到这个能干的…

362
00:18:42,306 --> 00:18:44,569
可以与她海阔天空的记者

363
00:18:44,708 --> 00:18:47,733
我从德国带了件大衣

364
00:18:47,877 --> 00:18:50,140
她想要那件大衣

365
00:18:50,280 --> 00:18:54,238
并游说了我良久

366
00:18:54,516 --> 00:18:56,142
但我也想要它

367
00:18:57,485 --> 00:18:59,975
不过最后我还是让给了她

368
00:19:00,488 --> 00:19:02,375
我还有其他大衣

369
00:19:03,757 --> 00:19:08,682
这就是她的处世方式

370
00:19:11,864 --> 00:19:14,991
她跟随他去了，她得到了他

371
00:19:15,334 --> 00:19:17,426
她一点都不笨

372
00:19:18,903 --> 00:19:22,998
但这件事在过去的波特兰
引起了不小轰动

373
00:19:23,173 --> 00:19:25,094
那时你听不到性这个词

374
00:19:25,209 --> 00:19:27,073
听不到女同性恋这个词

375
00:19:27,177 --> 00:19:29,440
听不到男同性恋这个词

376
00:19:30,046 --> 00:19:32,502
也听不到流产这个词

377
00:19:32,649 --> 00:19:33,945
那些东西你都听不到

378
00:19:34,350 --> 00:19:35,748
男人尊重女人

379
00:19:35,852 --> 00:19:39,116
男人帮助女人穿外套，为女人开门

380
00:19:39,221 --> 00:19:41,518
男人和女人相互求爱

381
00:19:41,623 --> 00:19:42,953
两厢情愿

382
00:19:43,024 --> 00:19:45,184
我最大的感触就是…

383
00:19:45,559 --> 00:19:50,188
那时和现在简直可以说是判若两样

384
00:19:50,530 --> 00:19:54,454
只有现在，才会产生不正当的品质

385
00:19:54,868 --> 00:19:58,291
现在不会再有什么爱了

386
00:19:58,437 --> 00:20:01,234
在那时，人间处处都有温情在

387
00:20:01,340 --> 00:20:03,330
那就是格林威治村

388
00:20:03,708 --> 00:20:05,436
被纽约城包围着

389
00:20:05,543 --> 00:20:09,433
纽约其他地方和格林威治村完全不同

390
00:20:09,780 --> 00:20:11,940
村子是异议的中心…

391
00:20:12,315 --> 00:20:16,205
在美国人的生活中生活了很久

392
00:20:16,352 --> 00:20:18,842
全国各地的人来到这里

393
00:20:19,822 --> 00:20:23,609
他们被当作是吉普赛人
他们的生活方式没有规律

394
00:20:24,225 --> 00:20:25,885
他们的穿着…

395
00:20:26,161 --> 00:20:27,650
还有他们的思维方式

396
00:20:27,796 --> 00:20:30,559
与美国的主流生活格格不入

397
00:20:30,664 --> 00:20:32,221
根据我的回忆…

398
00:20:32,332 --> 00:20:35,220
婚姻在格林威治村并不重要

399
00:20:35,334 --> 00:20:38,825
我记得杰克对别人说过一句话

400
00:20:38,938 --> 00:20:40,893
他想引诱女人上床

401
00:20:41,007 --> 00:20:45,296
女人非常卖弄风情
然后他说“你难道不够异教吗？”

402
00:20:46,245 --> 00:20:47,507
哈罗？

403
00:20:56,789 --> 00:20:58,654
哈罗，杰克？

404
00:21:08,735 --> 00:21:10,726
《大众》

405
00:21:11,738 --> 00:21:14,730
“大工会联盟”

406
00:21:22,749 --> 00:21:24,705
“周五乘列车在6号站台到达”

407
00:21:24,751 --> 00:21:28,744
“我自己能找到路，路易丝”

408
00:21:41,534 --> 00:21:43,695
如果散发节育小册子是违法的…

409
00:21:43,803 --> 00:21:45,134
那我也为罪犯而骄傲

410
00:21:45,238 --> 00:21:48,401
没人跟你争执坐牢权利的问题，埃玛

411
00:21:48,508 --> 00:21:50,635
我只是说因为节育而坐牢…

412
00:21:50,743 --> 00:21:52,108
在时间上不合时宜

413
00:21:52,211 --> 00:21:54,133
因节育而坐牢有合适的时间吗？

414
00:21:54,247 --> 00:21:56,374
《大众》现在管制起道德良心来了？

415
00:21:56,449 --> 00:21:58,679
很快你就无法区别出《纽约时报》了

416
00:21:58,785 --> 00:22:01,379
埃玛，我只是说反战运动…

417
00:22:01,521 --> 00:22:03,113
-对你来说代价太高
-你错了

418
00:22:03,256 --> 00:22:06,783
-不，他说得没错，如果卷入战争…
-你也错了

419
00:22:06,926 --> 00:22:09,952
-你让我说完好吗？
-没必要说完

420
00:22:10,096 --> 00:22:12,758
成千上万的美国妇女过度操劳，营养不良

421
00:22:12,865 --> 00:22:16,926
产下的贫血孩子连一年都活不了

422
00:22:17,036 --> 00:22:19,834
她们的生命难道就没美国男人重要？

423
00:22:19,939 --> 00:22:22,601
-星期二我要收回
-我不是说，你认为…？

424
00:22:22,909 --> 00:22:24,740
-该死
-完全正确

425
00:22:24,844 --> 00:22:26,004
晚安

426
00:22:26,112 --> 00:22:28,034
-要咖啡吗？
-“蔡斯桑博牌”的？

427
00:22:29,315 --> 00:22:31,772
-我没咖啡了
-又没了？我走了

428
00:22:32,718 --> 00:22:35,448
不，谈话结束了
你是个记者，杰克

429
00:22:35,588 --> 00:22:37,681
等你成为革命者时
我们再考虑优先问题

430
00:22:37,824 --> 00:22:39,052
希望咖啡真的没了

431
00:22:39,192 --> 00:22:42,423
-很晚了，我送你回家吧
-为什么？我不会伤害任何人

432
00:22:50,269 --> 00:22:51,429
对了…

433
00:22:52,939 --> 00:22:53,997
没错

434
00:22:54,540 --> 00:22:56,167
今晚是周五晚

435
00:22:56,409 --> 00:22:57,933
很高兴见到你

436
00:22:58,044 --> 00:23:00,239
真的，见到你很高兴

437
00:23:03,317 --> 00:23:05,581
我看完你的文章了，写得非常好

438
00:23:05,686 --> 00:23:08,985
铁路文章，我认为还需要推敲润色

439
00:23:09,323 --> 00:23:11,314
-内容有重复，但是…
-但是经过深思熟虑

440
00:23:11,458 --> 00:23:12,891
我是通过重复发表观点

441
00:23:12,993 --> 00:23:14,324
我不希望它润色过度

442
00:23:17,497 --> 00:23:19,624
我认为你会喜欢纽约的

443
00:23:19,733 --> 00:23:21,428
埃玛…

444
00:23:21,535 --> 00:23:23,594
全名应该是埃玛·高柏

445
00:23:23,704 --> 00:23:24,693
我觉得是

446
00:23:24,805 --> 00:23:26,466
我从未忘记埃玛·高曼

447
00:23:26,573 --> 00:23:29,428
她启发我达到很深的思想深度

448
00:23:29,610 --> 00:23:32,465
麦斯·伊斯曼是大家都喜欢的人

449
00:23:32,646 --> 00:23:35,501
思想激进，崇尚自由灵魂

450
00:23:35,682 --> 00:23:39,311
他和埃玛·高曼是一个组的

451
00:23:39,419 --> 00:23:42,752
她应该姓高曼，不是高柏

452
00:23:42,890 --> 00:23:44,551
弗洛伊德·戴尔是其中一员

453
00:23:44,691 --> 00:23:46,818
他写过小说，很优秀的小说

454
00:23:46,994 --> 00:23:50,657
激进分子包括世界产业工人组织

455
00:23:50,764 --> 00:23:52,288
还有比尔·海沃

456
00:23:52,399 --> 00:23:54,594
还有沃特·李普曼

457
00:23:54,735 --> 00:23:57,568
林肯·史蒂芬和伊莎多拉·邓肯

458
00:23:57,671 --> 00:23:59,559
以及埃娜·圣文森特·米莱

459
00:23:59,673 --> 00:24:01,368
埃弗德·史蒂里茨

460
00:24:01,508 --> 00:24:03,100
玛格丽特·桑格

461
00:24:03,210 --> 00:24:05,508
天哪，我保护过她

462
00:24:05,612 --> 00:24:08,137
当然，伟大的作家尤金·奥尼尔…

463
00:24:08,215 --> 00:24:09,443
也是出自那里的

464
00:24:09,549 --> 00:24:13,178
至今我仍认为
没有人可以企及奥尼尔

465
00:24:13,520 --> 00:24:17,684
我认为，要成为艺术家
必须具有一点叛逆精神

466
00:24:18,292 --> 00:24:21,250
格林威治村民都有点叛逆

467
00:24:29,903 --> 00:24:31,700
-你是做什么的，路易丝？
-写文章

468
00:24:31,805 --> 00:24:34,069
很好嘛，可以把面包递给我吗？

469
00:24:34,174 --> 00:24:35,368
-谢谢
-对中产阶级的美国人而言…

470
00:24:35,475 --> 00:24:37,670
左派的人都是一样的
无政府主义者，社会主义者…

471
00:24:45,752 --> 00:24:47,811
把面包递给我好吗？

472
00:24:48,555 --> 00:24:50,318
-你是做什么的，路易丝？
-写文章

473
00:24:50,457 --> 00:24:52,482
不错，舒曼·汉克夫人…

474
00:24:52,626 --> 00:24:55,959
杰克说你是写文章的，拜伦小姐
你写的是哪类文章？

475
00:24:57,230 --> 00:24:58,458
什么都写

476
00:24:59,533 --> 00:25:00,864
什么都写？

477
00:25:02,169 --> 00:25:04,933
是的，什么都写，无所不写

478
00:25:06,073 --> 00:25:07,301
只是…

479
00:25:09,209 --> 00:25:10,335
我明白了

480
00:25:12,579 --> 00:25:15,275
戴维斯和斯隆，他们辞职了？

481
00:25:15,349 --> 00:25:16,338
还没，不过他们…

482
00:25:23,790 --> 00:25:27,248
我认为他们不该这样坐在这里
这样太残酷

483
00:25:27,828 --> 00:25:29,489
-只是…
-组织，对吧？

484
00:25:29,596 --> 00:25:31,552
资本家是做什么的？

485
00:25:31,665 --> 00:25:33,656
请允许我问你这个问题，麦克？
告诉我

486
00:25:33,767 --> 00:25:35,291
他们除了赚钱之外还干什么？

487
00:25:35,402 --> 00:25:37,996
我不知道
所有工作都是工人做的，不是吗？

488
00:25:38,105 --> 00:25:39,538
如果工人都被组织起来呢？

489
00:25:39,639 --> 00:25:41,470
我是说所有的工人
不仅仅是水管工人…

490
00:25:41,575 --> 00:25:43,634
还有木匠，雪茄师傅

491
00:25:43,744 --> 00:25:45,109
世界上所有的工人

492
00:25:45,212 --> 00:25:47,737
不仅仅是一个国家的
给他瓶啤酒好吗？

493
00:25:47,848 --> 00:25:49,281
如果他们都被组织起来呢？

494
00:25:49,349 --> 00:25:51,806
难道你不认为他们可以…
可以改变社会秩序

495
00:25:51,918 --> 00:25:53,078
他们可以把社会
变成他们喜欢的模式

496
00:25:53,186 --> 00:25:55,609
杰克，可否给我5块钱？我没钱了

497
00:25:55,857 --> 00:25:59,088
别跟这个自命不凡的家伙要钱

498
00:25:59,360 --> 00:26:01,920
如果你需要5块钱，我可以给你

499
00:26:04,799 --> 00:26:05,891
给我4块5好吗？

500
00:26:06,000 --> 00:26:07,763
-公平是什么？
-明白我的意思吗？

501
00:26:07,869 --> 00:26:10,599
如果全世界所有工人
都属于一个大公会

502
00:26:10,705 --> 00:26:12,730
-那就不会有战争了，是吗？
-你在听我说吗？

503
00:26:12,840 --> 00:26:14,205
拜伦小姐

504
00:26:14,842 --> 00:26:17,174
你守着那瓶啤酒已经一个小时了

505
00:26:17,278 --> 00:26:18,870
要不要给你来杯红酒？

506
00:26:18,980 --> 00:26:20,971
不用了，谢谢，我没事

507
00:26:21,082 --> 00:26:23,710
-啤酒就好
-你是个亲切的人

508
00:26:23,985 --> 00:26:25,612
听说也是个好画家

509
00:26:26,754 --> 00:26:27,948
我是作家

510
00:26:38,099 --> 00:26:39,555
看过杨

511
00:26:39,901 --> 00:26:42,267
看过弗洛伊德，看过杨
看过恩格斯，麦斯

512
00:26:42,370 --> 00:26:45,362
天哪，你不能把弗洛伊德
加入到经济范筹

513
00:26:45,473 --> 00:26:47,304
你知道出租车在等你吗？

514
00:26:47,408 --> 00:26:49,638
索斯玛代表了宗教堕落

515
00:26:49,744 --> 00:26:50,699
你这观点是错的

516
00:26:50,812 --> 00:26:53,940
-杨是个神秘的…
-但你真的认为…

517
00:26:55,750 --> 00:26:59,675
-他们要赖多久才走？
-不知道，应该快走了

518
00:26:59,787 --> 00:27:02,813
-我只离开一天而已
-你可刚从波士顿回来

519
00:27:02,957 --> 00:27:04,356
你何不和我一起去巴尔的摩？

520
00:27:04,459 --> 00:27:06,620
真的？我应该以什么身份去？

521
00:27:06,761 --> 00:27:08,058
什么身份？

522
00:27:08,162 --> 00:27:10,494
杰克，出租车在等你呢

523
00:27:11,699 --> 00:27:13,155
出租车在等呢，杰克

524
00:27:14,235 --> 00:27:15,532
明天见

525
00:27:23,277 --> 00:27:25,700
我们努力了两年

526
00:27:25,813 --> 00:27:29,112
资本家们可随时根据
自己的意愿让国家卷入战火

527
00:27:29,183 --> 00:27:31,310
你唯一能施加影响的地方就是街道

528
00:27:31,419 --> 00:27:32,443
当然，可是…

529
00:27:32,553 --> 00:27:34,509
可是，埃玛，你难道不认为…

530
00:27:35,690 --> 00:27:38,352
如果戴布斯获得很多选票
这会否强化这种印象？

531
00:27:38,493 --> 00:27:41,291
不，不会的，我认为选举
是这个国家的鸦片

532
00:27:41,395 --> 00:27:43,260
每4年就要遭受这样的痛苦

533
00:27:43,364 --> 00:27:44,524
是的，但是…

534
00:27:46,367 --> 00:27:47,493
你不认为…

535
00:27:47,602 --> 00:27:50,560
我已经很清楚地
表达了自己的想法，拜伦小姐

536
00:27:50,705 --> 00:27:52,866
别这样，埃玛，不要这么独断

537
00:27:52,974 --> 00:27:55,932
-路易丝有她自己的看法
-我突然变得独断了？

538
00:27:56,043 --> 00:27:58,932
为何我每次身份改变
你就会带一个新的女人来，杰克？

539
00:27:59,046 --> 00:28:02,243
伯尼，可以给我来点红酒吗？
路易丝，你要吗？

540
00:28:02,316 --> 00:28:04,307
她有点…她有点烦我

541
00:28:04,418 --> 00:28:07,216
这跟你没关系，和你无关

542
00:28:07,321 --> 00:28:09,983
谢谢，这话很舒心

543
00:28:10,391 --> 00:28:12,882
你离开后屋子里都挤满了人

544
00:28:13,027 --> 00:28:14,858
他们简直把它当会议室了

545
00:28:14,962 --> 00:28:17,157
-我根本没法工作
-那就赶他们走

546
00:28:17,265 --> 00:28:18,926
-怎么赶？
-直接赶走

547
00:28:19,033 --> 00:28:20,091
叫他们离开

548
00:28:20,201 --> 00:28:21,634
我不会叫麦斯·伊斯曼离开

549
00:28:21,736 --> 00:28:23,169
-只管赶他们走
-杰克？

550
00:28:23,271 --> 00:28:26,035
杰克，是你吗？
见到你太高兴了

551
00:28:26,140 --> 00:28:28,597
-贺瑞斯，近来好吗？
-很高兴见到你

552
00:28:30,044 --> 00:28:32,672
-认识路易丝·拜伦吧？
-你好

553
00:28:32,780 --> 00:28:34,805
-很高兴见到你
-你好

554
00:28:34,916 --> 00:28:35,974
幸会

555
00:28:36,050 --> 00:28:38,006
-嗨，麦斯，你好吗？
-你好，贺瑞斯

556
00:28:38,119 --> 00:28:39,950
-幸会，弗洛伊德
-你好，贺瑞斯

557
00:28:40,121 --> 00:28:42,043
牢狱之灾还是不断吗，杰克？

558
00:28:42,190 --> 00:28:43,282
试试吧

559
00:28:45,493 --> 00:28:46,517
你呢，拜伦小姐？

560
00:28:46,661 --> 00:28:48,617
你也想尝试被捕吗？

561
00:28:48,763 --> 00:28:50,219
不，不想

562
00:28:52,166 --> 00:28:55,294
-你是做什么的，拜伦小姐？
-写文章

563
00:28:55,836 --> 00:28:59,897
写文章？可否说一下都写些什么吗？

564
00:29:01,809 --> 00:29:04,004
无法形容

565
00:29:04,111 --> 00:29:05,510
无法形容？

566
00:29:05,613 --> 00:29:06,637
她刚刚写了篇文章

567
00:29:06,747 --> 00:29:08,977
在纽约军械库展上反响很大
你应该读读

568
00:29:09,050 --> 00:29:11,245
那我真的要读一读了

569
00:29:11,786 --> 00:29:14,209
何不打电话到《大都会》找我？

570
00:29:14,455 --> 00:29:17,253
或是周二我们出来喝两杯如何？

571
00:29:17,391 --> 00:29:20,019
-好吧
-我们可以聊聊纽约军械库展

572
00:29:20,161 --> 00:29:21,389
-就这么约定了
-好吧

573
00:29:21,495 --> 00:29:22,951
太好了

574
00:29:23,064 --> 00:29:24,292
杰克！

575
00:29:27,201 --> 00:29:29,726
别再被逮进去了，好吗？

576
00:29:32,073 --> 00:29:34,701
再见，见到你很高兴

577
00:29:36,744 --> 00:29:38,575
-杰克，不要这样做
-什么？

578
00:29:38,679 --> 00:29:40,806
他是《大都会》的编辑
我认识他好几年了

579
00:29:40,915 --> 00:29:43,941
-杰克，我可以为自己辩护
-你的文章也可以

580
00:29:44,018 --> 00:29:45,451
-我不想你这样做…
-出租车在等着了，杰克

581
00:29:45,553 --> 00:29:47,475
出租车在等着了，杰克

582
00:29:52,193 --> 00:29:53,319
杰克

583
00:29:54,629 --> 00:29:57,052
周末见，好吗？

584
00:29:58,599 --> 00:29:59,657
-好吗？
-等等

585
00:29:59,767 --> 00:30:02,156
或许我周四会给他电话

586
00:30:02,270 --> 00:30:04,898
好的，周四给他电话

587
00:30:05,006 --> 00:30:06,667
-再见，各位
-再见，杰克

588
00:30:06,774 --> 00:30:08,605
-再见，杰克
-再见

589
00:30:09,443 --> 00:30:11,001
再见，杰克

590
00:30:17,018 --> 00:30:19,282
“铁路延伸到新的国境”

591
00:30:19,654 --> 00:30:22,418
“所有的铁路交叉纵横”

592
00:30:22,556 --> 00:30:24,786
“铁路延伸到新的国境”

593
00:30:24,959 --> 00:30:27,223
“依次地，这些国境…”

594
00:30:27,528 --> 00:30:29,758
“依次地，这些国境…”

595
00:30:29,864 --> 00:30:31,058
哦，天哪

596
00:30:34,168 --> 00:30:35,658
这是重复

597
00:30:39,407 --> 00:30:41,466
我们不是人，我们是商品

598
00:30:41,575 --> 00:30:43,202
-一周工作多少天？
-七天

599
00:30:43,311 --> 00:30:44,437
-每天工作？
-他们说了…

600
00:30:44,545 --> 00:30:47,776
如果你周日不来上班
周一就不要来了

601
00:30:47,882 --> 00:30:49,873
-一小时工钱是多少？
-20美分

602
00:30:49,950 --> 00:30:52,646
因为工作不熟练，他们有多少次…

603
00:30:52,753 --> 00:30:55,210
让你们吃闭门羹？

604
00:30:55,356 --> 00:30:56,414
没事的，比尔

605
00:30:56,557 --> 00:30:58,889
世界产业工人组织
不会因你们技术不熟练…

606
00:30:58,993 --> 00:31:00,654
-就把你们拒之门外
-听他的，乔治

607
00:31:01,095 --> 00:31:04,553
肤色不限，黑色，白色，黄色都行

608
00:31:04,699 --> 00:31:05,961
一周工作7天

609
00:31:06,067 --> 00:31:08,092
-一小时工钱是多少？
-10美分

610
00:31:08,202 --> 00:31:09,157
一个大工会联盟

611
00:31:09,770 --> 00:31:13,467
-所有工人都属于…
-都看看，这很重要

612
00:31:13,941 --> 00:31:16,774
我在找一个叫
帕斯奎·埃伯迪的车工

613
00:31:16,877 --> 00:31:19,869
他出了工伤事故，腿被压断了
认识他吗？

614
00:31:19,980 --> 00:31:21,504
当然认识，哈佛

615
00:31:21,615 --> 00:31:24,038
这就是他们在格林威治村所报导的？

616
00:31:24,118 --> 00:31:25,278
工伤事故？

617
00:31:28,222 --> 00:31:30,053
因此，我们需要权力

618
00:31:30,391 --> 00:31:32,916
只有一种方式才能获得权力

619
00:31:33,294 --> 00:31:34,522
组织起来

620
00:31:34,628 --> 00:31:36,994
所有工人一条心

621
00:31:37,098 --> 00:31:38,793
一个大工会！

622
00:31:39,133 --> 00:31:43,593
世界产业工人组织需要你们
加入到阶级斗争中来

623
00:31:43,704 --> 00:31:45,399
欧洲没有战争！

624
00:31:45,539 --> 00:31:47,666
推翻资产阶级！

625
00:31:47,775 --> 00:31:50,164
你们会一无所有

626
00:31:50,277 --> 00:31:54,065
除非整个工人阶级属于一个大…

627
00:31:54,682 --> 00:31:56,377
好了，先生们

628
00:31:56,450 --> 00:31:59,339
你们有20秒的时间离开

629
00:32:06,594 --> 00:32:08,687
你们有何授权？

630
00:32:08,829 --> 00:32:10,353
我的授权

631
00:32:10,598 --> 00:32:12,486
这是非法集会

632
00:32:12,600 --> 00:32:15,091
对不起，警官
这些人都是合法集会的

633
00:32:15,202 --> 00:32:16,396
这就是他们正在做的事情

634
00:32:16,504 --> 00:32:18,165
我们知道他们做什么

635
00:32:18,272 --> 00:32:20,160
-你在这里做什么？
-我？

636
00:32:20,274 --> 00:32:21,332
就是你

637
00:32:21,442 --> 00:32:22,898
-我写作
-写作？

638
00:32:23,978 --> 00:32:25,036
你错了

639
00:32:28,916 --> 00:32:30,372
把他带走！

640
00:32:35,389 --> 00:32:36,754
就是它们哪

641
00:32:36,891 --> 00:32:38,051
对开的纸，全部作品

642
00:32:43,798 --> 00:32:45,060
杰克还好吗？

643
00:32:45,166 --> 00:32:48,590
希望他最近写作最好能小心谨慎点

644
00:32:48,702 --> 00:32:50,693
我不想看到他的作品无法出版

645
00:32:50,805 --> 00:32:52,568
他能应付得来的

646
00:32:53,908 --> 00:32:57,435
你告诉他我们在哪里喝酒了吗？

647
00:32:57,611 --> 00:32:59,442
没有，我会的，他出城了

648
00:32:59,547 --> 00:33:02,937
威汉先生，对不起
纽约军械库展的文章在最上面

649
00:33:03,017 --> 00:33:04,939
这是军械…

650
00:33:05,052 --> 00:33:08,010
-是的
-是的，当然

651
00:33:16,997 --> 00:33:19,295
我还需要点时间来拜读

652
00:33:19,400 --> 00:33:20,833
当然可以

653
00:33:21,202 --> 00:33:22,533
共进晚餐如何？

654
00:33:23,604 --> 00:33:25,936
-晚餐？
-杰克不会介意的

655
00:33:27,074 --> 00:33:29,929
-他为什么要介意？
-当然，我们都是成年人了

656
00:33:30,044 --> 00:33:31,909
不过杰克非常的…

657
00:33:32,546 --> 00:33:34,377
他是个非常古怪的家伙

658
00:33:34,482 --> 00:33:35,710
我一直不知道…

659
00:33:35,783 --> 00:33:37,045
威汉先生，你是说…

660
00:33:37,151 --> 00:33:39,415
和我约会要获得杰克的许可？

661
00:33:42,456 --> 00:33:43,548
不要为此烦惱

662
00:33:43,691 --> 00:33:45,420
老天，我作了两个小小变动

663
00:33:45,559 --> 00:33:47,015
不要修改我写的，彼得

664
00:33:47,127 --> 00:33:49,152
你到底是怎么了，杰克？

665
00:33:49,296 --> 00:33:51,389
世界产业工人组织是赤色份子

666
00:33:51,499 --> 00:33:52,557
拜托

667
00:33:52,867 --> 00:33:55,165
世界产业工人组织有赤色份子
村子里有赤色份子

668
00:33:55,269 --> 00:33:56,998
除了赤色份子这里什么都没有

669
00:33:57,104 --> 00:33:59,993
老天，你是这里最好的作家

670
00:34:00,107 --> 00:34:01,734
你何必浪费时间和精力…

671
00:34:01,842 --> 00:34:03,969
来写那些别人不会出版的赤色文章？

672
00:34:04,078 --> 00:34:06,000
这是真理，这理由够充分吗？

673
00:34:06,113 --> 00:34:07,637
谁说那些东西是真理的？

674
00:34:07,748 --> 00:34:09,613
世界产业工人组织的那帮赤色份子？

675
00:34:09,683 --> 00:34:11,605
你对左派那些人并不公平

676
00:34:11,719 --> 00:34:14,517
-快把那篇文章给我
-你要修改我的文章？

677
00:34:14,622 --> 00:34:16,715
我拿给愿意出版的杂志社

678
00:34:16,857 --> 00:34:18,449
好吧，拿去给《大众》

679
00:34:18,592 --> 00:34:19,889
-他们是帮赤色份子
-谢谢

680
00:34:19,994 --> 00:34:22,053
-谁来支付你的租金？
-这你不用担心，彼得

681
00:34:22,196 --> 00:34:25,051
你不要修改我的文章就行，明白吗？

682
00:34:25,165 --> 00:34:28,259
你这倔驴子，谁来支付你的租金？

683
00:34:44,351 --> 00:34:45,443
路易丝？

684
00:35:03,604 --> 00:35:05,401
我把店里的都买来了

685
00:35:06,073 --> 00:35:08,029
我们虽然窘迫，但我还是都买下了

686
00:35:12,246 --> 00:35:13,270
谢谢

687
00:35:17,384 --> 00:35:19,272
-怎么了？
-没什么

688
00:35:19,386 --> 00:35:22,116
-怎么了？
-没事，旅途如何？

689
00:35:22,389 --> 00:35:24,016
比预期的要好多了

690
00:35:24,158 --> 00:35:26,991
-你见到威汉了？
-昨天见了

691
00:35:27,094 --> 00:35:30,018
-怎么样？
-我们主要还是谈你的事

692
00:35:30,130 --> 00:35:31,586
他给你提供工作了？

693
00:35:31,699 --> 00:35:33,428
没有，不过他向我大说特说…

694
00:35:33,534 --> 00:35:36,128
你和他这么多年的友情有多伟大

695
00:35:36,236 --> 00:35:38,124
这是次美好会面

696
00:35:39,573 --> 00:35:41,564
你是在生威汉的气还是生我的气？

697
00:35:44,178 --> 00:35:45,270
怎么啦？

698
00:35:45,579 --> 00:35:47,467
没什么，你说过周二就回的

699
00:35:47,581 --> 00:35:48,809
今天都周六了

700
00:35:49,049 --> 00:35:50,812
我不是说周末回家吗？

701
00:35:50,918 --> 00:35:53,216
-周末是星期五
-周末是星期五？

702
00:35:53,320 --> 00:35:54,753
星期六不是周末了？

703
00:35:54,855 --> 00:35:56,253
杰克，你说过周二就回的！

704
00:35:56,389 --> 00:35:57,412
这有什么区别？

705
00:35:57,557 --> 00:35:58,614
你认为我一直在做什么？

706
00:35:58,758 --> 00:36:00,622
到处跑去听自己夸夸其谈吗？

707
00:36:00,727 --> 00:36:02,682
我怎么知道你去听谁夸夸其谈？

708
00:36:02,795 --> 00:36:05,285
显然你喜欢它更胜过我！

709
00:36:16,175 --> 00:36:17,869
天哪，看看我

710
00:36:18,878 --> 00:36:20,276
我就像一个妻子

711
00:36:22,048 --> 00:36:26,973
我就像一个烦人的
粘人的，痛苦的小妻子

712
00:36:28,221 --> 00:36:30,711
-谁会想回家看我？
-我！

713
00:36:31,324 --> 00:36:33,120
我受不了了，我再也不能这样做了！

714
00:36:33,226 --> 00:36:34,681
你不能做什么？

715
00:36:35,995 --> 00:36:37,450
我就像是生活在你的边缘上

716
00:36:37,597 --> 00:36:40,156
我不知道自己在这干嘛
我不知道自己的目标是什么

717
00:36:40,266 --> 00:36:43,462
-告诉我你想做什么
-我不想再需要你！

718
00:36:43,603 --> 00:36:44,557
还有一件事

719
00:36:44,671 --> 00:36:47,093
我问威汉是否可以派我去法国

720
00:36:49,542 --> 00:36:52,032
-这就是你想要的？
-没错

721
00:36:56,382 --> 00:36:58,576
-你要做什么，路易丝？
-我不能在你身边工作

722
00:36:58,685 --> 00:36:59,673
你为什么要这样做？

723
00:36:59,786 --> 00:37:01,514
你在我身边时，我没法严肃起来

724
00:37:01,621 --> 00:37:02,917
我在你身边你没法严肃起来？

725
00:37:03,056 --> 00:37:04,181
天哪，简直糟透了

726
00:37:04,323 --> 00:37:05,721
你认为我需要更加严肃？

727
00:37:05,825 --> 00:37:06,779
你是想这样说吗？

728
00:37:06,893 --> 00:37:08,484
你难道不认为吗？杰克

729
00:37:08,628 --> 00:37:10,720
你明白我在说什么，你对我一直不坦白

730
00:37:10,830 --> 00:37:11,818
我不知道你在说什么

731
00:37:11,964 --> 00:37:14,523
你对我一直不够坦白
请对我坦白点吧

732
00:37:14,634 --> 00:37:15,622
我对你非常的坦白

733
00:37:15,735 --> 00:37:18,498
如果你让自己严肃一点
对方也会这样的

734
00:37:18,604 --> 00:37:20,161
我告诉过你我对军械展文章的看法

735
00:37:20,273 --> 00:37:21,261
我对此已经很坦白

736
00:37:21,374 --> 00:37:23,864
我认为那篇文章很好
但我并没严肃对待它

737
00:37:23,976 --> 00:37:25,033
-谢谢
-如果你的文章不严肃…

738
00:37:25,144 --> 00:37:28,203
你为什么又期望
别人会严肃对待它们？

739
00:37:28,281 --> 00:37:29,508
我不明白

740
00:37:29,615 --> 00:37:31,741
我给自己找了间公寓，我要自己找一个

741
00:37:31,851 --> 00:37:33,909
我甚至不知道
你所谓的严肃事情是什么

742
00:37:34,020 --> 00:37:35,281
你先是写关于铁路的文章

743
00:37:35,421 --> 00:37:36,580
但却一直没写完

744
00:37:36,723 --> 00:37:38,644
然后你又要写一篇发生在3年前的…

745
00:37:38,758 --> 00:37:40,190
有关艺术展的文章

746
00:37:40,293 --> 00:37:42,055
为何你什么都要给我看？

747
00:37:42,161 --> 00:37:44,583
如果我提出异议
你就说你喜欢这样写

748
00:37:44,697 --> 00:37:46,095
当我们和其他人一起出去…

749
00:37:46,199 --> 00:37:47,961
如果有人没直接问你问题…

750
00:37:48,067 --> 00:37:49,397
你就会说你觉得受到了忽视

751
00:37:49,502 --> 00:37:51,526
但是，这样的事情每天都在发生

752
00:37:51,637 --> 00:37:53,263
你决定坐下来写文章…

753
00:37:53,372 --> 00:37:57,102
写有关1913年纽约军械库展的影响

754
00:37:57,210 --> 00:37:58,870
人们应该严肃对待它吗？

755
00:37:58,978 --> 00:38:00,205
我真的不在乎！

756
00:38:00,313 --> 00:38:01,677
-你在乎！
-我真的不在乎！

757
00:38:01,781 --> 00:38:03,338
-你在乎
-我不在乎！

758
00:38:03,416 --> 00:38:06,475
你那些愚蠢朋友严不严肃对待我…

759
00:38:06,586 --> 00:38:08,746
-我并不感兴趣
-他们不会严肃对待

760
00:38:08,888 --> 00:38:10,047
这是因为他们并不严肃对待它

761
00:38:10,189 --> 00:38:12,247
我在休斯顿大街找了一间公寓
我要搬进去

762
00:38:12,391 --> 00:38:14,881
我再告诉你，杰克·雷德

763
00:38:15,027 --> 00:38:17,358
我认为我们是志不同不相为谋

764
00:38:17,463 --> 00:38:19,418
-我要过自己的生活
-你只管走！

765
00:38:19,565 --> 00:38:21,122
我不在乎，你去过你自己的吧

766
00:38:21,234 --> 00:38:22,825
我知道你不在乎！

767
00:38:22,935 --> 00:38:24,561
你告诉我，我为什么要在乎？

768
00:38:24,670 --> 00:38:25,931
你不该在乎！那就不要在乎！

769
00:38:26,038 --> 00:38:28,562
-我也不在乎
-没错，我不在乎

770
00:38:28,673 --> 00:38:32,005
-我要离开这里
-好啊，我也离开

771
00:39:19,057 --> 00:39:22,719
亲爱的，我们可否离开纽约？

772
00:39:23,962 --> 00:39:26,156
我们去别的地方，写我们想写的东西

773
00:40:00,165 --> 00:40:05,090
普罗旺斯是个小渔村

774
00:40:05,537 --> 00:40:09,097
那里非常的保守

775
00:40:09,574 --> 00:40:13,100
我们每逢夏天
都乘坐蒸汽船去富尔河

776
00:40:13,211 --> 00:40:15,770
为节省费用，都是睡在隔层硬铺

777
00:40:15,847 --> 00:40:17,734
我们经常受到臭虫的骚扰

778
00:40:17,849 --> 00:40:19,804
在那里喜欢做什么就做什么

779
00:40:19,918 --> 00:40:23,375
我们还表演一些非常有趣的话剧

780
00:40:23,521 --> 00:40:25,943
那种正规剧院不会严处的话剧

781
00:40:26,057 --> 00:40:28,889
苏珊·格拉斯佩的《琐事》

782
00:40:29,027 --> 00:40:30,516
整个话剧…

783
00:40:30,662 --> 00:40:34,051
没有主角，甚至没有舞台

784
00:40:34,165 --> 00:40:36,587
他们还举行了三场独幕戏

785
00:40:36,835 --> 00:40:38,790
其中一个话剧是由…

786
00:40:38,904 --> 00:40:42,430
我一直认为是
约翰·雷德和路易丝·拜伦扮演的

787
00:40:42,707 --> 00:40:44,401
应该就是由她演的

788
00:40:44,509 --> 00:40:45,532
他们都在剧中

789
00:40:45,644 --> 00:40:48,441
那出话剧很糟糕
而他们表现得更糟糕

790
00:40:49,014 --> 00:40:51,971
当然，尤金·奥尼尔是以诗歌着称的

791
00:40:52,384 --> 00:40:55,272
不过我喜欢他的话剧
胜过他的诗歌

792
00:40:55,954 --> 00:40:57,011
你怎样才能明白？

793
00:40:57,155 --> 00:40:59,714
你是不是愚笨到不明白我的意思？

794
00:40:59,858 --> 00:41:01,485
我把自己献给你

795
00:41:01,626 --> 00:41:03,548
我跪在你的面前

796
00:41:03,795 --> 00:41:05,888
我承诺过把身体献给你

797
00:41:05,997 --> 00:41:08,227
男人们都为之迷倒的身体

798
00:41:08,333 --> 00:41:12,099
我承诺过要爱你，黑人水手

799
00:41:13,204 --> 00:41:16,264
告诉他们，不要站在月亮后面

800
00:41:16,841 --> 00:41:18,468
不要站在月亮后面

801
00:41:18,777 --> 00:41:20,438
-后面？
-你能退后一点吗？

802
00:41:21,046 --> 00:41:22,172
因为月亮

803
00:41:22,247 --> 00:41:23,805
这是月亮

804
00:41:24,049 --> 00:41:25,311
-这边？
-是的

805
00:41:25,583 --> 00:41:27,539
从“我讨厌大海”那段开始

806
00:41:27,719 --> 00:41:28,811
你怎样才能明白？

807
00:41:28,920 --> 00:41:30,945
你是不是愚笨到不明白我的意思？

808
00:41:31,089 --> 00:41:32,784
我把自己献给你

809
00:41:32,924 --> 00:41:35,222
我跪在你的面前

810
00:41:35,327 --> 00:41:38,160
有多少男人曾经拜倒在我的面前

811
00:41:38,263 --> 00:41:40,128
我把我的身体献给你

812
00:41:40,231 --> 00:41:43,120
男人们都为之迷倒的身体

813
00:41:43,768 --> 00:41:45,827
我承诺过要爱你

814
00:41:45,937 --> 00:41:47,825
黑人水手

815
00:41:47,939 --> 00:41:51,431
你让我等待
这难道不是奇耻大辱吗？

816
00:41:51,710 --> 00:41:53,701
回答我，请回答我！

817
00:41:53,845 --> 00:41:55,733
请把水给我好吗？

818
00:41:57,182 --> 00:41:59,047
我没有水

819
00:41:59,884 --> 00:42:01,647
老泰迪想打这场战争，对吗？

820
00:42:01,753 --> 00:42:04,313
不知道人们要多久才会
明白他是个疯子

821
00:42:04,456 --> 00:42:07,050
泰迪·罗斯福有狂犬病
全体军事训练

822
00:42:07,192 --> 00:42:08,784
杰克，你的二次演讲完了

823
00:42:08,927 --> 00:42:11,657
其中最讽刺的就是穷人们都爱戴他

824
00:42:11,763 --> 00:42:14,618
他们当然爱
他们会再次把他拥上圣胡安山

825
00:42:14,733 --> 00:42:16,564
你不能碰那个兔装，那是租来的

826
00:42:16,668 --> 00:42:17,965
你有看过大会上那篇文章吗？

827
00:42:18,069 --> 00:42:20,435
如果左派不防卫威尔逊
休斯总统就遭殃了

828
00:42:20,538 --> 00:42:21,664
我们应该去圣路易斯吗？

829
00:42:21,773 --> 00:42:23,536
我不去圣路易斯保护威尔逊

830
00:42:23,641 --> 00:42:25,597
-我认为我们应该去
-为什么？这样做有什么好处吗？

831
00:42:25,710 --> 00:42:27,575
我不知道
如果你认为休斯不会在几个月内…

832
00:42:27,679 --> 00:42:29,738
让我们卷入战火，那就没任何好处

833
00:42:29,814 --> 00:42:31,441
威尔逊把我们远远地排斥在外

834
00:42:32,117 --> 00:42:33,846
雷德认为自己是个好诗人

835
00:42:33,952 --> 00:42:35,783
他是个糟糕的诗人

836
00:42:35,987 --> 00:42:38,217
他认为自己可以写出优秀的小说

837
00:42:38,356 --> 00:42:39,516
短篇小说

838
00:42:39,958 --> 00:42:41,391
当然，他是个诗人

839
00:42:41,493 --> 00:42:44,951
但不是个伟大的诗人

840
00:42:45,397 --> 00:42:47,820
有些诗还是不错的

841
00:42:48,199 --> 00:42:52,056
但作为一个记者
杰克·雷德远远胜过他们

842
00:42:52,570 --> 00:42:54,629
-把这个往上拉
-杰克

843
00:42:54,739 --> 00:42:56,502
瞧见没？不错吧

844
00:42:56,808 --> 00:42:58,400
杰克，你的车来了

845
00:42:59,277 --> 00:43:01,973
-对不起，我在外面等
-好的

846
00:43:03,515 --> 00:43:06,541
-明白我的意思吗？如果…
-杰克，出租车在等着呢

847
00:43:10,588 --> 00:43:12,021
好吧，我该走了

848
00:43:15,427 --> 00:43:16,416
再见，亲爱的

849
00:43:24,569 --> 00:43:26,594
杰克·雷德想挑起矛盾

850
00:43:26,704 --> 00:43:29,002
他想给资产阶级带来麻烦

851
00:43:29,107 --> 00:43:32,463
他也想唤醒工人大众…

852
00:43:32,710 --> 00:43:36,168
联合起来争取一些实效

853
00:43:36,347 --> 00:43:41,205
换句话说，我当他是个爱管闲事的人

854
00:43:41,453 --> 00:43:45,241
或者说是一个胆小鬼

855
00:43:45,390 --> 00:43:47,620
不想面对自己的未来

856
00:43:51,996 --> 00:43:55,454
亲爱的路易丝
圣路易斯现在很热，到处是民主党员

857
00:43:55,567 --> 00:43:58,422
大家都很开心，戴着纸帽

858
00:43:58,536 --> 00:44:00,367
和预料中威尔逊的任命一样

859
00:44:00,472 --> 00:44:01,632
我希望这是因为…

860
00:44:01,739 --> 00:44:03,661
他不想让美国卷入战争

861
00:44:03,775 --> 00:44:05,606
但谁知道民主党人在想什么呢？

862
00:44:05,710 --> 00:44:08,599
对了，我已经决定摒弃那首百合诗

863
00:44:08,680 --> 00:44:10,136
诗中的压韵错误了

864
00:44:10,248 --> 00:44:12,341
等我回来再重写

865
00:44:12,450 --> 00:44:14,975
政治严重影响了诗歌创作

866
00:44:15,086 --> 00:44:17,850
我一直都很想见到你，这是最迫切的

867
00:44:17,989 --> 00:44:20,446
我想你，亲爱的
想念一起在沙滩上漫步

868
00:45:04,969 --> 00:45:07,062
-你好
-威士忌在哪？

869
00:45:16,481 --> 00:45:18,073
要杯子吗？

870
00:45:27,225 --> 00:45:28,715
别想了

871
00:45:29,527 --> 00:45:30,858
我给你拿

872
00:45:36,267 --> 00:45:37,825
我喜欢你的戏

873
00:45:37,936 --> 00:45:40,666
我好想演法官的角色

874
00:45:41,339 --> 00:45:43,864
我觉得你设计的台词太精彩了
我很喜欢…

875
00:45:43,975 --> 00:45:46,136
那你为何不站在台上好好演…

876
00:45:46,244 --> 00:45:48,337
为何在舞台上梦游？

877
00:45:48,446 --> 00:45:50,744
你应该寻找你的灵魂
而不是找烟灰缸

878
00:45:50,815 --> 00:45:52,112
你不希望我在彩排时抽烟吗？

879
00:45:52,217 --> 00:45:54,811
我宁愿看到你引火烧身…

880
00:45:54,919 --> 00:45:56,807
而不是独角戏演到一半时去抽烟

881
00:45:56,955 --> 00:45:57,910
对不起，你批评得对

882
00:45:58,056 --> 00:45:59,819
你这样做让我想取消整个制作

883
00:45:59,958 --> 00:46:02,620
我不会再犯错误了，对不起

884
00:46:12,537 --> 00:46:14,926
杯子你留着，我拿酒瓶喝

885
00:46:15,440 --> 00:46:16,998
你要走了吗？

886
00:46:17,642 --> 00:46:19,098
给我杯子

887
00:46:30,488 --> 00:46:31,819
你紧张了？

888
00:46:32,824 --> 00:46:36,157
-还是手颤？
-你为何不和杰克去芝加哥？

889
00:46:36,261 --> 00:46:38,991
为什么要去？
他有他的事，我有我的事

890
00:46:51,175 --> 00:46:53,268
-什么事？
-什么？

891
00:46:56,914 --> 00:47:00,509
你有什么事？

892
00:47:00,952 --> 00:47:02,146
到底什么事？

893
00:47:04,322 --> 00:47:05,880
我的工作

894
00:47:06,991 --> 00:47:09,551
他是个工作狂，是不是？

895
00:47:10,261 --> 00:47:11,592
你什么意思？

896
00:47:11,696 --> 00:47:13,994
把你留下来做自己的事

897
00:47:14,699 --> 00:47:17,463
-你以为我介意吗？
-你应该介意

898
00:47:18,436 --> 00:47:20,802
有一件事不能留下单独做

899
00:47:20,905 --> 00:47:23,396
-你也许会这样认为，但我不会
-好

900
00:47:23,508 --> 00:47:27,467
别让那些乡村激进分子
影响了你的角色

901
00:47:28,012 --> 00:47:29,900
什么角色？

902
00:47:30,548 --> 00:47:32,539
众人关注的焦点

903
00:47:33,618 --> 00:47:36,143
我想你身边一定不少女强人吧

904
00:47:36,954 --> 00:47:38,683
是占有欲强的女人

905
00:47:38,890 --> 00:47:41,518
占有欲强？那就另当别论了

906
00:47:41,826 --> 00:47:43,282
这是浪费光阴

907
00:47:44,028 --> 00:47:45,222
我不是

908
00:47:46,297 --> 00:47:48,390
杰克也不是

909
00:47:48,599 --> 00:47:52,023
我知道，你和杰克各有所爱

910
00:47:52,136 --> 00:47:55,060
他有自由做自己想做的事
我也是一样

911
00:47:55,173 --> 00:47:57,129
如果有谁害怕那种自由…

912
00:47:57,241 --> 00:47:59,300
其实他害怕的是空虚

913
00:48:00,912 --> 00:48:02,743
原来你一直在给我下套

914
00:48:04,615 --> 00:48:06,310
请你走吧

915
00:48:08,886 --> 00:48:09,910
为什么？

916
00:48:10,121 --> 00:48:11,418
因为我不想屈尊就俯

917
00:48:11,556 --> 00:48:13,547
如果你不相信相互独立性
博爱和尊重…

918
00:48:13,691 --> 00:48:14,988
那么对不起了

919
00:48:15,093 --> 00:48:18,950
别对我鼓吹乡村激进分子的
社会主义理论

920
00:48:20,164 --> 00:48:24,123
如果你是我的，我不会让别人分享你

921
00:48:24,902 --> 00:48:28,463
只有你和我，你会是中心所在

922
00:48:31,110 --> 00:48:33,135
撇下你让你独自工作…

923
00:48:33,245 --> 00:48:35,543
这不叫爱情

924
00:48:47,893 --> 00:48:51,420
-希望我没有触怒你
-没有，我感谢都来不及

925
00:48:52,030 --> 00:48:54,453
但是好像你要找的东西…

926
00:48:54,566 --> 00:48:56,522
比我所想的要严肃多了

927
00:48:57,136 --> 00:48:59,229
-比你想的严肃多了？
-是的

928
00:49:00,205 --> 00:49:03,663
杰克和我都能够…

929
00:49:03,776 --> 00:49:05,835
坚持自己的信念

930
00:49:07,279 --> 00:49:10,168
但我认为像你这样浪漫的人
会被他们的信仰摧毁

931
00:49:11,083 --> 00:49:14,905
我可不想看到这种事发生
杰克会很担心的

932
00:49:37,443 --> 00:49:39,832
“你不能来我的院子玩耍”

933
00:49:41,046 --> 00:49:43,537
“我再也不爱你了”

934
00:49:44,817 --> 00:49:47,012
“你看到我会难过的”

935
00:49:47,953 --> 00:49:50,342
“关闭我的地窖门”

936
00:49:51,590 --> 00:49:54,684
“你不能对着我的雨水桶发牢骚”

937
00:49:55,127 --> 00:49:58,119
“你不能爬我的苹果树”

938
00:50:00,299 --> 00:50:02,790
“我不想在你的院子里玩耍”

939
00:50:03,635 --> 00:50:06,263
“因为你对我不好”

940
00:50:40,339 --> 00:50:42,705
“我不想在你的院子里玩耍”

941
00:50:43,275 --> 00:50:45,402
“我再也不喜欢你了”

942
00:50:46,044 --> 00:50:48,308
“你看到我会难过的”

943
00:50:48,947 --> 00:50:51,313
“关闭我的地窖门”

944
00:50:52,518 --> 00:50:55,112
“你不能对着我的雨水桶发牢骚”

945
00:50:55,522 --> 00:50:59,034
“你不能爬我的苹果树”

946
00:50:59,339 --> 00:51:02,256
“我不想在你的院子里玩耍”

947
00:51:02,729 --> 00:51:05,421
“因为你对我不好”

948
00:51:08,752 --> 00:51:10,174
太美妙了！

949
00:51:27,586 --> 00:51:28,943
弗洛伊德，我期待已久了

950
00:51:51,843 --> 00:51:53,571
拿出点感觉来

951
00:52:09,494 --> 00:52:11,519
-美妙的谢幕
-太棒了

952
00:52:11,762 --> 00:52:13,524
非常好，太棒了

953
00:52:15,867 --> 00:52:18,790
-弗洛伊德，你没听过这首歌吧？
-麦斯，你呢？

954
00:52:18,904 --> 00:52:19,887
-好了，下一个到谁？
-我刚朗诵完

955
00:52:20,005 --> 00:52:21,271
我新作的三分之二

956
00:52:21,373 --> 00:52:23,601
你们都说它写得很离奇

957
00:52:23,708 --> 00:52:26,332
是吗？我们忘得真快

958
00:52:43,722 --> 00:52:45,747
-嗨
-杰克，快进来

959
00:52:46,358 --> 00:52:47,976
前锋标兵回来了

960
00:52:48,084 --> 00:52:49,102
-你好，杰克
-你好，杰克

961
00:52:49,245 --> 00:52:50,693
-嗨，杰克
-旅途如何？

962
00:52:52,998 --> 00:52:54,430
欢迎回来

963
00:52:54,866 --> 00:52:56,196
-下一个到谁？
-没人了

964
00:52:57,069 --> 00:52:58,837
让尤金跳舞吧

965
00:52:58,943 --> 00:53:01,750
杰克，回来得正好
能看到奥尼尔跳舞

966
00:53:02,861 --> 00:53:04,858
给我们跳段爱尔兰舞吧，尤金

967
00:53:04,970 --> 00:53:06,567
来一段，尤金

968
00:53:06,679 --> 00:53:09,010
-跳啊，尤金
-再朗诵你的新作

969
00:53:09,114 --> 00:53:10,444
哈奇说新作很棒

970
00:53:10,549 --> 00:53:13,073
说说大会的情况吧，杰克
威尔逊的演讲怎样？

971
00:53:13,185 --> 00:53:15,977
别提演讲了，说说他的打扮吧

972
00:53:17,780 --> 00:53:20,901
-威尔逊怎样了？
-对，他怎样？

973
00:53:22,743 --> 00:53:26,091
我不觉得有何理由相信
他会采取什么措施

974
00:53:26,205 --> 00:53:30,018
他只会为维护统治阶级的利益而战

975
00:53:30,135 --> 00:53:33,446
但只要他反战，我们就该支持他

976
00:53:33,551 --> 00:53:36,690
至少这几个月内
他不会违背竞选承诺…

977
00:53:36,768 --> 00:53:38,800
那样一来我们就有时间…

978
00:53:38,911 --> 00:53:40,432
巩固反战联盟

979
00:53:40,544 --> 00:53:43,498
但是街上的战前气氛越来越浓了

980
00:53:59,674 --> 00:54:01,798
还要喝酒吗，尤金？

981
00:54:06,505 --> 00:54:07,967
不喝了

982
00:54:23,523 --> 00:54:25,874
-晚安
-晚安

983
00:54:27,741 --> 00:54:29,203
晚安

984
00:54:38,312 --> 00:54:40,490
要不要来杯冰柠檬茶？

985
00:54:40,608 --> 00:54:41,914
不了，谢谢

986
00:54:43,056 --> 00:54:44,815
不喝我喝

987
00:54:57,971 --> 00:55:00,254
-这是什么？
-一首诗

988
00:55:01,676 --> 00:55:02,996
可以看看吗？

989
00:55:06,699 --> 00:55:08,359
我还没写完

990
00:55:25,451 --> 00:55:26,747
写完它

991
00:55:33,058 --> 00:55:34,354
写完它？

992
00:55:38,263 --> 00:55:41,754
如果我是个诗人，你会开心吗？

993
00:55:44,536 --> 00:55:45,839
开心

994
00:55:56,410 --> 00:55:58,753
-杰克
-快去睡觉吧

995
00:56:00,066 --> 00:56:01,162
杰克

996
00:56:03,756 --> 00:56:05,903
有些事我得告诉你

997
00:56:06,309 --> 00:56:09,021
-你不用说了
-不用？

998
00:56:10,124 --> 00:56:11,072
不用

999
00:56:20,606 --> 00:56:22,567
你想结婚吗？

1000
00:56:54,255 --> 00:56:56,053
好了，进来，我看看…

1001
00:57:00,283 --> 00:57:03,986
-当心点
-还有两个呢

1002
00:57:04,200 --> 00:57:06,672
两个？不，应该有三个

1003
00:57:08,855 --> 00:57:11,165
1916年，克洛顿哈森

1004
00:57:12,005 --> 00:57:14,086
对不起，我真不该唠叨个不停

1005
00:57:14,183 --> 00:57:15,668
我不是否定你们的工作

1006
00:57:15,761 --> 00:57:18,886
只是我非常关心那只箱子

1007
00:57:21,262 --> 00:57:23,319
-这里，不对
-我来拿

1008
00:57:45,700 --> 00:57:47,426
威士忌在哪？

1009
00:57:48,268 --> 00:57:51,257
-夫人，这个放哪？
-放那边吧

1010
00:57:51,369 --> 00:57:53,095
可以了，谢谢

1011
00:57:55,669 --> 00:57:56,691
对

1012
00:57:58,704 --> 00:58:01,005
-这里有喝的吗？
-喝的？

1013
00:58:01,279 --> 00:58:04,082
给你们，谢谢，非常感谢…

1014
00:58:04,153 --> 00:58:06,283
-谢谢
-谢谢

1015
00:58:13,747 --> 00:58:18,887
我找找看，找到了

1016
00:58:21,805 --> 00:58:24,608
-尤金？
-没有杯子吗？

1017
00:58:24,746 --> 00:58:26,579
我找找看

1018
00:58:27,889 --> 00:58:31,193
我真应该给东西贴上标签

1019
00:58:32,870 --> 00:58:35,034
不，不是这个

1020
00:58:35,746 --> 00:58:37,181
试试这个

1021
00:58:38,220 --> 00:58:40,715
你现在在忙什么，尤金？

1022
00:58:41,228 --> 00:58:43,096
暂时在拍苏格兰舞剧

1023
00:58:43,267 --> 00:58:45,933
我找到个茶杯，茶杯可以吗？

1024
00:58:46,043 --> 00:58:48,538
-酒杯好点
-酒杯

1025
00:58:50,589 --> 00:58:54,672
你竟然不辞而别

1026
00:58:55,180 --> 00:58:58,956
这可不像你的作风
一点不像我心目中的你

1027
00:58:59,538 --> 00:59:01,953
找到了，来

1028
00:59:13,412 --> 00:59:16,209
你倒酒的水平看来下降了

1029
00:59:16,314 --> 00:59:19,305
-你紧张了？
-不，只是…

1030
00:59:19,550 --> 00:59:23,440
为什么紧张呢？
上帝，这里闻起来像个酒吧

1031
00:59:36,434 --> 00:59:40,722
-这是什么？
-一首倾诉我爱你的诗

1032
00:59:41,738 --> 00:59:44,968
倾诉我不会霸占和嫉妒你的诗

1033
00:59:45,042 --> 00:59:49,000
你想和谁上床就上床
和谁过就和谁过

1034
00:59:49,312 --> 00:59:53,372
我会照你说的做
我真想杀了你，但我办不到

1035
00:59:55,253 --> 00:59:57,675
你可以为所欲为…

1036
00:59:58,970 --> 01:00:00,573
就是不能见我

1037
01:00:03,016 --> 01:00:05,573
或者在演独角戏期间抽烟

1038
01:00:10,057 --> 01:00:12,939
尤金，杰克和我都没对外宣布…

1039
01:00:13,051 --> 01:00:15,418
我们觉得太尴尬了

1040
01:00:16,454 --> 01:00:17,614
可是…

1041
01:00:19,411 --> 01:00:20,911
我们结婚了

1042
01:00:21,406 --> 01:00:23,292
杰克和我结婚了

1043
01:00:26,974 --> 01:00:30,498
-真是尴尬
-是的

1044
01:00:30,610 --> 01:00:33,133
虽然感觉很蠢，但是我们想结婚

1045
01:00:33,245 --> 01:00:35,438
一切都会好的，我们会齐心协力

1046
01:00:35,547 --> 01:00:37,274
一起渡过我们的时光

1047
01:00:37,413 --> 01:00:39,038
所以我们租下了这所房子

1048
01:00:39,182 --> 01:00:40,738
这样我们就不用回城里住了

1049
01:00:40,882 --> 01:00:42,212
这是否意味着我们要欺骗感情？

1050
01:00:42,316 --> 01:00:44,270
或者是自由和独立的婚姻？

1051
01:00:44,384 --> 01:00:46,714
-尤金
-你这个波特兰臭婊子

1052
01:00:46,819 --> 01:00:49,547
竟然利用我，让杰克娶你

1053
01:00:49,986 --> 01:00:51,418
不，我没有

1054
01:00:52,155 --> 01:00:54,246
我只想和你做普通朋友，尤金

1055
01:00:54,355 --> 01:00:57,083
真是高尚，这种角色适合你，对吗？

1056
01:00:57,191 --> 01:00:59,680
“路易丝与杰克和尤金”

1057
01:01:00,158 --> 01:01:02,750
“尤金为她而疯狂，但杰克不知道”

1058
01:01:02,861 --> 01:01:07,487
“可怜的杰克和可怜的尤金为她心碎”

1059
01:01:12,765 --> 01:01:15,220
你真是会伤男人的心，路易丝

1060
01:01:16,701 --> 01:01:18,259
对不起

1061
01:01:20,806 --> 01:01:22,171
他在哪？

1062
01:01:24,711 --> 01:01:26,042
华盛顿

1063
01:01:26,214 --> 01:01:27,806
雷德太太

1064
01:01:28,983 --> 01:01:32,680
我还是照你说的做，你想让我干什么？

1065
01:01:34,924 --> 01:01:36,357
祝福我们

1066
01:01:48,342 --> 01:01:49,866
我祝福…

1067
01:01:52,014 --> 01:01:53,447
你和杰克

1068
01:02:22,188 --> 01:02:24,179
《草叶集》

1069
01:02:31,433 --> 01:02:32,491
杰克！

1070
01:02:34,403 --> 01:02:35,563
上帝

1071
01:02:38,676 --> 01:02:41,338
这段时期，我不知道她是否…

1072
01:02:41,981 --> 01:02:44,643
和尤金·奥尼尔有私情

1073
01:02:45,218 --> 01:02:47,516
没有人知道

1074
01:02:47,989 --> 01:02:50,583
反正这是他们自己的事

1075
01:02:51,492 --> 01:02:53,949
我不清楚当时的情况是怎样

1076
01:02:54,164 --> 01:02:57,622
据说她与雷德和奥尼尔…

1077
01:02:57,767 --> 01:02:59,928
是三角恋

1078
01:03:03,175 --> 01:03:06,269
杰克，这是…

1079
01:03:21,399 --> 01:03:23,094
天哪！

1080
01:03:23,535 --> 01:03:26,424
我们热爱美国！

1081
01:03:27,207 --> 01:03:30,062
热爱她的大山和森林…

1082
01:03:30,177 --> 01:03:32,441
法国军队发生了叛乱

1083
01:03:32,546 --> 01:03:35,435
前线也发生多起叛变

1084
01:03:35,518 --> 01:03:39,579
然后在1917年，装备简陋的军队

1085
01:03:40,090 --> 01:03:43,253
缺衣少食地回到了俄国…

1086
01:03:43,461 --> 01:03:44,758
想与沙皇谈判

1087
01:03:44,863 --> 01:03:46,524
当他们回到俄国时，沙皇下台了

1088
01:03:46,767 --> 01:03:48,530
俄国大革命

1089
01:03:48,835 --> 01:03:51,724
那是1917年的春天

1090
01:03:52,641 --> 01:03:54,506
我好兴奋

1091
01:03:54,977 --> 01:03:58,469
在长凳上欢呼雀跃

1092
01:03:59,183 --> 01:04:01,310
还冲出了公园

1093
01:04:01,519 --> 01:04:04,215
年轻的我当时高兴极了

1094
01:04:04,323 --> 01:04:06,689
人民取得了革命胜利

1095
01:04:07,560 --> 01:04:08,891
推翻了沙皇！

1096
01:04:10,831 --> 01:04:11,991
我自然感到高兴

1097
01:04:55,323 --> 01:04:58,315
你是不是把政治模糊化了？

1098
01:04:58,428 --> 01:05:00,350
-模糊化？
-就是不清晰

1099
01:05:00,463 --> 01:05:03,318
-怎样才叫清晰？
-我觉得不清晰

1100
01:05:03,467 --> 01:05:04,695
为何我一定要…

1101
01:05:04,836 --> 01:05:06,997
尝试去定义特定人群的政见呢？

1102
01:05:07,139 --> 01:05:10,529
这又不是我说的，这太过度单纯化了

1103
01:05:12,646 --> 01:05:14,602
个人观点而已

1104
01:05:18,187 --> 01:05:20,644
要是你复印下来…

1105
01:05:20,757 --> 01:05:22,884
我就把它们带上火车

1106
01:05:23,327 --> 01:05:25,784
1916年，威尔逊因反战…

1107
01:05:25,898 --> 01:05:28,526
而获得当选

1108
01:05:29,001 --> 01:05:32,858
但是1917年，威尔逊竟出尔反尔

1109
01:05:33,240 --> 01:05:36,471
对德宣战

1110
01:05:36,645 --> 01:05:39,978
当时他的使命是保全世界民主

1111
01:05:40,716 --> 01:05:42,013
雷德说过…

1112
01:05:43,588 --> 01:05:48,287
这是为民主而战吗？那么民主何在？

1113
01:05:48,895 --> 01:05:53,650
要是人类真的不想战争
战争早就停止了

1114
01:05:55,102 --> 01:05:57,263
人类喜欢战争，一向如此

1115
01:05:58,806 --> 01:06:01,866
于是人们穿上军装奔赴战场

1116
01:06:02,344 --> 01:06:04,835
-祖国参战了！
-是的

1117
01:06:05,047 --> 01:06:08,938
所以今天，我也参战了！

1118
01:06:11,054 --> 01:06:13,818
我叫杰克·雷德，来自纽约

1119
01:06:14,225 --> 01:06:17,149
这不是我想要的战争
我才不会参战！

1120
01:06:17,394 --> 01:06:18,793
好了…

1121
01:06:19,297 --> 01:06:20,321
好了，大家

1122
01:06:20,465 --> 01:06:22,922
当然当时很多人都有反战情绪

1123
01:06:23,001 --> 01:06:26,459
但我们没有一个反对战争
没有一个是真心反战的

1124
01:06:27,173 --> 01:06:31,098
我并非说我们要批评工人的不觉悟

1125
01:06:31,678 --> 01:06:34,238
而是我们要怎样打动他们？

1126
01:06:34,348 --> 01:06:36,270
对，我们如何组织他们？

1127
01:06:36,384 --> 01:06:38,579
社会党…

1128
01:06:42,157 --> 01:06:44,387
美国社会党不值得一屑

1129
01:06:44,527 --> 01:06:47,223
你们以为社会党会当政吗？

1130
01:06:47,364 --> 01:06:48,820
你们是赤色分子吧？

1131
01:06:48,965 --> 01:06:52,628
社会党没有用的，杰克，对吗？

1132
01:06:52,836 --> 01:06:54,963
这是事实…杰克？

1133
01:06:55,339 --> 01:06:56,397
美国参战了

1134
01:06:56,507 --> 01:06:58,270
你的朋友在跟你说呢

1135
01:06:58,376 --> 01:07:01,766
如果全世界的工人联合起来
他们就可以阻止战争…

1136
01:07:01,880 --> 01:07:03,609
这家伙连撒出来的尿都是红的

1137
01:07:05,585 --> 01:07:08,179
你满世界乱跑，肾脏不病发才怪

1138
01:07:08,288 --> 01:07:09,482
真是“聪明”

1139
01:07:09,589 --> 01:07:11,511
四处跑去演讲…

1140
01:07:11,625 --> 01:07:13,354
最后却回到了医院里

1141
01:07:13,460 --> 01:07:15,257
再下去你就会失去肾脏
那就彻底完了

1142
01:07:15,362 --> 01:07:17,660
哈瑞，政府给你多少好处
让你叫我闭嘴？

1143
01:07:17,799 --> 01:07:18,993
随你怎么说

1144
01:07:19,134 --> 01:07:21,295
很疼，是吧？

1145
01:07:22,505 --> 01:07:24,496
我老实告诉你吧…

1146
01:07:24,640 --> 01:07:27,336
你不能再这样继续下去了

1147
01:07:27,443 --> 01:07:29,365
你的病情非常严重，会性命不保的

1148
01:07:29,446 --> 01:07:32,779
哈瑞，我想知道…

1149
01:07:33,584 --> 01:07:36,382
这会影响我要孩子吗？

1150
01:07:36,521 --> 01:07:40,378
-当然会，你死了还怎么做爱？
-严肃点，哈瑞

1151
01:07:41,560 --> 01:07:44,222
你现在想要孩子？

1152
01:07:44,964 --> 01:07:47,956
现在不要，但是我想知道…

1153
01:07:50,136 --> 01:07:52,161
路易丝谈起要孩子的事了？

1154
01:07:53,407 --> 01:07:54,362
没有

1155
01:07:54,775 --> 01:07:56,640
她嘴上不说…

1156
01:07:56,744 --> 01:07:58,268
并不代表她心里不想

1157
01:07:58,413 --> 01:08:00,677
别担心，要孩子和肾脏无关

1158
01:08:00,782 --> 01:08:02,545
我要你回家养病

1159
01:08:02,618 --> 01:08:04,279
躺在床上，让她照顾你

1160
01:08:04,387 --> 01:08:06,810
给你吃药，我会给你药方的

1161
01:08:07,324 --> 01:08:10,316
路易丝并不知道我的病情
我不想让她担心

1162
01:08:10,428 --> 01:08:12,123
-好
-你能给我帐单吗？

1163
01:08:12,230 --> 01:08:15,028
-我不想把帐单寄回家
-你有钱吗？

1164
01:08:18,904 --> 01:08:19,928
现在没有

1165
01:08:20,106 --> 01:08:22,495
那你怎么买单？回家吧

1166
01:08:22,843 --> 01:08:26,370
我坚信社会主义与和平是分不开的

1167
01:08:26,614 --> 01:08:30,436
我再次重申，社会党坚决反对…

1168
01:08:30,551 --> 01:08:33,816
美国参与这场战争！

1169
01:08:33,922 --> 01:08:36,288
主席先生，我是波士顿的代表
路易斯·佛拉纳

1170
01:08:36,358 --> 01:08:38,918
主席团承认波士顿的代表

1171
01:08:39,029 --> 01:08:40,053
我还是想知道…

1172
01:08:40,163 --> 01:08:42,961
我们会采取什么具体的行动反战

1173
01:08:43,066 --> 01:08:44,590
您的解决方法固然好

1174
01:08:44,702 --> 01:08:47,535
但是它能救命吗？我认为不能

1175
01:08:47,638 --> 01:08:49,902
…被污蔑为不爱国的表现

1176
01:08:50,175 --> 01:08:52,268
摆在我们面前的任务非常艰巨

1177
01:08:52,377 --> 01:08:54,140
希望我们可以正确对待

1178
01:08:54,246 --> 01:08:55,372
什么意思？

1179
01:08:55,480 --> 01:08:56,640
愚蠢！

1180
01:08:57,116 --> 01:09:01,007
我想知道社会党是否会招兵买马

1181
01:09:01,120 --> 01:09:03,975
-我也想知道
-请这位代表自报家门

1182
01:09:04,091 --> 01:09:06,548
我不是代表，主席先生
我叫约翰·雷德

1183
01:09:06,694 --> 01:09:08,127
是《大众》杂志的记者

1184
01:09:08,229 --> 01:09:11,255
我想知道社会党是否会
组织示威游行…

1185
01:09:11,332 --> 01:09:13,391
抱歉，雷德先生
您在这里没有发言权

1186
01:09:13,502 --> 01:09:16,562
这里只有代表能发言，记者不能

1187
01:09:16,672 --> 01:09:18,401
主席先生，社会党是否已准备好…

1188
01:09:18,507 --> 01:09:20,168
-上台当政？
-闭嘴！

1189
01:09:20,277 --> 01:09:22,575
抱歉，雷德先生，您没有发言权

1190
01:09:22,679 --> 01:09:23,805
让他说完

1191
01:09:23,914 --> 01:09:26,337
雷德先生，你想参与政党事务是吗？

1192
01:09:26,451 --> 01:09:28,749
我只是想当好一名记者
主席先生…

1193
01:09:28,853 --> 01:09:32,016
托洛茨基也是这样
看看俄国发生的大事吧

1194
01:09:32,157 --> 01:09:35,820
你为何不加入社会党？
我们需要像你这样的英才

1195
01:09:35,961 --> 01:09:37,917
俄国发生了翻天覆地的变化

1196
01:09:38,098 --> 01:09:41,522
骇人听闻的是
社会党却支持血雨腥风

1197
01:09:41,634 --> 01:09:44,159
对于战争期间支持政府…

1198
01:09:44,238 --> 01:09:45,535
我能理解其必要性

1199
01:09:45,639 --> 01:09:48,403
我们所面临的任务异常艰巨！

1200
01:09:48,844 --> 01:09:51,904
我们必须继续反战！

1201
01:10:05,830 --> 01:10:09,253
-我们得给狗起个名字
-它有名字

1202
01:10:10,167 --> 01:10:11,997
它的名字怎么了？

1203
01:10:12,468 --> 01:10:15,664
-家里的东西我都找不到
-我可不想一直叫狗狗

1204
01:10:15,738 --> 01:10:18,001
要是它是小孩，你总不能叫它“人”吧？

1205
01:10:18,106 --> 01:10:19,970
不是，那就叫它杰克吧

1206
01:10:20,075 --> 01:10:21,473
不好

1207
01:10:21,576 --> 01:10:23,167
我老是找不到东西

1208
01:10:23,279 --> 01:10:24,336
你把东西到处乱放

1209
01:10:24,446 --> 01:10:25,844
狗狗！

1210
01:10:26,047 --> 01:10:27,877
它还没有被驯化

1211
01:10:27,983 --> 01:10:30,371
要是它趴下，你得把它拉开

1212
01:10:30,484 --> 01:10:33,111
把它拉出去，没错

1213
01:10:33,220 --> 01:10:35,983
等它出去之后，你得给它奖品

1214
01:10:36,222 --> 01:10:37,984
好吧，坐好，狗狗

1215
01:10:38,124 --> 01:10:40,079
晚餐吃大蒜吗，亲爱的？

1216
01:10:40,260 --> 01:10:41,214
不…

1217
01:10:49,100 --> 01:10:52,193
怎么了？我放的大蒜太多了吗？

1218
01:10:52,904 --> 01:10:55,292
我觉得沙司里边应该放一点

1219
01:10:55,405 --> 01:10:57,360
我对大蒜并不反感

1220
01:11:09,417 --> 01:11:12,943
-那是尤金的信
-对不起，我不是有意的

1221
01:11:13,887 --> 01:11:15,649
我都没反应过来是什么

1222
01:11:22,929 --> 01:11:26,125
他去年10月给的我
之后就没见面了

1223
01:11:26,231 --> 01:11:27,959
-你不用解释
-我不是解释

1224
01:11:28,066 --> 01:11:30,454
-我只是想告诉你这已经结束了
-路易丝

1225
01:11:30,568 --> 01:11:32,262
我不指望你什么事都告诉我

1226
01:11:32,369 --> 01:11:34,359
如果要跟我说，就请你说实话

1227
01:11:34,471 --> 01:11:36,267
-杰克，我已经不和他见面了
-别这样，路易丝

1228
01:11:36,372 --> 01:11:39,295
别跟我说尤金六七个月前给了你
一封情书之后…

1229
01:11:39,409 --> 01:11:41,399
你就一直没有和他见面

1230
01:11:41,510 --> 01:11:43,033
我不在乎你见没见他

1231
01:11:43,145 --> 01:11:44,634
-我在乎的是不坦诚
-我明白了

1232
01:11:44,746 --> 01:11:46,667
你不在乎我和别的男人有私情

1233
01:11:46,782 --> 01:11:49,170
你只在乎不坦诚？现在是谁不坦诚

1234
01:11:49,283 --> 01:11:50,943
你在乎，太在乎了
甚至都不屑一顾

1235
01:11:51,052 --> 01:11:52,780
-你甚至都不提…
-想理论吗？我来跟你理论

1236
01:11:52,887 --> 01:11:53,944
你想开诚布公吗？

1237
01:11:54,054 --> 01:11:55,247
要是我不想坦诚的话…

1238
01:11:55,322 --> 01:11:57,050
我会愚蠢到把他给我的情书…

1239
01:11:57,157 --> 01:11:59,147
藏在沃尔特·惠特曼的书里吗？

1240
01:11:59,258 --> 01:12:00,315
为什么不行呢？

1241
01:12:00,426 --> 01:12:03,155
相信尤金一定会心安理得的

1242
01:12:03,262 --> 01:12:04,387
不，你一点都不在乎

1243
01:12:04,496 --> 01:12:06,793
我为什么要在乎你和谁上床？

1244
01:12:06,898 --> 01:12:07,921
你以为我不在乎？

1245
01:12:08,032 --> 01:12:09,623
我不赞成每次和别人上床…

1246
01:12:09,734 --> 01:12:12,531
我们都要互相通报，那毫无意义

1247
01:12:12,636 --> 01:12:13,932
那不意味着我对你的爱就少一点

1248
01:12:14,037 --> 01:12:16,368
和尤金上床会让你对我的爱少一点吗？

1249
01:12:20,776 --> 01:12:22,367
这有什么区别？

1250
01:12:22,511 --> 01:12:25,070
我不赞成撒谎，仅此而已

1251
01:12:25,747 --> 01:12:28,135
-谁？
-什么谁？

1252
01:12:28,650 --> 01:12:30,014
-是谁？
-什么是谁？

1253
01:12:31,352 --> 01:12:32,716
那个人是谁？

1254
01:12:33,287 --> 01:12:35,345
你想要名单吗？这毫无意义

1255
01:12:46,431 --> 01:12:47,590
路易丝

1256
01:12:49,700 --> 01:12:50,859
路易丝

1257
01:12:57,340 --> 01:12:59,295
-你干什么？
-不知道

1258
01:12:59,808 --> 01:13:01,866
-我想知道你要去哪
-不想说

1259
01:13:01,977 --> 01:13:04,342
-那我想说
-那你就说个够吧

1260
01:13:04,413 --> 01:13:07,267
什么？难道我们还没说上百次吗？

1261
01:13:07,415 --> 01:13:08,847
请把我的来信转到约翰·惠勒…

1262
01:13:08,950 --> 01:13:10,007
惠勒贝尔集团那里

1263
01:13:10,118 --> 01:13:12,506
早上我会叫人来搬我剩下的东西

1264
01:13:12,619 --> 01:13:14,609
难道两个人一起生活…

1265
01:13:14,721 --> 01:13:16,813
-不是彼此都有自由吗？
-我们说的东西多了

1266
01:13:16,923 --> 01:13:18,446
我还以为我们没有那么霸道

1267
01:13:18,557 --> 01:13:20,319
-我还以为你爱我！
-谁说我不爱你了？

1268
01:13:20,426 --> 01:13:22,381
你只爱你自己！根本不爱我！

1269
01:13:23,161 --> 01:13:25,355
你只有不出轨时才会爱我

1270
01:13:25,497 --> 01:13:29,284
自由？你的意思是
要我和你一样毫不在乎尤金

1271
01:13:30,768 --> 01:13:33,463
你和尤金上床有没想过我们？

1272
01:13:33,570 --> 01:13:36,766
我不会收拾行李的，我想知道你去哪

1273
01:13:36,839 --> 01:13:38,726
-走开…
-你上哪？

1274
01:13:38,841 --> 01:13:40,728
-走开…
-你不能…

1275
01:13:42,978 --> 01:13:45,901
走开！滚开！

1276
01:14:09,901 --> 01:14:12,528
-到底有多少个？
-得了吧，路易丝

1277
01:14:14,538 --> 01:14:18,234
你根本就不知道如何一起生活

1278
01:14:25,780 --> 01:14:27,212
走吧，我知道你去哪

1279
01:14:27,315 --> 01:14:30,203
原以为你需要人一起生活
但是我错了

1280
01:14:30,317 --> 01:14:31,977
你只想每天成为人们关注的焦点

1281
01:14:32,119 --> 01:14:33,608
你什么都不缺

1282
01:14:40,959 --> 01:14:43,222
下地狱吧！你们俩都下地狱去吧！

1283
01:15:10,217 --> 01:15:14,710
当时和路易丝·拜伦有私情…

1284
01:15:15,288 --> 01:15:18,142
是一件相当有面子的事

1285
01:15:18,891 --> 01:15:20,687
我一直都不奢望…

1286
01:15:20,826 --> 01:15:25,091
有哪个男人和我有私情

1287
01:15:25,530 --> 01:15:27,622
因为我名如其人啊

1288
01:15:29,033 --> 01:15:31,523
根本就不可能有什么私情

1289
01:15:31,935 --> 01:15:34,596
这很难说得清楚

1290
01:15:34,704 --> 01:15:37,592
最让人头疼的是…

1291
01:15:37,740 --> 01:15:40,572
你收到一个疯子的情书，上面写着…

1292
01:15:40,675 --> 01:15:43,006
“我们在威尼斯渡过了美妙的一周”

1293
01:15:43,111 --> 01:15:46,671
-对
-每两年都会发生这种事

1294
01:15:46,781 --> 01:15:48,668
-是的
-非常特别

1295
01:15:52,185 --> 01:15:56,814
一天，我和我的姨妈在波特兰散步

1296
01:15:57,656 --> 01:16:00,783
她很漂亮，身材很高挑

1297
01:16:01,427 --> 01:16:03,986
我问她…

1298
01:16:04,195 --> 01:16:07,618
“路易丝的传闻是怎么回事？”

1299
01:16:07,932 --> 01:16:09,887
“你觉得她怎样，贝丽姨妈？”

1300
01:16:10,500 --> 01:16:11,557
她说…

1301
01:16:11,701 --> 01:16:15,056
[1917年，巴黎]
“她这人很有吸引力”

1302
01:16:18,674 --> 01:16:20,197
那就是我的故事

1303
01:16:20,776 --> 01:16:22,731
-感觉怎样？
-好多了

1304
01:16:22,811 --> 01:16:24,539
-给你
-谢谢，哈瑞

1305
01:16:25,080 --> 01:16:26,273
谢谢

1306
01:16:26,681 --> 01:16:28,568
幸好摘除得及时

1307
01:16:28,749 --> 01:16:31,876
但不知道另外一个肾的情况怎样了

1308
01:16:31,985 --> 01:16:33,042
你最好善待它

1309
01:16:33,419 --> 01:16:36,376
你得告诉伊斯曼你午夜前必须休息

1310
01:16:36,489 --> 01:16:39,787
要是被感染的话，到时就真的没救了！

1311
01:16:39,891 --> 01:16:41,915
“亲爱的杰克
知道你好点了我深感欣慰”

1312
01:16:42,027 --> 01:16:43,584
“我问过巴黎的专家了”

1313
01:16:43,695 --> 01:16:46,026
“他说你可以过正常人的生活”

1314
01:16:46,163 --> 01:16:47,720
“希望你不要停止写作”

1315
01:16:47,865 --> 01:16:48,819
“请不要浪费精力…”

1316
01:16:48,966 --> 01:16:50,489
“去捕风捉影”

1317
01:16:50,634 --> 01:16:52,089
“亲爱的杰克，随附上我的作品”

1318
01:16:52,235 --> 01:16:53,360
“是描述一个志愿救护车司机的”

1319
01:16:53,470 --> 01:16:54,925
“他来自纽约警局”

1320
01:16:55,038 --> 01:16:57,665
“还有，请不要再问我是否可以过来找我”

1321
01:16:57,739 --> 01:16:59,103
“那样会让我认为你没有…”

1322
01:16:59,208 --> 01:17:01,266
“亲爱的杰克，惠勒对我的作品很满意”

1323
01:17:01,376 --> 01:17:04,105
“这里的生活如火如荼，我没有时间…”

1324
01:17:04,212 --> 01:17:05,872
“亲爱的杰克，请不要担心，我很好”

1325
01:17:05,980 --> 01:17:09,210
“只是要不停满足惠勒的创作要求”

1326
01:17:09,316 --> 01:17:11,647
“写一系列的头条时事通讯《法国来信》”

1327
01:17:11,751 --> 01:17:12,978
“请不要向任何人提起”

1328
01:17:13,086 --> 01:17:14,518
“我答应过惠勒，我不会告诉你任何事”

1329
01:17:14,787 --> 01:17:17,346
“亲爱的杰克，我想我的作品
通过了惠勒的审核”

1330
01:17:17,490 --> 01:17:19,411
“所以没有理由为我本人担忧”

1331
01:17:19,525 --> 01:17:21,651
布尔什维克，桑迪，布尔什维克人！

1332
01:17:21,893 --> 01:17:23,917
天哪，要是布尔什维克介入，桑迪

1333
01:17:24,062 --> 01:17:26,859
你大可亲吻自己的屁股拜拜了

1334
01:17:26,964 --> 01:17:28,988
因为他们会让俄国退出战争

1335
01:17:29,099 --> 01:17:31,362
撤出东线战场，他们会退出

1336
01:17:31,435 --> 01:17:33,231
彼得，布尔什维克不成气候的

1337
01:17:33,336 --> 01:17:35,166
俄国不会袖手旁观的

1338
01:17:35,271 --> 01:17:37,659
你想看到香谢丽捨大道上的
凯旋门那里…

1339
01:17:37,773 --> 01:17:40,900
出现五十万德国大军吗？

1340
01:17:41,009 --> 01:17:43,932
你最好希望布尔什维克成气候吧

1341
01:17:44,045 --> 01:17:46,774
再来一杯，侍应！

1342
01:17:47,181 --> 01:17:49,171
侍应，每人再来一杯酒

1343
01:17:49,283 --> 01:17:51,409
天哪，是小爱玛！

1344
01:17:51,551 --> 01:17:53,142
快过来

1345
01:17:53,286 --> 01:17:55,742
说大声点，彼得
隔壁的人听不到

1346
01:17:56,189 --> 01:17:57,485
-你好啊，杰克
-见到你很高兴

1347
01:17:57,656 --> 01:18:00,351
老天，摘除肾脏后你瘦了起码二十磅

1348
01:18:00,459 --> 01:18:02,517
-是吗？
-我打赌你只摘除了一个吧

1349
01:18:02,593 --> 01:18:04,719
是的，通常都是两个的
来杯汽水

1350
01:18:04,896 --> 01:18:07,352
杰克，布尔什维克能打倒克伦斯基吗？
(俄国社会革命领袖)

1351
01:18:07,465 --> 01:18:10,160
你还是去找个公正的观察员问问吧

1352
01:18:10,700 --> 01:18:14,226
杰克，你到底为什么反对战争呢？

1353
01:18:14,336 --> 01:18:17,566
该死，你为何不把威尔逊
连同斧头一起埋了呢？

1354
01:18:17,673 --> 01:18:21,335
重新回到报社吧，我们想看你的大作

1355
01:18:21,509 --> 01:18:24,568
-为大作干杯
-你为什么都能干杯

1356
01:18:24,712 --> 01:18:28,135
没错，见到你很高兴

1357
01:18:28,248 --> 01:18:31,671
真是太高兴了，路易丝怎样？

1358
01:18:32,051 --> 01:18:33,574
不大好吧？

1359
01:18:33,786 --> 01:18:35,616
-她很好
-把我的话转告她…

1360
01:18:35,688 --> 01:18:39,179
约翰·惠勒根本就不会欣赏她的作品

1361
01:18:39,324 --> 01:18:41,621
杰克，你到底在干嘛？

1362
01:18:41,726 --> 01:18:43,852
到底在干嘛？你让他们抓狂

1363
01:18:43,961 --> 01:18:45,257
你意识到了吗？

1364
01:18:45,396 --> 01:18:47,488
他们还以为你是德国佬呢！

1365
01:18:47,898 --> 01:18:50,092
我喜欢！喜欢死了！

1366
01:18:50,200 --> 01:18:51,757
对他们口诛笔伐，杰克

1367
01:18:51,868 --> 01:18:54,028
-是要加冰的汽水吗？
-是的，谢谢

1368
01:18:54,270 --> 01:18:56,999
没错，就是加冰的汽水

1369
01:18:57,105 --> 01:19:00,164
约翰·惠勒为什么不会欣赏？

1370
01:19:00,309 --> 01:19:02,765
因为约翰·惠勒是个傻子

1371
01:19:03,110 --> 01:19:04,167
他人是很厉害

1372
01:19:04,312 --> 01:19:06,734
我只是不想看到路易丝受伤而已

1373
01:19:08,148 --> 01:19:09,239
这话什么意思？

1374
01:19:12,152 --> 01:19:13,584
老天

1375
01:19:14,853 --> 01:19:16,649
别告诉她是我说的，好吗？

1376
01:19:17,923 --> 01:19:19,378
告诉我什么？

1377
01:19:20,124 --> 01:19:22,978
本·帕森斯告诉我
惠勒不得不让她走人

1378
01:19:23,094 --> 01:19:26,881
因为她的作品惠勒根本不用

1379
01:19:27,030 --> 01:19:28,621
除了那个关于…

1380
01:19:28,732 --> 01:19:32,428
警察志愿者司机的作品之外

1381
01:19:33,336 --> 01:19:35,860
-他让她走人？
-炒了她

1382
01:19:40,008 --> 01:19:42,464
-你何时听说的？
-几个星期前

1383
01:19:43,011 --> 01:19:45,672
不是，一个月前
一个半月前

1384
01:19:46,413 --> 01:19:49,210
杰克，惠勒就是个混蛋

1385
01:19:49,316 --> 01:19:51,476
叫她不必为解雇的事感到惭愧

1386
01:19:51,584 --> 01:19:53,642
-回头见
-怎么了，杰克？

1387
01:19:53,753 --> 01:19:56,346
我也被解雇了，大家都被解雇了

1388
01:19:56,455 --> 01:19:57,409
为解雇干杯

1389
01:19:57,990 --> 01:20:00,412
想象一下，6千5百万大军…

1390
01:20:01,326 --> 01:20:03,089
去打仗

1391
01:20:03,395 --> 01:20:05,488
一千万人阵亡

1392
01:20:05,931 --> 01:20:07,887
一千万人成为孤儿

1393
01:20:08,200 --> 01:20:12,466
2千万人伤残

1394
01:20:13,372 --> 01:20:16,500
欧洲大灾难肆虐

1395
01:20:16,908 --> 01:20:19,502
欧洲大屠杀肆虐

1396
01:20:20,145 --> 01:20:22,272
你有转变的雄心壮志

1397
01:20:23,015 --> 01:20:24,141
在当时革命情绪…

1398
01:20:24,249 --> 01:20:27,605
异常高涨的时候，谁能阻止战争？

1399
01:20:27,819 --> 01:20:29,013
谁来阻止？

1400
01:20:39,798 --> 01:20:42,460
看来我要买一台新的打字机了…

1401
01:20:45,570 --> 01:20:47,435
-你怎么…
-怎么了？

1402
01:20:50,609 --> 01:20:52,440
你气色不错，完全康复了吗？

1403
01:20:52,544 --> 01:20:55,604
人不需要两个肾的

1404
01:20:56,081 --> 01:20:58,276
第二个只是摆设

1405
01:20:59,885 --> 01:21:01,944
对不起，你来得不大是时候

1406
01:21:06,591 --> 01:21:09,389
他们要把我转移到
另一个通讯中心

1407
01:21:09,761 --> 01:21:12,855
现在我没时间和你叙旧了

1408
01:21:12,998 --> 01:21:15,387
能出去谈一会儿吗？就一会儿

1409
01:21:15,867 --> 01:21:19,064
-我要去俄国了
-是嘛？你应征了吗？

1410
01:21:19,171 --> 01:21:20,195
开玩笑

1411
01:21:20,339 --> 01:21:21,795
我知道你在这里干得很出色

1412
01:21:21,907 --> 01:21:24,205
我也看了你的救护车作品，写得很棒

1413
01:21:24,276 --> 01:21:25,641
-谢谢
-我知道你在写书

1414
01:21:25,744 --> 01:21:27,109
我知道它对你很重要

1415
01:21:27,212 --> 01:21:28,406
要是你想在适当时候…

1416
01:21:28,513 --> 01:21:30,378
在适当地点成为一名优秀记者…

1417
01:21:30,482 --> 01:21:32,006
你就得增强你的使命感

1418
01:21:32,117 --> 01:21:34,574
-谢谢你的建议
-这个适当的地点就是俄国

1419
01:21:34,686 --> 01:21:37,746
-谢谢，我会记住的
-现在是乱世，他们坚持不了多久

1420
01:21:37,856 --> 01:21:40,120
6个月内已经上台三个临时政府了

1421
01:21:40,225 --> 01:21:43,058
知道意味着什么吗？
意味着另一场革命即将爆发

1422
01:21:43,161 --> 01:21:46,619
工人阶级放弃工厂，士兵放弃前线

1423
01:21:46,732 --> 01:21:50,395
流放的人都回来了
犹太人，无政府主义者，社会党

1424
01:21:50,535 --> 01:21:52,264
所有的人都回来了

1425
01:21:52,437 --> 01:21:53,529
这次才可能会成大气候

1426
01:21:53,638 --> 01:21:55,799
如果俄国爆发真正的工人革命

1427
01:21:55,874 --> 01:21:58,172
德国就会相继爆发，一旦德国爆发…

1428
01:21:58,276 --> 01:22:00,733
-全世界都会爆发
-有火柴吗？

1429
01:22:00,846 --> 01:22:02,734
路易丝，然后就是战争结束

1430
01:22:02,848 --> 01:22:04,543
你不必跟我说俄国发生的事

1431
01:22:04,649 --> 01:22:06,344
-我看过报纸了
-跟我走吧

1432
01:22:06,451 --> 01:22:08,442
作我的同志，不是别的身份

1433
01:22:08,587 --> 01:22:10,817
我们一起前往彼得格勒

1434
01:22:10,922 --> 01:22:12,878
是吗？你在纽约也是这么说的！

1435
01:22:12,991 --> 01:22:14,879
-我那时是对的
-不，这里有我的事业

1436
01:22:14,993 --> 01:22:16,017
我的事业也是…

1437
01:22:16,128 --> 01:22:18,790
是很重要，但没有俄国的事业重要

1438
01:22:18,930 --> 01:22:20,921
我想跟你作搭档，一起奋斗

1439
01:22:21,066 --> 01:22:23,728
我不要搭档，我想去俄国就一个人去

1440
01:22:23,869 --> 01:22:25,666
-我不会让你带我去
-路易丝

1441
01:22:25,771 --> 01:22:28,695
你一个柔弱女子
不适宜单独前往俄国这种乱世

1442
01:22:28,774 --> 01:22:31,663
你能成为一名出色记者
但那并不意味着…

1443
01:22:35,847 --> 01:22:38,042
路易丝，我们要走了

1444
01:22:40,552 --> 01:22:42,315
要转移了？

1445
01:22:42,421 --> 01:22:44,844
是的，我要去采访普拉默将军

1446
01:22:44,956 --> 01:22:47,151
我也得走了

1447
01:22:48,326 --> 01:22:51,124
-对不起，我时间匆忙
-不，我不想留下你

1448
01:22:51,263 --> 01:22:53,424
只是想…座位已经预约了

1449
01:22:53,632 --> 01:22:55,793
你这是浪费钱财，杰克，我不要

1450
01:22:55,934 --> 01:22:59,358
你可以改日期自己去
什么时候去都行

1451
01:22:59,905 --> 01:23:01,395
坚持自己的创作

1452
01:23:03,175 --> 01:23:04,335
杰克

1453
01:23:06,178 --> 01:23:07,475
祝好运

1454
01:23:07,579 --> 01:23:08,671
你也是

1455
01:23:14,820 --> 01:23:16,685
出租车在等我

1456
01:23:42,914 --> 01:23:44,609
杰克！杰克·雷德！

1457
01:23:45,317 --> 01:23:47,239
-我是乔·沃斯基
-你好吗？

1458
01:23:47,352 --> 01:23:50,446
很好，你也去彼得格勒？

1459
01:23:50,755 --> 01:23:53,178
-是的
-太好了！

1460
01:23:53,291 --> 01:23:56,920
形势真是风云变幻，你一个人吗？

1461
01:23:58,697 --> 01:24:01,586
-应该是吧
-那我搬过去坐

1462
01:24:22,087 --> 01:24:23,714
我们在芝加哥见面过

1463
01:24:25,190 --> 01:24:27,852
你真是个大演讲家！

1464
01:24:29,261 --> 01:24:31,252
不记得我了吗？

1465
01:24:32,931 --> 01:24:34,694
不是的

1466
01:24:36,234 --> 01:24:38,759
-可能是因为帽子
-我的帽子？

1467
01:24:38,904 --> 01:24:41,634
对，你戴上这顶别致的帽子
我认不出了

1468
01:24:41,740 --> 01:24:45,335
我现在是化妆成老百姓的革命者

1469
01:24:45,410 --> 01:24:48,675
等到革命胜利，我给你买顶新帽子

1470
01:24:48,780 --> 01:24:51,772
-你好像在学俄语
-是的，正在努力学

1471
01:24:51,883 --> 01:24:53,111
知道吗？

1472
01:24:55,720 --> 01:24:56,812
-什么？
-我是说…

1473
01:24:56,922 --> 01:24:59,254
你可以问我这个俄国通

1474
01:24:59,357 --> 01:25:01,518
谢谢，我会记住的

1475
01:25:02,360 --> 01:25:03,725
我看看…

1476
01:25:03,962 --> 01:25:06,487
抱歉，打搅了，我有话要说

1477
01:25:06,631 --> 01:25:09,964
我不接受你提议的话就太愚蠢了
但我有条件

1478
01:25:10,068 --> 01:25:11,763
我要在我自己的报道上签我的名字

1479
01:25:11,870 --> 01:25:13,394
我不要联名

1480
01:25:13,538 --> 01:25:16,393
我要自行安排自己的时间和活动

1481
01:25:16,474 --> 01:25:18,897
我要别人称呼我拜伦小姐
而非雷德夫人

1482
01:25:19,010 --> 01:25:20,966
我要记下我们所有的花费…

1483
01:25:21,079 --> 01:25:22,205
以便我还给你

1484
01:25:22,314 --> 01:25:24,544
还有，我不会再跟你上床

1485
01:25:24,649 --> 01:25:27,345
所以，你不要对我有非分之想

1486
01:25:27,452 --> 01:25:28,544
完了

1487
01:25:29,688 --> 01:25:31,087
-好
-好

1488
01:25:31,423 --> 01:25:32,685
喜欢意大利香肠吗？

1489
01:25:36,628 --> 01:25:38,858
有个人说“等一下，我得回去”

1490
01:25:38,997 --> 01:25:40,988
“我把假牙落在桌子上了”

1491
01:25:41,299 --> 01:25:43,130
另一个人说“别管你的假牙了”

1492
01:25:43,234 --> 01:25:46,192
“你以为天上会掉馅饼下来给你咬吗？”

1493
01:25:59,551 --> 01:26:02,145
革命胜利后我给你买新帽子

1494
01:26:02,253 --> 01:26:04,847
非常感谢，我会记住的

1495
01:26:05,824 --> 01:26:08,554
对了，你听过这个笑话没？一个人…

1496
01:26:26,811 --> 01:26:29,609
列宁问我“为什么留胡子？”

1497
01:26:29,714 --> 01:26:32,877
我回答到“我想记得昨天吃了什么”

1498
01:26:40,725 --> 01:26:44,058
这个比较难念，意思是“我不抽烟”

1499
01:26:44,162 --> 01:26:45,220
好

1500
01:26:47,932 --> 01:26:51,129
“你是家属吗？”
他说“不是，所以我才哭”

1501
01:26:57,742 --> 01:27:00,575
伐木营的工头想招工

1502
01:27:00,679 --> 01:27:02,874
许多人在排队，都是牛高马大的汉子

1503
01:27:02,981 --> 01:27:04,073
他抓住了一个小个子

1504
01:27:04,182 --> 01:27:06,104
他问到
“你是什么人？到这来干什么？”

1505
01:27:06,217 --> 01:27:09,072
“你不知道我要的是
一天能砍上百棵树的壮汉吗？”

1506
01:27:09,187 --> 01:27:10,745
“你以前在哪干过活？”

1507
01:27:10,855 --> 01:27:13,187
小个子说
“我以前在撒哈拉森林干活”

1508
01:27:13,291 --> 01:27:14,986
工头又问了
“你指的是撒哈拉沙漠吧？”

1509
01:27:15,093 --> 01:27:17,425
小个子回答说“是的，那里砍完了！”

1510
01:27:21,266 --> 01:27:23,222
一名男子敲开了邻居的门…

1511
01:27:23,368 --> 01:27:24,460
我没说过这故事吗？

1512
01:27:24,602 --> 01:27:28,891
一名女子说“我丈夫刚去世
我想卖掉他的夹克”

1513
01:27:30,041 --> 01:27:32,930
他说“裤子怎么回事？”

1514
01:27:33,144 --> 01:27:35,237
她回答说“裤子我穿过了”

1515
01:27:43,188 --> 01:27:44,883
俄国边境到了

1516
01:27:50,628 --> 01:27:52,357
俄国边境到了

1517
01:28:17,489 --> 01:28:19,787
他已经打仗了三个月

1518
01:28:19,891 --> 01:28:23,884
现在已经加入布尔什维克
不再打仗了

1519
01:28:27,599 --> 01:28:31,421
他不是怕死
军队里有很多布尔什维克人

1520
01:28:31,536 --> 01:28:33,663
布尔什维克人会阻止战争

1521
01:28:36,975 --> 01:28:38,636
他今年才14岁

1522
01:29:10,775 --> 01:29:13,938
显然共产党人想要和平

1523
01:29:14,546 --> 01:29:17,709
因为俄国正处于风雨飘摇的局势…

1524
01:29:17,816 --> 01:29:20,410
到处是叛变和腐败

1525
01:29:20,518 --> 01:29:22,406
一切都是有目共睹

1526
01:29:22,520 --> 01:29:25,751
但那是不可能…

1527
01:29:25,857 --> 01:29:28,018
操纵战争的

1528
01:29:28,193 --> 01:29:30,616
克伦斯基急于操纵战争

1529
01:29:30,728 --> 01:29:35,256
他甚至招募女兵上战场

1530
01:29:39,571 --> 01:29:40,902
杰克·雷德！

1531
01:29:42,841 --> 01:29:45,071
亚历克斯，你在这里干什么？

1532
01:29:45,176 --> 01:29:46,939
-有人接你吗？
-没有

1533
01:29:47,045 --> 01:29:48,842
幸好我来了！

1534
01:29:49,747 --> 01:29:50,839
-洛丝？
-是的

1535
01:29:50,949 --> 01:29:52,007
我是亚历克斯·冈博

1536
01:29:52,116 --> 01:29:54,744
-找地方长住吗？
-不，住酒店

1537
01:29:54,886 --> 01:29:57,446
真走运，我知道一套闲置的公寓

1538
01:29:57,555 --> 01:30:00,683
有交通工具吗？没问题，跟我来

1539
01:30:01,626 --> 01:30:04,958
许多人都认为乌托邦的理念正在成熟

1540
01:30:05,062 --> 01:30:08,121
我本来该责备
这个前布尔什维克主义

1541
01:30:08,265 --> 01:30:09,697
但是我没有

1542
01:30:09,800 --> 01:30:12,393
完全忽略俄国的人是…

1543
01:30:12,535 --> 01:30:14,456
-碧翠丝·韦伯
-对，就是她

1544
01:30:14,570 --> 01:30:15,968
她真是无知

1545
01:30:16,105 --> 01:30:18,959
不要被街道上的宁静气氛所误导

1546
01:30:19,074 --> 01:30:20,665
暗地里都剑拔弩张着呢

1547
01:30:21,543 --> 01:30:23,999
亚历克斯，克伦斯基政府
还能支撑多久？

1548
01:30:24,112 --> 01:30:26,568
随时会垮台，布尔什维克就要罢工了

1549
01:30:31,652 --> 01:30:32,742
很美妙吧？

1550
01:30:32,852 --> 01:30:36,183
宁静的街头就是彼得格勒的中心

1551
01:30:37,856 --> 01:30:39,048
给他四卢布

1552
01:30:43,095 --> 01:30:45,653
杰克，洛丝，幸好有我在

1553
01:30:46,564 --> 01:30:49,895
是的，谢谢了

1554
01:30:53,470 --> 01:30:55,698
只有一张床？是双人床

1555
01:30:56,539 --> 01:30:59,131
单人床！我就睡这里…

1556
01:31:00,043 --> 01:31:02,100
这里不错，我可以…

1557
01:31:03,712 --> 01:31:04,802
好

1558
01:31:10,451 --> 01:31:12,076
我一点都不介意

1559
01:31:24,431 --> 01:31:26,226
他说这是起义，对吧？

1560
01:31:26,333 --> 01:31:28,128
夜以继日

1561
01:31:28,567 --> 01:31:30,487
“另一个起义会摧毁俄国”

1562
01:31:30,603 --> 01:31:32,159
“另一个起义会拯救俄国”

1563
01:31:32,271 --> 01:31:33,998
“战争在摧毁俄国”

1564
01:31:34,106 --> 01:31:37,437
“没有英格兰或者法国，俄国会孤立无助”

1565
01:31:37,575 --> 01:31:39,370
“布尔什维克在摧毁俄国”

1566
01:31:39,477 --> 01:31:41,773
洛丝，幸好有我在

1567
01:31:41,913 --> 01:31:43,469
我叫路易丝

1568
01:31:44,148 --> 01:31:46,011
这一排是等面包的

1569
01:31:46,150 --> 01:31:48,207
另一排是等鞋子的

1570
01:31:48,352 --> 01:31:50,739
还有一排等卡片

1571
01:31:50,854 --> 01:31:53,741
凭卡片可以在两三个月内领到鞋子

1572
01:31:53,957 --> 01:31:57,516
排队领面包非得铲除掉沙皇才行吗？

1573
01:31:59,028 --> 01:32:01,153
-什么意思？
-不知道

1574
01:32:03,265 --> 01:32:06,357
沃斯塔尼意思是起义
“Kerensky”是指克伦斯基

1575
01:32:06,501 --> 01:32:08,194
布尔什维克尔是指布尔什维克

1576
01:32:08,437 --> 01:32:11,268
所以我认为布尔什维克
是想通过起义…

1577
01:32:11,372 --> 01:32:13,861
反对克伦斯基政府和克尼洛夫奇

1578
01:32:13,975 --> 01:32:15,964
-什么叫克尼洛夫奇？
-路易丝，我的俄语不流利

1579
01:32:17,244 --> 01:32:21,030
要是他们看中你的文章

1580
01:32:21,314 --> 01:32:23,769
他们会把文章删减成四五百字，对吧？

1581
01:32:23,883 --> 01:32:27,271
-你之前好像写了5千字
-你删减了哪里？

1582
01:32:29,154 --> 01:32:31,916
这里还有这里

1583
01:32:32,690 --> 01:32:34,485
你的主线是什么？

1584
01:32:36,493 --> 01:32:38,880
我知道你想什么，你指的是中心思想

1585
01:32:38,996 --> 01:32:41,383
我不认为你的这个中心思想…

1586
01:32:41,498 --> 01:32:44,351
吸引不了读者，知道吗？

1587
01:32:46,602 --> 01:32:49,228
没错，太长了，太空泛了

1588
01:32:49,338 --> 01:32:51,998
中心思想是最好的主线

1589
01:32:55,610 --> 01:32:58,532
有些事你也有自己的正确看法

1590
01:33:00,848 --> 01:33:03,872
布尔什维克会让俄国远离战争

1591
01:33:06,353 --> 01:33:08,717
-晚安
-晚安

1592
01:33:09,522 --> 01:33:11,818
“街上的话题是和平与面包”

1593
01:33:11,924 --> 01:33:13,378
“克伦斯基两者都没能提供”

1594
01:33:13,493 --> 01:33:14,856
“大家都知道会有事发生”

1595
01:33:14,894 --> 01:33:15,381
“大家都知道会有事发生”

1596
01:33:15,495 --> 01:33:16,755
“只是不知道什么事”

1597
01:33:19,097 --> 01:33:20,119
什么事？

1598
01:33:20,232 --> 01:33:22,118
对不起，我不会说俄语
我说英语

1599
01:33:22,234 --> 01:33:23,563
“彼得格勒夜不能眠”

1600
01:33:23,668 --> 01:33:25,964
“晚上，争论越来越大声
人群越来越汹涌”

1601
01:33:26,103 --> 01:33:27,534
“谁都对克伦斯基不满”

1602
01:33:27,638 --> 01:33:30,230
“右派需要一个强人，左派需要和平”

1603
01:33:30,374 --> 01:33:32,363
“大家都对布尔什维克的举措拭目以待”

1604
01:33:32,510 --> 01:33:35,272
“描写布尔什维克领导人列宁很不容易”

1605
01:33:35,345 --> 01:33:37,903
“他冰冷而专注，不容忍别人打搅”

1606
01:33:38,014 --> 01:33:40,537
-你在这里发表社论了
-我从不发表社论

1607
01:33:40,650 --> 01:33:43,139
-结尾
-没错，删掉

1608
01:33:45,954 --> 01:33:47,817
我不明白的是…

1609
01:33:48,323 --> 01:33:51,154
为什么删掉枪战的报道
它很精彩啊

1610
01:33:51,259 --> 01:33:52,383
-是不是精彩？
-是的

1611
01:33:52,493 --> 01:33:54,118
放回去

1612
01:34:00,867 --> 01:34:03,390
兹诺维耶先生
您还认为布尔什维克起义…

1613
01:34:03,537 --> 01:34:05,264
不是时候吗？

1614
01:34:05,372 --> 01:34:07,326
“我在斯莫尔尼宫采访了兹诺维耶”

1615
01:34:07,474 --> 01:34:08,734
“他一直和列宁在躲藏”

1616
01:34:08,841 --> 01:34:11,433
“已经躲藏了十年，并非一朝一夕”

1617
01:34:11,510 --> 01:34:13,931
“他的性格依然是躲躲闪闪的”

1618
01:34:14,046 --> 01:34:15,739
“我们听到托洛茨基在斯莫尔尼宫的讲话”

1619
01:34:15,848 --> 01:34:18,212
“如果列宁代表着思想
托洛茨基代表行动”

1620
01:34:18,316 --> 01:34:19,372
“那他就是十足的煽动家”

1621
01:34:19,484 --> 01:34:20,972
“斯莫尔尼宫的会客厅济济一堂”

1622
01:34:21,086 --> 01:34:23,382
“讲台上的人叫同志们不要吸烟”

1623
01:34:23,488 --> 01:34:25,477
“所有的人，包括抽烟的人，全都叫道…”

1624
01:34:25,589 --> 01:34:27,680
“同志们，不要抽烟！
然后又继续抽烟”

1625
01:34:27,791 --> 01:34:29,882
“此时，托洛茨基说
我们正试图避免起义”

1626
01:34:29,993 --> 01:34:31,720
“但是，如果克伦斯基政府袭击我们”

1627
01:34:31,895 --> 01:34:32,952
“我们将会以牙还牙”

1628
01:34:33,096 --> 01:34:34,983
“场下的听众一片欢腾”

1629
01:34:35,098 --> 01:34:38,828
“列宁是一位怪异的大众领导人
天资聪颖”

1630
01:34:38,935 --> 01:34:41,323
“毫无幽默感，从不妥协”

1631
01:34:41,437 --> 01:34:44,234
“他没有托洛茨基强烈的个性”

1632
01:34:44,307 --> 01:34:47,934
“也没有托洛茨基的演讲天赋
然而列宁依然成为了导师”

1633
01:34:48,978 --> 01:34:50,746
克伦斯基是社会主义者？

1634
01:34:52,960 --> 01:34:55,630
“沙皇的冬宫现在是克伦斯基政府所在地”

1635
01:34:55,740 --> 01:34:57,839
-“那里金壁辉煌…”
-冬宫里静悄悄的

1636
01:34:57,948 --> 01:34:59,784
“毫无罢工和停工的迹象”

1637
01:34:59,890 --> 01:35:01,760
“不像莫斯科和敖德萨”
(苏联港市)

1638
01:35:02,066 --> 01:35:04,028
“交通运输并未瘫痪”

1639
01:35:04,142 --> 01:35:06,709
“士兵们忍饥挨饿，城市里面包难求”

1640
01:35:06,853 --> 01:35:09,751
“克伦斯基充满旧世界的温文尔雅
完全与列宁不同”

1641
01:35:09,865 --> 01:35:12,329
“克伦斯基在采访中称
”临时政府将继续执政

1642
01:35:12,477 --> 01:35:13,971
“不管布尔什维克如何罢工”

1643
01:35:14,117 --> 01:35:16,250
“他看似在强烈抵抗”

1644
01:35:16,694 --> 01:35:19,500
“90万人自从1月1日以来无所事事”

1645
01:35:20,076 --> 01:35:23,421
那可是俄国军队人数的14%

1646
01:35:24,433 --> 01:35:27,982
我在炖白菜，换换口味会好点

1647
01:35:28,458 --> 01:35:31,712
知道莱斯·威廉姆斯住的房子吗？

1648
01:35:32,283 --> 01:35:35,503
一天晚上，那个银行家的女儿
歇斯底里地回来

1649
01:35:35,610 --> 01:35:37,764
因为电车司机称她为同志了

1650
01:35:39,135 --> 01:35:40,586
晚餐过后，他们都投票

1651
01:35:40,699 --> 01:35:43,420
喜欢德国的人
是喜欢布尔什维克人数的十倍

1652
01:35:43,559 --> 01:35:47,040
社会主义革命代表团要求英国大使…

1653
01:35:47,185 --> 01:35:48,307
不要宣布他们的造访

1654
01:35:48,382 --> 01:35:50,604
因为他们已经被认为是极右派了

1655
01:35:50,711 --> 01:35:52,162
这是一群一年前还看不到的人…

1656
01:35:52,275 --> 01:35:54,933
因为那时他们还是极左派

1657
01:35:55,040 --> 01:35:57,231
卡萨维纳今晚跳舞

1658
01:35:57,339 --> 01:35:59,633
曼尼·科洛夫说卓别林将…

1659
01:35:59,737 --> 01:36:00,894
杰克

1660
01:36:01,803 --> 01:36:03,892
谢谢你带我来这里

1661
01:36:15,598 --> 01:36:17,157
他们会罢工吗？

1662
01:36:18,872 --> 01:36:20,670
你会说英语吗？

1663
01:36:22,814 --> 01:36:24,009
你会说英语吗？

1664
01:36:24,117 --> 01:36:25,244
你会说英语吗？

1665
01:36:27,926 --> 01:36:29,588
你会说英语吗？

1666
01:36:29,697 --> 01:36:31,427
你会说英语吗？

1667
01:36:31,702 --> 01:36:33,500
你会说英语吗？

1668
01:36:33,606 --> 01:36:35,165
-你会说英语吗？
-会

1669
01:36:35,277 --> 01:36:36,905
他们会罢工吗？

1670
01:36:41,291 --> 01:36:42,484
-纽约人？
-是的

1671
01:36:42,592 --> 01:36:44,183
-知道布鲁姆大街吗？
-知道！

1672
01:36:44,294 --> 01:36:45,920
能告诉我他在说什么吗？

1673
01:36:46,062 --> 01:36:49,121
-我在那里住过四年
-真的？他…

1674
01:36:49,598 --> 01:36:51,394
他说什么？

1675
01:36:51,834 --> 01:36:53,721
能告诉我他说什么吗？

1676
01:36:53,836 --> 01:36:56,224
他说不罢工，罢工不对…

1677
01:36:56,306 --> 01:36:58,865
那样会让我们士兵
手无寸铁地在前线挣扎

1678
01:37:01,411 --> 01:37:03,776
纽约到这里可是千里迢迢啊

1679
01:37:22,831 --> 01:37:25,560
他说我们的俄国士兵在前线…

1680
01:37:25,668 --> 01:37:27,123
也是罢工

1681
01:37:27,237 --> 01:37:29,295
所以他们才会撤离前线

1682
01:37:41,650 --> 01:37:42,638
说什么？

1683
01:37:42,751 --> 01:37:44,672
他说英法美三国的工人…

1684
01:37:44,787 --> 01:37:46,651
将会独自打击德国

1685
01:37:46,755 --> 01:37:47,948
告诉他，他根本不知道…

1686
01:37:48,058 --> 01:37:50,048
有多少英法美的工人反对战争

1687
01:37:50,159 --> 01:37:51,648
你在纽约住过，告诉他

1688
01:37:51,761 --> 01:37:53,284
你说得对，美国人

1689
01:38:00,837 --> 01:38:02,235
你继续说

1690
01:38:05,408 --> 01:38:06,567
继续啊

1691
01:38:06,675 --> 01:38:08,471
说说你们美国工人

1692
01:38:08,577 --> 01:38:11,136
不，我不能讲话
我没有发言权

1693
01:38:11,246 --> 01:38:13,634
-我是美国人…
-发言权？什么发言权？

1694
01:38:13,782 --> 01:38:15,612
这里每个人都有发言权

1695
01:38:15,718 --> 01:38:17,014
他叫你讲话呢

1696
01:38:19,088 --> 01:38:20,850
你说，我翻译

1697
01:38:44,681 --> 01:38:46,598
我只想说，如果你们罢工…

1698
01:38:46,711 --> 01:38:49,299
美国工人就不会感到被出卖

1699
01:38:55,769 --> 01:38:57,789
他们在等待你们作出榜样

1700
01:38:59,133 --> 01:39:01,119
他们在等待你们作出领导

1701
01:39:01,264 --> 01:39:04,096
如果你们拒绝
为资本主义战争机器工作…

1702
01:39:04,200 --> 01:39:05,689
他们将会跟随你们

1703
01:39:05,835 --> 01:39:07,699
如果全世界的工人阶级联合起来…

1704
01:39:07,804 --> 01:39:09,573
战争将会被阻止

1705
01:39:16,679 --> 01:39:19,252
他们会支持你们并参加革命！

1706
01:43:55,700 --> 01:43:58,861
“这是最后的斗争”

1707
01:43:59,103 --> 01:44:02,125
“团结起来到明天”

1708
01:44:02,574 --> 01:44:08,786
“英特纳雄耐尔”

1709
01:44:08,980 --> 01:44:08,980
“就一定要实现”

1710
01:44:08,980 --> 01:44:11,970
“这是最后的斗争”

1711
01:44:12,050 --> 01:44:14,942
“团结起来到明天”

1712
01:44:15,086 --> 01:44:17,847
“英特纳雄耐尔”

1713
01:44:17,989 --> 01:44:21,380
“就一定要实现”

1714
01:44:21,493 --> 01:44:22,618
就这样唱

1715
01:44:23,194 --> 01:44:24,186
[纽约，1918年]
搬运工！

1716
01:44:29,827 --> 01:44:31,288
没收

1717
01:44:31,603 --> 01:44:33,977
周三我带到华盛顿去

1718
01:44:34,083 --> 01:44:35,784
谁下的令？

1719
01:44:36,595 --> 01:44:39,164
司法部长下的令

1720
01:44:39,812 --> 01:44:41,649
好，包起来

1721
01:44:41,756 --> 01:44:45,330
-司法部长？
-美国司法部长

1722
01:44:45,509 --> 01:44:47,199
颠倒了

1723
01:44:48,739 --> 01:44:49,997
[美国海关]
-路易丝
-麦斯

1724
01:44:51,270 --> 01:44:52,665
你好吗？

1725
01:44:53,934 --> 01:44:55,454
嗨，麦斯

1726
01:44:57,731 --> 01:44:58,921
嗨

1727
01:44:59,030 --> 01:45:01,787
天哪，路易丝，你气色真好

1728
01:45:01,894 --> 01:45:04,016
你一定是很会保养吧

1729
01:45:04,126 --> 01:45:05,578
谢谢

1730
01:45:05,991 --> 01:45:08,817
他要写书，麦斯，我要给他做宣传

1731
01:45:08,956 --> 01:45:10,283
这样才能生活下去

1732
01:45:10,387 --> 01:45:12,338
不管我到哪宣传他都要写

1733
01:45:12,452 --> 01:45:13,881
我们会回到克洛顿去

1734
01:45:13,984 --> 01:45:15,538
他要帮我编辑…

1735
01:45:15,649 --> 01:45:17,101
女性解放运动的文章

1736
01:45:17,215 --> 01:45:18,871
就是说我们会互相帮助编辑

1737
01:45:18,947 --> 01:45:21,364
不再分开，麦斯
我们真的互相发誓了

1738
01:45:21,512 --> 01:45:23,839
我们真的要过一辈子

1739
01:45:24,343 --> 01:45:27,226
那里真是感人，麦斯
你应该去一趟

1740
01:45:27,641 --> 01:45:31,331
他们拿走了我的笔记
都是我写书用的

1741
01:45:31,438 --> 01:45:32,890
他们能这么做吗？

1742
01:45:33,003 --> 01:45:35,693
欢迎回家，走吧

1743
01:45:36,235 --> 01:45:37,926
走，我们去把你的笔记拿回来

1744
01:45:38,034 --> 01:45:39,429
你要写书

1745
01:45:39,533 --> 01:45:42,019
发生了好多事，你们到底怎么回事？

1746
01:45:42,132 --> 01:45:44,738
你跟路易丝决定要幸福生活了？

1747
01:45:44,849 --> 01:45:47,020
对于在一个正在战争中的国家而言…

1748
01:45:47,129 --> 01:45:50,409
这是一个很艰难的处境

1749
01:45:50,684 --> 01:45:53,495
当其中一个同盟爆发革命…

1750
01:45:53,602 --> 01:45:55,910
政府换届

1751
01:45:56,050 --> 01:45:59,834
最典型的就是俄国人退出

1752
01:45:59,941 --> 01:46:01,871
我们少了一个同盟

1753
01:46:02,289 --> 01:46:04,963
我们以为俄国人会支持我们

1754
01:46:05,408 --> 01:46:07,785
那时候，布尔什维克革命…

1755
01:46:07,891 --> 01:46:11,376
是历史上最著名的罢工事件

1756
01:46:11,488 --> 01:46:12,543
也是整个时代最著名的

1757
01:46:12,654 --> 01:46:15,481
俄国社会彻底转型

1758
01:46:15,585 --> 01:46:18,605
国家机器的权力…

1759
01:46:18,883 --> 01:46:20,335
为工人与农民所掌握

1760
01:46:20,449 --> 01:46:22,174
这在历史上从未有过

1761
01:46:22,614 --> 01:46:24,237
“你是庄严的旧旗”

1762
01:46:24,313 --> 01:46:26,072
“高高飘扬的旗帜”

1763
01:46:26,178 --> 01:46:28,471
“永远在空中飘动”

1764
01:46:28,910 --> 01:46:32,031
“你是我热爱祖国的象征”

1765
01:46:32,175 --> 01:46:34,434
“自由与勇敢之家”

1766
01:46:34,607 --> 01:46:37,627
“每一颗心都真实地跳动”

1767
01:46:37,769 --> 01:46:40,323
“从未有过自夸与吹牛”

1768
01:46:40,768 --> 01:46:43,595
“忘掉旧的意识”

1769
01:46:43,733 --> 01:46:46,117
“注视庄严的旗帜”

1770
01:46:47,064 --> 01:46:49,152
1918年之前从未有过

1771
01:46:49,829 --> 01:46:51,622
“那边，那边”

1772
01:46:51,728 --> 01:46:53,316
“传话”

1773
01:46:53,460 --> 01:46:55,787
“那边，北方佬正前来…”

1774
01:46:55,892 --> 01:46:57,015
你认识

1775
01:46:57,124 --> 01:47:00,507
另一个是《庄严旧旗帜》之后

1776
01:47:00,856 --> 01:47:04,046
也许是之前的，“我是一个北方小混混”

1777
01:47:05,619 --> 01:47:07,673
“我是一个北方小混混”

1778
01:47:08,151 --> 01:47:09,705
“北方小混混”

1779
01:47:09,850 --> 01:47:12,211
“真正的山姆大叔的侄子”

1780
01:47:12,315 --> 01:47:14,471
“生于7月4日”

1781
01:47:15,213 --> 01:47:17,597
“我有一个北方佬甜心”

1782
01:47:17,811 --> 01:47:19,865
“她是我的北方佬玩具”

1783
01:47:20,109 --> 01:47:23,162
“北方佬去伦敦都骑马”

1784
01:47:23,274 --> 01:47:25,225
“我是北方佬小毛孩”

1785
01:47:26,005 --> 01:47:27,696
非常流行

1786
01:47:28,871 --> 01:47:32,363
-你相信上帝吗？
-什么？

1787
01:47:33,311 --> 01:47:36,371
拜伦小姐，这是很简单的问题
你要我重复吗？

1788
01:47:36,516 --> 01:47:37,709
对不起，至少这时候是

1789
01:47:37,852 --> 01:47:39,307
你问我是否相信上帝

1790
01:47:39,453 --> 01:47:41,580
我问得很简单

1791
01:47:41,958 --> 01:47:44,847
我一点都不知道

1792
01:47:45,362 --> 01:47:47,124
你是基督徒吗？

1793
01:47:47,365 --> 01:47:49,890
我在天主教堂接受过洗礼

1794
01:47:50,002 --> 01:47:53,267
-那么现在你是基督徒了？
-应该是

1795
01:47:53,976 --> 01:47:56,638
你相信上帝耶稣吗？

1796
01:47:56,846 --> 01:48:00,772
我相信耶稣的教导
我是否对魔力感到厌倦了？

1797
01:48:00,886 --> 01:48:02,045
拜伦小姐，告诉我

1798
01:48:02,154 --> 01:48:06,546
布尔什维克人中，是否没有正统
不畏惧上帝的基督徒？

1799
01:48:06,695 --> 01:48:09,459
谁有必要做一个畏惧上帝
又是正统的基督徒？

1800
01:48:09,599 --> 01:48:13,023
参议员，布尔什维克相信
这是种宗教，尤其是基督教

1801
01:48:13,138 --> 01:48:15,902
这让俄国人民倒退了好几个世纪

1802
01:48:16,010 --> 01:48:17,465
-拜伦小姐
-如果你们谁去过俄国

1803
01:48:17,612 --> 01:48:19,842
见到了农民，也许你们会赞同这一点

1804
01:48:19,949 --> 01:48:21,940
参议员，就正统这点来说

1805
01:48:22,052 --> 01:48:24,441
布尔什维克用一个口号取得了
政权战争的结束

1806
01:48:24,556 --> 01:48:27,719
6个月内，他们对俄国人民满口承诺

1807
01:48:27,929 --> 01:48:30,155
1916年，美国总统去了俄国

1808
01:48:30,261 --> 01:48:33,589
立场是无战争

1809
01:48:33,695 --> 01:48:35,580
6个月内，他就让我们卷入了战争

1810
01:48:35,695 --> 01:48:38,751
11.5万美国年轻人命丧他乡

1811
01:48:39,062 --> 01:48:41,015
如果这是正统，畏惧上帝的基督徒行为

1812
01:48:41,129 --> 01:48:43,117
那么我随时可能会做无神论者

1813
01:48:45,262 --> 01:48:48,113
参议员，在俄国，女人有投票权

1814
01:48:48,229 --> 01:48:49,955
这个国家远远超乎你的想像

1815
01:48:50,062 --> 01:48:51,322
拜伦小姐

1816
01:48:51,429 --> 01:48:54,724
你是否建议我们国家
也建立苏维埃政府？

1817
01:48:55,129 --> 01:48:57,287
不，我认为在这个国家行不通

1818
01:48:57,397 --> 01:48:58,760
赤色份子害怕吗？

1819
01:48:58,864 --> 01:49:01,227
是他们害怕，还是我们害怕？

1820
01:49:01,997 --> 01:49:03,430
不，我们不怕

1821
01:49:03,767 --> 01:49:07,931
他们害怕工人会强大起来

1822
01:49:08,105 --> 01:49:11,893
他们害怕美国激进分子的运动

1823
01:49:11,976 --> 01:49:13,136
是的

1824
01:49:13,244 --> 01:49:16,941
美国佬会怕得要死

1825
01:49:17,082 --> 01:49:18,777
担心他们国家也会如此

1826
01:49:18,917 --> 01:49:22,148
当然，大家都怕得要命

1827
01:49:22,288 --> 01:49:24,518
怕政府抛弃他们

1828
01:49:24,624 --> 01:49:27,422
那些FBI密探，等等群体

1829
01:49:27,561 --> 01:49:29,256
我们必须揭露他们

1830
01:49:29,363 --> 01:49:32,355
一旦他们告诉了
美国人民什么是共产主义

1831
01:49:32,701 --> 01:49:35,226
那么现在人们不可能跟
共产主义毫无关系

1832
01:49:35,337 --> 01:49:36,531
他们知道那是什么

1833
01:49:36,638 --> 01:49:39,266
不过在当时，他们不知道
那是新事物

1834
01:49:39,408 --> 01:49:43,037
公开的观念已经深入人心

1835
01:49:43,346 --> 01:49:46,372
他们对俄国革命一片好评

1836
01:49:46,817 --> 01:49:51,743
但路易丝是从自己的体会来谈的

1837
01:49:53,224 --> 01:49:55,055
我带了毛毯来

1838
01:49:55,761 --> 01:49:58,092
还有厚外套

1839
01:49:59,697 --> 01:50:01,357
还有咖啡

1840
01:50:01,833 --> 01:50:02,821
手套

1841
01:50:02,934 --> 01:50:05,993
谢谢，杰克
其他人都只给我带了帽子

1842
01:50:06,103 --> 01:50:10,129
路易丝捎来了她最好的，还有这个

1843
01:50:11,942 --> 01:50:15,001
围巾，太好了

1844
01:50:15,478 --> 01:50:17,468
时间到了

1845
01:50:20,316 --> 01:50:22,704
我们要继续战斗下去

1846
01:50:23,052 --> 01:50:26,145
你可否告诉麦斯
我想在杂志里刊登自己的照片？

1847
01:50:26,287 --> 01:50:30,313
我希望在照片下面写上“1919年受驱逐”

1848
01:50:30,458 --> 01:50:32,254
“这个世上最为强大国家的政府…”

1849
01:50:32,360 --> 01:50:33,314
“竟害怕这个女人”

1850
01:50:34,295 --> 01:50:36,558
我们会救你出来的，埃玛

1851
01:50:37,331 --> 01:50:40,094
革命需要你，我们会救你出去的

1852
01:50:40,200 --> 01:50:42,929
同志，我不会离开革命

1853
01:50:43,137 --> 01:50:45,297
要是在俄国，我也会加入革命

1854
01:50:45,471 --> 01:50:49,497
我迫切要求驱逐…

1855
01:50:51,277 --> 01:50:54,609
外来共产党员
所有的外来共产党员

1856
01:50:54,746 --> 01:50:57,509
有本国共产党员已经够受的了

1857
01:50:57,682 --> 01:51:00,479
再加上外来共产党员就更要命了

1858
01:51:00,652 --> 01:51:03,347
他们宣布我们的政府形式
和共和制是无能的

1859
01:51:03,455 --> 01:51:05,786
他们应该被驱逐

1860
01:51:05,990 --> 01:51:09,152
长久以来，我领导着一场大战

1861
01:51:09,326 --> 01:51:11,987
当时的气氛不是很健康

1862
01:51:12,596 --> 01:51:14,825
[路易丝生日快乐]
所以当约翰·雷德来的时候

1863
01:51:14,931 --> 01:51:17,455
他的发言我很喜欢

1864
01:51:17,567 --> 01:51:22,128
他能够进入最有争议的话题

1865
01:51:22,238 --> 01:51:23,761
共产主义，布尔什维克主义

1866
01:51:23,839 --> 01:51:27,865
他是公认的唯一能够做这类事的人

1867
01:51:27,976 --> 01:51:30,967
他知道他站在了历史的新开端

1868
01:51:31,080 --> 01:51:32,671
他是这么写的

1869
01:51:39,587 --> 01:51:42,510
-这样翻…
-杰克，我回来了

1870
01:51:42,622 --> 01:51:44,213
我在这里，亲爱的

1871
01:51:44,324 --> 01:51:46,712
今天我在李莱特家跟埃蒙和埃弗德谈过了

1872
01:51:46,827 --> 01:51:49,818
-今天真是收获不小
-别进来，亲爱的

1873
01:51:50,197 --> 01:51:53,495
你在干什么？没事吧？

1874
01:51:53,933 --> 01:51:55,559
-要帮忙吗？
-不

1875
01:51:55,668 --> 01:51:57,532
闻起来不错，是什么？

1876
01:51:57,603 --> 01:51:58,899
别进来，亲爱的
埃蒙说了什么？

1877
01:51:58,938 --> 01:51:59,596
出去，亲爱的，埃蒙说了什么？

1878
01:51:59,705 --> 01:52:02,832
他说几个星期之后钢铁工人就要罢工

1879
01:52:03,608 --> 01:52:07,566
他说至少有20万人，也许有30万

1880
01:52:08,947 --> 01:52:11,403
他认为这次阻止不了他们了

1881
01:52:11,516 --> 01:52:12,539
是吗？太好了

1882
01:52:12,649 --> 01:52:14,536
你考虑要发表什么评论吗？

1883
01:52:14,651 --> 01:52:17,847
现在不好说，他说下一步要怎么办？

1884
01:52:17,955 --> 01:52:21,048
显然联邦政府会说
组织者一定是赤色分子

1885
01:52:21,159 --> 01:52:23,683
所以，他们会成立一个调查局

1886
01:52:23,794 --> 01:52:25,715
调查破坏活动

1887
01:52:25,864 --> 01:52:28,593
以及调查那些工会联盟领导人…

1888
01:52:28,700 --> 01:52:30,360
与钢铁托拉斯的密谋

1889
01:52:30,436 --> 01:52:33,893
埃弗德问我是否会报道
世界产业工人组织

1890
01:52:34,005 --> 01:52:36,598
我对埃弗德说，目前我不想再进一步

1891
01:52:36,742 --> 01:52:38,572
-我宁愿待在新泽西
-是嘛？

1892
01:52:38,711 --> 01:52:40,598
很好

1893
01:52:41,180 --> 01:52:42,737
-只是…
-很好

1894
01:52:42,915 --> 01:52:45,803
你先坐，我马上来

1895
01:52:47,587 --> 01:52:49,076
杰克，你在干什么？

1896
01:52:49,189 --> 01:52:52,851
-你怎么把稿件交给了埃蒙？
-他会刊登的

1897
01:52:53,393 --> 01:52:55,189
第一道菜

1898
01:52:55,428 --> 01:52:56,655
-是吗？
-坐下

1899
01:52:57,832 --> 01:53:00,789
坐下，闭上眼睛，坐下

1900
01:53:08,242 --> 01:53:09,265
好了

1901
01:53:12,380 --> 01:53:15,337
天哪

1902
01:53:16,451 --> 01:53:17,474
天…

1903
01:53:18,787 --> 01:53:20,583
吃吧

1904
01:53:28,097 --> 01:53:29,688
怎么样？

1905
01:53:31,033 --> 01:53:32,988
真的？真好吃？

1906
01:53:35,171 --> 01:53:39,027
真的？感谢上帝
我刚才还打算烧烤呢

1907
01:53:39,242 --> 01:53:42,472
没想到肉自己在锅里烧着了

1908
01:53:42,779 --> 01:53:45,838
在革命运动发展的过程中…

1909
01:53:46,116 --> 01:53:49,107
他受到了很大启发

1910
01:53:49,253 --> 01:53:50,685
他将自已经历的历史事件

1911
01:53:50,788 --> 01:53:53,381
写就了《震撼世界的十天》

1912
01:53:53,557 --> 01:53:56,821
《震撼世界的十天》当然是他的杰作

1913
01:53:56,928 --> 01:53:59,816
布尔什维克革命的时候他在场

1914
01:54:00,365 --> 01:54:02,525
他是最佳报道者

1915
01:54:02,734 --> 01:54:05,531
麦斯·伊斯曼说约翰·雷德当时…

1916
01:54:05,805 --> 01:54:09,661
头发蓬松，在全书关注写着一本书

1917
01:54:09,774 --> 01:54:12,196
十天之内没有人打扰他

1918
01:54:12,278 --> 01:54:15,075
那本书就是《震撼世界的十天》

1919
01:54:16,282 --> 01:54:17,475
估计是这样

1920
01:54:17,984 --> 01:54:20,872
他获得了巨大的成功

1921
01:54:21,520 --> 01:54:25,808
这次成功改变了他的一生

1922
01:54:26,159 --> 01:54:28,922
因为他发现有些东西他能做好

1923
01:54:29,029 --> 01:54:30,950
比任何人都做得好

1924
01:54:31,331 --> 01:54:34,424
同志们，捕捉社会主义党革命者的计划

1925
01:54:34,535 --> 01:54:37,196
取得了重大的进展

1926
01:54:37,304 --> 01:54:40,295
右翼党派的统治已经结束

1927
01:54:40,408 --> 01:54:43,934
他们还没来得及
像俄国革命那样炫耀

1928
01:54:44,045 --> 01:54:46,103
就像保龄球瓶一样倒下了

1929
01:54:48,583 --> 01:54:51,574
同志们，我们比预想的还要做得好

1930
01:54:51,720 --> 01:54:54,210
在社会党执行委员会中

1931
01:54:54,356 --> 01:54:56,277
左翼取得15票中的12票胜出

1932
01:54:56,393 --> 01:55:00,284
包括我自己
埃蒙·麦阿派尼和杰克·雷德

1933
01:55:08,608 --> 01:55:11,702
他从此平步青云

1934
01:55:12,211 --> 01:55:15,237
他成了工人阶级革命者

1935
01:55:15,683 --> 01:55:18,481
对威尔逊这样的人
已经不再抱有任何幻想

1936
01:55:18,621 --> 01:55:19,780
我们都有问题

1937
01:55:19,888 --> 01:55:22,811
你不能逃避问题，是不是？

1938
01:55:22,957 --> 01:55:25,982
但要从人性角度考虑这个问题

1939
01:55:26,328 --> 01:55:28,215
来挽救人性

1940
01:55:28,330 --> 01:55:31,457
老天，对耶稣而言，那也是天大的事

1941
01:55:31,599 --> 01:55:33,657
耶稣就是这样被钉死在十字架上

1942
01:55:34,169 --> 01:55:37,057
我们要怎么才能做到这些事情？

1943
01:55:48,450 --> 01:55:50,644
路易丝，是你吗？

1944
01:55:51,252 --> 01:55:52,684
你好，哈瑞

1945
01:55:53,654 --> 01:55:56,850
最近去哪了？好久不见

1946
01:55:56,990 --> 01:55:59,014
是的，会议要开一整天吗？

1947
01:55:59,160 --> 01:56:00,820
可能吧，我们已经被排挤出来了

1948
01:56:00,962 --> 01:56:03,418
-被排挤出哪？
-社会党

1949
01:56:03,564 --> 01:56:05,986
-等等，是谁干的？
-那屋子里的每一个人

1950
01:56:06,100 --> 01:56:07,828
执行委员会把我们赶了出来

1951
01:56:07,935 --> 01:56:11,597
-整个左翼？
-对，他们宣布投票无效

1952
01:56:11,839 --> 01:56:13,635
-他们能这样做吗？
-已经做了

1953
01:56:13,741 --> 01:56:15,071
我们占多数，我们有投票权

1954
01:56:15,175 --> 01:56:16,573
但我们却被同僚排挤了出来

1955
01:56:16,677 --> 01:56:18,166
被执行委员踢了出来

1956
01:56:18,278 --> 01:56:19,938
而你还口口声声叫我们

1957
01:56:20,047 --> 01:56:21,877
按照执行委员会的话去做

1958
01:56:21,982 --> 01:56:23,778
将党拱手相让！

1959
01:56:23,884 --> 01:56:26,147
对，我们自己组织政党

1960
01:56:26,220 --> 01:56:29,074
去你的，路易
社会党本来就是我们自己的党

1961
01:56:29,188 --> 01:56:31,417
我们是通过党员投票当权

1962
01:56:31,558 --> 01:56:33,513
绝不能被执行委员赶走

1963
01:56:33,627 --> 01:56:37,050
这是非法的举动
如果我们据理而争，我们会赢

1964
01:56:37,163 --> 01:56:38,288
为什么一定要争？

1965
01:56:38,398 --> 01:56:39,625
你这么说什么意思？

1966
01:56:39,732 --> 01:56:41,255
大家都是为党尽忠…

1967
01:56:41,368 --> 01:56:44,996
为什么非要争个你死我活？

1968
01:56:45,104 --> 01:56:47,594
什么意思，路易？
如果有些东西要争取才能得来…

1969
01:56:47,707 --> 01:56:50,504
那就不要争取是吗？
这就是你的革命思想？

1970
01:56:50,611 --> 01:56:53,306
路易，我想再听听你其他的革命理念

1971
01:56:53,414 --> 01:56:56,541
我的革命思想
不是我们政党的革命思想

1972
01:56:56,649 --> 01:57:00,641
我们的社会党不是唇枪舌剑的政党

1973
01:57:00,721 --> 01:57:02,278
是一个行动的政党！

1974
01:57:02,388 --> 01:57:04,514
好…

1975
01:57:05,258 --> 01:57:08,215
我们能给的最好例子就是召开大会…

1976
01:57:08,327 --> 01:57:09,691
控制好这个党

1977
01:57:09,796 --> 01:57:11,751
不，我们自己组织党

1978
01:57:11,864 --> 01:57:15,196
我希望相信布尔什维克的在座各位…

1979
01:57:15,301 --> 01:57:18,565
当晚能来帮助组织一个党

1980
01:57:23,176 --> 01:57:25,063
但是你错了

1981
01:57:25,178 --> 01:57:28,442
我会支持社会党的惯例…

1982
01:57:28,547 --> 01:57:31,936
争取属于自己的席位
我也敦促在座的各位

1983
01:57:32,018 --> 01:57:34,713
不要放弃属于自己的席位

1984
01:57:36,155 --> 01:57:38,418
他们好像想脱离群众意义

1985
01:57:38,557 --> 01:57:40,888
他们想脱离群众，就是这样

1986
01:57:41,326 --> 01:57:42,451
我们走

1987
01:57:44,163 --> 01:57:46,289
我一直都是少数派

1988
01:57:47,532 --> 01:57:48,657
嗨

1989
01:57:55,173 --> 01:57:56,696
他之所以喜欢草稿宣言…

1990
01:57:56,808 --> 01:57:58,638
是因为他有点害怕社会爱国者条款

1991
01:57:58,743 --> 01:58:00,471
-打断一下
-按道理说，他要遇到麻烦了

1992
01:58:00,579 --> 01:58:02,375
他是要求他的人服从惯例
还是不服从？

1993
01:58:02,482 --> 01:58:03,880
这人可以跟你谈上一年的理论

1994
01:58:03,982 --> 01:58:05,744
我不这么想，他会支持佛莱纳

1995
01:58:05,817 --> 01:58:08,649
不是很好吗？
他喜欢那宣言，卡诺夫斯基怎么样？

1996
01:58:08,787 --> 01:58:10,981
杰克，我们可能得不到
预想的那么多支持

1997
01:58:11,122 --> 01:58:12,986
我们单刀直入，卡诺夫斯基会怎么说？

1998
01:58:13,091 --> 01:58:14,887
-他持反对意见
-我告诉你，杰克

1999
01:58:14,993 --> 01:58:17,187
-了解自己的…
-一半的佛莱纳支持者会来…

2000
01:58:17,295 --> 01:58:20,286
进来！路易丝，你让它安静点行不行？

2001
01:58:20,464 --> 01:58:21,623
-嗨，埃迪
-怎么…

2002
01:58:21,732 --> 01:58:24,393
-嗨，埃迪
-嗨，路易丝，本

2003
01:58:24,503 --> 01:58:25,457
嗨

2004
01:58:26,671 --> 01:58:28,103
埃迪，列文怎么样？

2005
01:58:30,508 --> 01:58:32,600
埃迪？

2006
01:58:33,310 --> 01:58:36,403
-列文说了什么？
-他没出现，他…

2007
01:58:36,882 --> 01:58:38,439
我等了一个多小时

2008
01:58:38,516 --> 01:58:40,847
-列文没有露面
-这可不像他的风格

2009
01:58:40,951 --> 01:58:42,781
对，你们在哪里见面？

2010
01:58:42,920 --> 01:58:43,943
在凯西家

2011
01:58:44,089 --> 01:58:47,012
惊讶，真是惊讶

2012
01:58:47,424 --> 01:58:49,288
我可能没碰着他

2013
01:58:50,628 --> 01:58:51,924
那边真的很忙

2014
01:58:52,029 --> 01:58:53,791
-没碰着他？
-什么意思？

2015
01:58:55,065 --> 01:58:56,258
我迟到了

2016
01:58:57,935 --> 01:58:59,162
迟了多久？

2017
01:59:02,172 --> 01:59:04,162
40到45分钟

2018
01:59:05,175 --> 01:59:08,029
诺拉今天早上又开始吐血

2019
01:59:10,748 --> 01:59:12,009
我必须带她去诊所

2020
01:59:12,115 --> 01:59:15,641
我还要等我妈妈来接我的孩子

2021
01:59:16,053 --> 01:59:17,974
你迟到了45分钟

2022
01:59:19,490 --> 01:59:22,083
我以为我能赶到，真的

2023
01:59:22,225 --> 01:59:24,351
好吧，我们要联系这人
怎么联系？

2024
01:59:24,460 --> 01:59:25,949
他现在正在去芝加哥的路上

2025
01:59:26,096 --> 01:59:28,359
所以我当时还以为他还在那里

2026
01:59:28,465 --> 01:59:30,022
等一下，你以为他还在那里？

2027
01:59:31,200 --> 01:59:33,793
-是的
-埃迪，是谁要求见面的？

2028
01:59:34,404 --> 01:59:36,359
-谁要求见面？
-谁要求见的面？

2029
01:59:36,473 --> 01:59:38,770
-列文要见面？
-是的，我以为他想见面

2030
01:59:38,908 --> 01:59:40,397
他给我们打过电话吗？

2031
01:59:41,077 --> 01:59:42,065
不，我们给他打的电话

2032
01:59:42,178 --> 01:59:44,873
那他为什么还会等？
是我们想见面

2033
01:59:50,920 --> 01:59:52,045
对不起

2034
01:59:52,188 --> 01:59:54,747
为何不叫我们当中一个人代替你去？

2035
01:59:56,192 --> 01:59:58,113
因为我以为我能赶到

2036
01:59:58,227 --> 01:59:59,716
我以为他会在那里等

2037
01:59:59,862 --> 02:00:03,558
你以为…不要自以为是，埃迪

2038
02:00:03,666 --> 02:00:06,499
同志们指靠你的时候，不要总自以为是

2039
02:00:07,571 --> 02:00:08,765
要确定

2040
02:00:14,144 --> 02:00:15,270
好吧

2041
02:00:15,379 --> 02:00:18,177
我们有没办法联系到芝加哥的列文？

2042
02:00:18,350 --> 02:00:19,612
给辛格打电话

2043
02:00:19,718 --> 02:00:22,243
-你有他的号码？
-可能有

2044
02:00:25,523 --> 02:00:26,785
给

2045
02:00:28,094 --> 02:00:29,288
谢谢

2046
02:00:30,563 --> 02:00:31,723
别光是喝咖啡…

2047
02:00:31,831 --> 02:00:34,925
吃点别的东西对你的胃更好

2048
02:00:35,735 --> 02:00:38,624
现在这种情况
你对埃迪是不是太刻薄了？

2049
02:00:38,739 --> 02:00:40,661
你认为我的同情能够帮到
埃迪的妻子？

2050
02:00:40,774 --> 02:00:42,332
也许能帮到埃迪

2051
02:00:42,442 --> 02:00:45,434
听我说，组建一个政党才能帮助埃迪

2052
02:00:53,121 --> 02:00:54,884
4，8，12…

2053
02:01:01,830 --> 02:01:05,129
我们都有相同的信仰

2054
02:01:07,803 --> 02:01:09,202
我们之间

2055
02:01:11,007 --> 02:01:13,373
或多或少都存在好的意图

2056
02:01:15,745 --> 02:01:17,940
和杰克，那是宗教信仰

2057
02:01:27,291 --> 02:01:30,146
我们的老朋友杰克对我们太认真了

2058
02:01:32,698 --> 02:01:35,155
[1919年，芝加哥]

2059
02:01:35,200 --> 02:01:36,792
你好，弗兰克

2060
02:01:36,935 --> 02:01:38,232
你好

2061
02:01:41,674 --> 02:01:43,630
请问发生什么事了？

2062
02:01:43,743 --> 02:01:46,576
执行委员会有令，没有红本本不准入内

2063
02:01:46,679 --> 02:01:48,977
我也是执行委员，他也是，他也是…

2064
02:01:49,082 --> 02:01:51,573
-没有红本本不准入内
-哪里能弄到红本本？

2065
02:01:51,684 --> 02:01:53,549
找资格审查委员会

2066
02:01:53,654 --> 02:01:54,882
资格审查委员会在哪？

2067
02:01:54,922 --> 02:01:55,251
资格审查委员会在哪？

2068
02:01:55,355 --> 02:01:56,788
不知道

2069
02:01:57,291 --> 02:01:59,316
我看他不希望我们进去

2070
02:01:59,393 --> 02:02:01,281
与高层人谈话就是难

2071
02:02:01,395 --> 02:02:02,692
埃蒙！

2072
02:02:02,797 --> 02:02:04,230
埃蒙！杰克！

2073
02:02:04,966 --> 02:02:08,356
好了，我们走，快来，这边

2074
02:02:11,906 --> 02:02:15,103
在提出议程之前，我先宣布…

2075
02:02:15,211 --> 02:02:18,840
资格审查委员会致台下各位的通告

2076
02:02:18,981 --> 02:02:22,041
请后边肃静一下好吗？

2077
02:02:22,752 --> 02:02:24,845
大厅后边的先生们，请…

2078
02:02:24,955 --> 02:02:28,447
警官，请过去后面看看发生什么事

2079
02:02:28,892 --> 02:02:32,350
女士们先生们，看来有一群擅闯者…

2080
02:02:32,429 --> 02:02:34,795
试图接管此次会议

2081
02:02:35,032 --> 02:02:37,023
我们不会让他们得逞

2082
02:02:37,135 --> 02:02:40,901
请坐下，清理通道

2083
02:02:41,005 --> 02:02:44,168
警官，清理通道

2084
02:02:44,275 --> 02:02:46,140
各位请坐下

2085
02:02:46,378 --> 02:02:49,233
这些布尔什维克支持者…

2086
02:02:49,348 --> 02:02:53,444
试图篡夺党政，我们绝对不容许

2087
02:02:53,652 --> 02:02:55,483
警察马上就到

2088
02:02:56,422 --> 02:03:01,246
那些人不是社会主义者，而是暴徒

2089
02:03:01,628 --> 02:03:03,960
看到了吗？这就是布尔什维克的勾当！

2090
02:03:04,030 --> 02:03:06,021
代表们，这些人是冒名顶替者

2091
02:03:06,133 --> 02:03:08,260
他们并不是我们选举出来的领导人

2092
02:03:08,369 --> 02:03:10,462
女士们先生们，警察来了

2093
02:03:11,906 --> 02:03:14,238
-看到了吗，警官？
-怎么回事？

2094
02:03:14,341 --> 02:03:17,299
执行委员会能够当权的唯一伎俩…

2095
02:03:17,445 --> 02:03:19,174
就是利用资本主义警察

2096
02:03:19,281 --> 02:03:20,509
把红本本拿出来

2097
02:03:20,615 --> 02:03:23,038
他们不择手段让工人阶级…

2098
02:03:23,151 --> 02:03:26,507
远离真正的领导人，因为他们害怕革命

2099
02:03:26,621 --> 02:03:30,910
警官，没有红本本的人不是这里的人

2100
02:03:31,027 --> 02:03:32,119
举起红本本

2101
02:03:32,228 --> 02:03:34,856
好吧，我们走，不用你们赶

2102
02:03:34,964 --> 02:03:36,659
如果你们想知道

2103
02:03:36,766 --> 02:03:38,393
美国社会党真正领袖在哪里

2104
02:03:38,468 --> 02:03:41,357
五分钟之后在大楼地下室见

2105
02:03:41,471 --> 02:03:44,235
-出示红本本
-欢迎你们加入

2106
02:03:44,374 --> 02:03:48,162
没有红本本的人通通出去

2107
02:04:35,731 --> 02:04:38,825
主席同志，我提议
我们该马上组建一个…

2108
02:04:38,934 --> 02:04:40,595
真正的共产党

2109
02:04:40,703 --> 02:04:42,967
名字叫美国共产主义劳工党

2110
02:04:43,072 --> 02:04:44,061
赞成！

2111
02:04:44,140 --> 02:04:46,267
如果我们要组建一个真正的革命党

2112
02:04:46,376 --> 02:04:49,038
那么我们应该向美国工人征求意见

2113
02:04:49,145 --> 02:04:51,875
然后我们再把信息反馈给他们

2114
02:04:52,016 --> 02:04:53,881
通过劳工运动的方式

2115
02:04:53,984 --> 02:04:55,508
我们要做的就是让工人想了解更多

2116
02:04:55,653 --> 02:04:58,383
让他们迫切要求一场全面革命

2117
02:04:58,489 --> 02:05:01,014
楼上的那些人认为卡尔·马克思
只是一个…

2118
02:05:01,125 --> 02:05:02,752
擅长编写反托拉斯法案的人

2119
02:05:02,861 --> 02:05:05,022
不管我们自己的党叫社会主义劳工党

2120
02:05:05,130 --> 02:05:07,360
还是真正社会主义党，不管叫什么

2121
02:05:07,465 --> 02:05:09,660
都不重要，因为…

2122
02:05:10,702 --> 02:05:12,431
路易，你迷路了吗？

2123
02:05:12,538 --> 02:05:15,496
没有，我是来告诉朋友们

2124
02:05:15,608 --> 02:05:18,168
这个新组建的美国共产党

2125
02:05:18,244 --> 02:05:21,475
将要在蓝岛大街会见苏联代表

2126
02:05:21,580 --> 02:05:23,673
欢迎大家报名参加

2127
02:05:23,850 --> 02:05:26,341
新党员将会基于个人成份来判定

2128
02:05:26,486 --> 02:05:28,113
你要判定我们的申请人？

2129
02:05:28,255 --> 02:05:30,177
我们要向你申请党员资格？

2130
02:05:30,290 --> 02:05:32,679
主席同志，我要重申这个问题

2131
02:05:32,826 --> 02:05:34,521
前面的提议已经得到通过

2132
02:05:34,629 --> 02:05:38,087
我们要立即组建一个真正的共产党

2133
02:05:38,199 --> 02:05:41,225
称之为美国共产主义劳工党

2134
02:05:41,336 --> 02:05:43,725
赞成的人请表个态

2135
02:05:43,839 --> 02:05:44,863
赞成！

2136
02:05:44,974 --> 02:05:46,862
有无人反对？提议通过

2137
02:05:48,477 --> 02:05:50,104
同志们…

2138
02:05:50,212 --> 02:05:53,978
同志们，内部斗争是个错误

2139
02:05:54,050 --> 02:05:57,075
我们应该联合起来对付资本主义

2140
02:05:57,219 --> 02:05:59,243
路易，我们6周前就已经考虑过

2141
02:05:59,388 --> 02:06:01,878
如果你的人支持我们，我们早已占大多数

2142
02:06:02,023 --> 02:06:03,785
我们早就当政

2143
02:06:03,891 --> 02:06:05,585
我们的成员是你的五倍

2144
02:06:05,692 --> 02:06:08,182
路易，你的算法跟你的政策一样愚蠢

2145
02:06:08,295 --> 02:06:11,855
我们要去蓝岛大街会见苏联代表

2146
02:06:11,998 --> 02:06:13,658
希望到时能见到你们

2147
02:06:13,766 --> 02:06:16,188
主席同志
我建议马上派出代表去莫斯科

2148
02:06:16,302 --> 02:06:17,825
为美国共产主义劳工党…

2149
02:06:17,936 --> 02:06:19,493
争取国际共产主义的承认

2150
02:06:19,604 --> 02:06:22,231
-这个代表就是杰克·雷德
-赞同！

2151
02:06:22,340 --> 02:06:24,364
提议通过，同意派遣杰克·雷德…

2152
02:06:24,441 --> 02:06:26,431
作为国际共产主义代表前往莫斯科

2153
02:06:26,543 --> 02:06:28,498
为美国共产主义劳工党…

2154
02:06:28,611 --> 02:06:30,805
争取国际共产主义的承认

2155
02:06:30,947 --> 02:06:32,937
赞同的请表态

2156
02:06:33,082 --> 02:06:34,036
赞成

2157
02:06:34,183 --> 02:06:36,207
有无人反对？提议通过

2158
02:06:37,452 --> 02:06:40,045
既然第一条提议…

2159
02:06:40,154 --> 02:06:41,381
好了，谢谢

2160
02:06:41,489 --> 02:06:43,911
同志们
既然共产国际对我的第一个要求…

2161
02:06:44,025 --> 02:06:46,788
是关于党员的适合性

2162
02:06:46,893 --> 02:06:49,588
那么我会很清楚我们的地位…

2163
02:06:49,696 --> 02:06:51,617
与国外语言联盟有重要关系

2164
02:06:51,730 --> 02:06:53,959
我要准确说出我们的要求就是…

2165
02:06:54,066 --> 02:06:55,327
反对任何其他的群体

2166
02:06:55,434 --> 02:06:58,095
我想在我们的党章中
应该明确规定…

2167
02:06:58,169 --> 02:06:59,533
在宣言里要说明

2168
02:06:59,637 --> 02:07:00,864
-杰克，祝你莫斯科好运
-好，哈瑞

2169
02:07:00,972 --> 02:07:03,735
你的人认为没有我你同样可以运作报社

2170
02:07:17,719 --> 02:07:19,174
嗨，杰茜

2171
02:07:22,222 --> 02:07:23,245
乖孩子

2172
02:07:25,893 --> 02:07:27,587
-嗨
-嗨

2173
02:08:04,624 --> 02:08:08,081
我跟你直说吧，杰克
我不会跟你去的

2174
02:08:14,999 --> 02:08:18,024
如果你要去
我不知道我会不会等你回来

2175
02:08:19,403 --> 02:08:24,192
路易丝，共产国际并不认识
埃蒙或者埃弗德…

2176
02:08:24,307 --> 02:08:26,297
这些纽约来的北方佬
他们只认识我

2177
02:08:26,409 --> 02:08:28,933
要去那里的人一定要有背景

2178
02:08:32,747 --> 02:08:34,702
我们圣诞节就回来

2179
02:08:38,953 --> 02:08:40,385
我们不能跟佛莱纳合并

2180
02:08:40,488 --> 02:08:42,352
不可能在成员适应性
跟他取得共识

2181
02:08:42,455 --> 02:08:44,547
他不会接受我们一半的党员

2182
02:08:44,691 --> 02:08:46,920
这人不会干别的事
只会让自己远离那些…

2183
02:08:47,059 --> 02:08:49,515
潜在的广阔的支援基础

2184
02:08:49,628 --> 02:08:51,083
他是个社会独立份子

2185
02:08:51,230 --> 02:08:52,719
从程序上说，他根本处理不了…

2186
02:08:52,864 --> 02:08:54,819
你是说他是外国人？

2187
02:08:55,166 --> 02:08:56,564
别这样，路易丝

2188
02:08:56,667 --> 02:08:58,031
六个月前，你们还是朋友

2189
02:08:58,136 --> 02:08:59,592
这些人根本就不会说英语

2190
02:08:59,704 --> 02:09:02,161
他们甚至不想融入美国生活

2191
02:09:02,573 --> 02:09:04,768
外语联盟也不会在
美国创造布尔什维克语

2192
02:09:04,876 --> 02:09:07,538
只不过是照搬俄国人的规矩

2193
02:09:07,645 --> 02:09:09,203
做俄国人，不一定要革命

2194
02:09:09,313 --> 02:09:10,439
你以为美国工人…

2195
02:09:10,515 --> 02:09:12,073
会被苏联同盟所领导？

2196
02:09:12,183 --> 02:09:14,208
或者像佛莱纳那样的意大利人？

2197
02:09:14,318 --> 02:09:16,775
他也不可能在这个国家领导革命

2198
02:09:16,921 --> 02:09:18,047
你会有所不同吗？

2199
02:09:18,189 --> 02:09:19,952
我只是说这个国家的革命…

2200
02:09:20,091 --> 02:09:21,388
不会被移民者所领导

2201
02:09:21,492 --> 02:09:25,986
革命？在这个国家？
什么时候？圣诞之后吗？

2202
02:09:26,297 --> 02:09:28,219
就算我们准备好了，你以为我们这次…

2203
02:09:28,332 --> 02:09:29,356
钢铁罢工就能成功？

2204
02:09:29,467 --> 02:09:32,857
区区3万用理论武装头脑的党员

2205
02:09:32,970 --> 02:09:35,302
就能领导36.5万的钢铁工人罢工？

2206
02:09:35,406 --> 02:09:37,169
关键在于领导

2207
02:09:37,275 --> 02:09:39,607
我们要获得莫斯科那边的认可

2208
02:09:39,710 --> 02:09:41,143
-我一定要去
-你不一定要去

2209
02:09:41,245 --> 02:09:44,009
是你想要去，你想要征服整个世界…

2210
02:09:44,081 --> 02:09:46,447
组织高加索人领导革命

2211
02:09:46,551 --> 02:09:48,348
共产党与共产主义劳工党…

2212
02:09:48,452 --> 02:09:49,749
有何区别？

2213
02:09:49,887 --> 02:09:52,082
除了你跟他各自为政之外
还有区别吗？

2214
02:09:52,223 --> 02:09:54,350
-我已经答应了
-答应什么？

2215
02:09:55,393 --> 02:09:58,089
找到四分之一左翼
与二分之一左翼的区别

2216
02:09:58,196 --> 02:10:01,495
就能让莫斯科认可真正的
美国共产主义劳工党？

2217
02:10:01,599 --> 02:10:04,796
无耻的政治家与卑鄙的政治家争论不休

2218
02:10:04,902 --> 02:10:07,063
只是在左翼教条上浪费时间吗？

2219
02:10:07,838 --> 02:10:09,897
获得苏联那边的认可…

2220
02:10:10,007 --> 02:10:11,133
就能说明共产国际承认下的…

2221
02:10:11,242 --> 02:10:13,767
你和地下室那14个朋友…

2222
02:10:13,878 --> 02:10:16,176
就能让工人对这个国家提出要求？

2223
02:10:16,280 --> 02:10:17,804
就能说明他们要否执政？

2224
02:10:25,590 --> 02:10:26,955
写作吧，杰克

2225
02:10:29,260 --> 02:10:31,319
你不是政治家，你是作家

2226
02:10:31,462 --> 02:10:33,191
你的写作成就已经超过…

2227
02:10:33,297 --> 02:10:36,027
20年混战的成就，你知道的

2228
02:10:37,101 --> 02:10:38,966
杰克，你是文学家

2229
02:11:01,492 --> 02:11:02,686
别去

2230
02:11:03,861 --> 02:11:06,591
别放弃你的长处

2231
02:11:10,134 --> 02:11:11,192
杰克

2232
02:11:20,912 --> 02:11:22,573
我会在圣诞节前回来

2233
02:11:48,576 --> 02:11:51,306
我要去市里，你什么时候走？

2234
02:11:51,414 --> 02:11:52,642
明天

2235
02:11:53,316 --> 02:11:55,705
-知道了
-我会在圣诞节前回来

2236
02:11:56,686 --> 02:11:58,278
你会在家吗？

2237
02:12:01,191 --> 02:12:04,024
不知道，见面的时候自然能见到你

2238
02:12:20,612 --> 02:12:24,434
你的护照和证件，你叫詹姆斯·格雷

2239
02:12:26,219 --> 02:12:27,379
快去吧

2240
02:13:11,736 --> 02:13:15,365
雷德太太，请坐

2241
02:13:16,274 --> 02:13:18,003
有什么事吗？

2242
02:13:18,109 --> 02:13:21,101
你好吗，尤金？

2243
02:13:22,248 --> 02:13:25,137
我很好，你呢？

2244
02:13:25,985 --> 02:13:27,213
我很好

2245
02:13:40,134 --> 02:13:41,362
坐

2246
02:13:47,376 --> 02:13:50,766
-杰克怎么样？
-他很好，他去了俄国

2247
02:13:50,879 --> 02:13:52,005
-是吗？
-是的

2248
02:13:52,114 --> 02:13:53,877
他要为共产主义劳工党…

2249
02:13:53,982 --> 02:13:56,109
争取共产国际的认可

2250
02:13:56,219 --> 02:13:59,074
他们的政党已经一分为二

2251
02:13:59,355 --> 02:14:03,018
你呢？又是一个人孤单工作？

2252
02:14:04,862 --> 02:14:05,851
不

2253
02:14:06,263 --> 02:14:08,652
事实上是的，但我现在的工作不一样了

2254
02:14:08,766 --> 02:14:11,564
我到处演讲我在俄国的经历

2255
02:14:11,635 --> 02:14:13,193
哦，俄国

2256
02:14:14,306 --> 02:14:16,763
俄国对你跟杰克都很好

2257
02:14:17,075 --> 02:14:21,000
给你理由去约会，给他理由离开家

2258
02:14:22,849 --> 02:14:23,975
俄国

2259
02:14:25,284 --> 02:14:26,410
俄国

2260
02:14:26,519 --> 02:14:29,215
你是偏激还是在生我气？

2261
02:14:29,322 --> 02:14:32,052
我真的很偏激，我干嘛要生你的气？

2262
02:14:32,159 --> 02:14:33,592
尤金，如果你去过俄国…

2263
02:14:33,694 --> 02:14:35,719
那么你对任何事情都不会再偏激

2264
02:14:35,829 --> 02:14:38,627
你会看到寻常百姓都在转变

2265
02:14:38,732 --> 02:14:43,328
路易丝，当一个美国人的智慧双眼
闪闪发亮时我会很紧张

2266
02:14:43,605 --> 02:14:46,665
尤其是他们吹捧俄国人的时候

2267
02:14:46,808 --> 02:14:48,673
-等等…
-我会说留意了

2268
02:14:48,776 --> 02:14:52,837
一个新版的爱尔兰天主教
已经提供给你新的信仰

2269
02:14:53,015 --> 02:14:54,539
-不是的
-我就是不清楚…

2270
02:14:54,683 --> 02:14:59,279
为什么见惯世面的路易丝·雷德…

2271
02:14:59,389 --> 02:15:01,755
会和我这么一个偏激狂坐在一起

2272
02:15:01,858 --> 02:15:05,783
而不是跟随理想主义的老公
在俄国驰骋疆场？

2273
02:15:06,396 --> 02:15:10,025
这样的转变是值得的

2274
02:15:13,271 --> 02:15:15,159
我来错地方了

2275
02:15:15,973 --> 02:15:19,898
你和杰克因为激进而拥有许多
中产阶级的梦想

2276
02:15:20,779 --> 02:15:24,169
杰克的梦想是能够领导美国工人

2277
02:15:24,316 --> 02:15:27,046
而工人的梦想是不劳而获，坐享其成

2278
02:15:27,186 --> 02:15:29,643
所以才加入了他所领导的政党

2279
02:15:29,856 --> 02:15:32,689
你的梦想就是
在你跟某个男人上床之前…

2280
02:15:32,792 --> 02:15:34,487
如果你跟他讨论革命

2281
02:15:34,594 --> 02:15:36,926
那么你是在传教而非在做爱

2282
02:15:37,598 --> 02:15:40,988
看到你跟你杰克这么认真对待
你的运动我深感难过

2283
02:15:41,101 --> 02:15:43,558
也对你感到失望，路易丝

2284
02:15:43,671 --> 02:15:47,334
一享受到自由恋爱时，你就欲火焚身

2285
02:15:49,911 --> 02:15:52,709
看不出来你已经成评论家了，尤金

2286
02:15:52,815 --> 02:15:55,375
背靠椅子就能分析透彻我们

2287
02:15:55,685 --> 02:15:58,313
被灌输自由恋爱思想的女人结了婚

2288
02:15:58,454 --> 02:16:00,649
盲从的记者加入了革命…

2289
02:16:00,790 --> 02:16:02,018
而不是袖手旁观

2290
02:16:02,158 --> 02:16:04,251
中产阶级激进分子来寻欢作乐…

2291
02:16:04,393 --> 02:16:05,849
顺便谈谈俄国革命

2292
02:16:05,962 --> 02:16:08,123
你这样的人真可悲

2293
02:16:08,230 --> 02:16:11,154
竟然还有勇气端坐在这里…

2294
02:16:11,267 --> 02:16:12,962
坐视人性的缺陷

2295
02:16:13,069 --> 02:16:15,264
但我从未见你帮过任何人

2296
02:16:15,371 --> 02:16:16,827
也从未见你给别人任何东西

2297
02:16:16,939 --> 02:16:20,329
所以我能理解你会怀疑
别人动机不良

2298
02:16:20,443 --> 02:16:22,809
不管杰克的动机是什么…

2299
02:16:24,447 --> 02:16:26,642
我似乎触及到了你的伤口

2300
02:16:29,151 --> 02:16:30,550
你是个受伤的王八蛋

2301
02:16:30,686 --> 02:16:34,019
不管我给你带来什么伤害
你已经让我付出了代价

2302
02:16:35,858 --> 02:16:37,120
路易丝

2303
02:17:06,255 --> 02:17:07,381
杰茜！

2304
02:17:07,990 --> 02:17:10,982
嗨，杰茜，快回来

2305
02:17:11,394 --> 02:17:12,952
杰茜，回来

2306
02:17:18,501 --> 02:17:19,661
杰茜

2307
02:17:56,672 --> 02:17:57,832
杰茜？

2308
02:18:15,791 --> 02:18:16,746
杰茜？

2309
02:18:16,892 --> 02:18:18,348
晚上好

2310
02:18:18,494 --> 02:18:20,621
经美国司法部长授权…

2311
02:18:20,730 --> 02:18:22,425
米切尔·帕默探长奉命前来搜查

2312
02:18:22,531 --> 02:18:24,260
并逮捕约翰·雷德

2313
02:18:24,366 --> 02:18:26,129
弗兰克，上楼看看

2314
02:18:33,175 --> 02:18:35,302
-以什么罪名逮捕？
-煽动暴乱

2315
02:18:36,045 --> 02:18:38,138
-他在哪里？
-什么煽动暴乱？

2316
02:18:38,214 --> 02:18:40,512
女士，别问我，问伍德洛·威尔逊

2317
02:18:40,616 --> 02:18:42,345
告诉我他在哪里

2318
02:18:47,857 --> 02:18:49,017
我看你不像是什么…

2319
02:18:49,158 --> 02:18:51,615
布尔什维克煽动家，是不是？

2320
02:18:52,428 --> 02:18:55,625
你干嘛不找找看
有什么煽动你的东西？

2321
02:18:56,065 --> 02:18:58,021
在1919年

2322
02:18:58,601 --> 02:19:00,660
只有不到…

2323
02:19:00,770 --> 02:19:04,297
四五个美国人…

2324
02:19:04,573 --> 02:19:06,438
进入到苏联

2325
02:19:06,642 --> 02:19:11,500
因为整个国家周边都被包围着

2326
02:19:11,881 --> 02:19:15,772
当时有禁令，所以我们只能非法偷渡

2327
02:19:15,985 --> 02:19:18,840
穿过芬兰是非常危险的

2328
02:19:19,221 --> 02:19:21,678
因为芬兰是白色政权统治

2329
02:19:21,824 --> 02:19:24,748
那里反对红色政权

2330
02:19:25,127 --> 02:19:26,924
他们决定将…

2331
02:19:27,029 --> 02:19:30,385
布尔什维克扼杀在摇篮之中

2332
02:19:30,499 --> 02:19:34,629
16支部队从东西两路进逼苏联…

2333
02:19:34,870 --> 02:19:37,134
为了消灭布尔什维克势力…

2334
02:19:37,239 --> 02:19:39,127
以及镇压革命

2335
02:19:39,241 --> 02:19:43,564
让基督教文明恢复到公正的地位

2336
02:20:09,338 --> 02:20:10,669
说英语吧

2337
02:20:10,773 --> 02:20:13,003
吃柠檬吧，很难吃得到的

2338
02:20:13,108 --> 02:20:16,532
谢谢，我只想知道你是否觉得…

2339
02:20:16,645 --> 02:20:18,840
-我刚才说的已然清楚…
-非常清楚

2340
02:20:18,914 --> 02:20:19,972
加盐吗？

2341
02:20:21,650 --> 02:20:23,413
-加盐？
-用来配柠檬

2342
02:20:24,019 --> 02:20:25,316
谢谢

2343
02:20:27,423 --> 02:20:29,948
我看见你吃柠檬皮

2344
02:20:30,259 --> 02:20:33,217
抵抗坏血病，洋葱也行

2345
02:20:34,029 --> 02:20:36,361
一起吃抵抗力更强

2346
02:20:38,567 --> 02:20:41,092
我真正想知道的是…

2347
02:20:41,203 --> 02:20:43,763
您能不能坦率地回答…

2348
02:20:43,873 --> 02:20:46,967
我们党是否会得到委员会的认可

2349
02:20:47,109 --> 02:20:50,033
-当然是非正式的问
-非正式？

2350
02:20:53,315 --> 02:20:55,306
非正式地，我不知道

2351
02:20:56,452 --> 02:20:58,784
这是一个…

2352
02:20:59,088 --> 02:21:02,251
美国式的问题，我…

2353
02:21:02,725 --> 02:21:05,387
-我说得够清楚吗？
-非常清楚

2354
02:21:05,661 --> 02:21:09,688
但你的提议不一定能保证得到认可

2355
02:21:09,899 --> 02:21:12,891
我不知道，也许会如此

2356
02:21:13,002 --> 02:21:16,768
实际上，我不…

2357
02:21:16,872 --> 02:21:19,761
我其实是想做一个详细的报告

2358
02:21:19,875 --> 02:21:22,708
让执行委员会了解美国的情况

2359
02:21:22,811 --> 02:21:25,871
我想把美国劳工联合会的整个历史…

2360
02:21:25,948 --> 02:21:27,575
写在报告里面

2361
02:21:27,683 --> 02:21:29,844
我想写明它支持革命战争的立场

2362
02:21:29,952 --> 02:21:33,217
我要检举世界产业工人组织的迫害

2363
02:21:33,355 --> 02:21:35,846
还要反映爱国社团的崛起

2364
02:21:35,991 --> 02:21:37,856
以及举报社会党领导人的叛变

2365
02:21:37,960 --> 02:21:40,451
-我要…我说得太快了吗？
-不，继续说

2366
02:21:40,663 --> 02:21:45,362
我要反映美国劳工崛起的战斗性

2367
02:21:45,534 --> 02:21:49,265
还有西雅图和温尼伯湖的罢工

2368
02:21:49,371 --> 02:21:50,736
以及波士顿警察罢工

2369
02:21:50,839 --> 02:21:53,899
我要讨论普拉姆计划
以及左派的特殊态度和政策

2370
02:21:54,009 --> 02:21:56,773
世界产业工人组织对他们的影响

2371
02:21:56,879 --> 02:21:58,870
之后，我想重要的是…

2372
02:22:06,221 --> 02:22:08,678
雷德同志，共产国际执行委员会…

2373
02:22:08,891 --> 02:22:12,122
决定对共产主义工党和美国共产党…

2374
02:22:12,227 --> 02:22:14,183
不予承认

2375
02:22:14,296 --> 02:22:17,220
随即命令两个政党马上合并

2376
02:22:22,705 --> 02:22:23,933
这里坐，雷德同志

2377
02:22:24,039 --> 02:22:25,995
你的座位之所以被占用…

2378
02:22:26,108 --> 02:22:29,066
是因为我们现在要详细研究美国的形势

2379
02:22:29,178 --> 02:22:31,669
一个非常深入的研究，非常清晰

2380
02:22:31,780 --> 02:22:32,974
谢谢

2381
02:22:33,515 --> 02:22:35,676
显然，还不够清楚

2382
02:22:36,685 --> 02:22:37,811
拉德克同志

2383
02:22:37,953 --> 02:22:40,444
我想，你们肯定搞错了…

2384
02:22:40,589 --> 02:22:43,649
我回美国的旅程安排

2385
02:22:44,593 --> 02:22:48,950
我好像还要去宣传部那里报到

2386
02:22:49,064 --> 02:22:50,190
没错

2387
02:22:50,299 --> 02:22:53,655
雷德同志，执行委员会决定…

2388
02:22:53,769 --> 02:22:56,363
宣传部非常需要你

2389
02:22:56,472 --> 02:22:59,134
我们要你留在苏联工作，直到7月

2390
02:22:59,241 --> 02:23:01,300
宣传部非常欢迎你的到来

2391
02:23:01,410 --> 02:23:02,707
非常感谢

2392
02:23:02,811 --> 02:23:05,541
可是我的旅程已经安排好了

2393
02:23:05,614 --> 02:23:07,912
我要去拉脱维亚或者芬兰边境

2394
02:23:08,017 --> 02:23:10,178
你建议去哪个边境，雷德同志？

2395
02:23:10,319 --> 02:23:12,776
我明白火车旅行此刻很危险

2396
02:23:12,921 --> 02:23:14,479
他为何要坐火车？

2397
02:23:15,591 --> 02:23:18,890
因为我有很紧急的私人事项…

2398
02:23:18,994 --> 02:23:21,155
-要回美国…
-什么事项呢？

2399
02:23:22,064 --> 02:23:23,986
-你说什么？
-什么要事呢？

2400
02:23:28,270 --> 02:23:30,898
-我有家庭
-我们大家都有家庭

2401
02:23:32,408 --> 02:23:36,799
我只能代表我自己说话
我要见我的妻子

2402
02:23:36,912 --> 02:23:38,345
这非常紧急

2403
02:23:39,548 --> 02:23:43,439
我只需要火车上一个座位

2404
02:23:43,552 --> 02:23:44,917
可你已经有座位了

2405
02:23:45,054 --> 02:23:47,045
你在这革命的火车上有座位了

2406
02:23:47,189 --> 02:23:49,521
你和其他革命者一样，都是最优秀的

2407
02:23:49,625 --> 02:23:51,957
你是这火车机车上的一个工程师

2408
02:23:52,061 --> 02:23:55,883
要让革命在党的领导下
顺着历史的轨迹…

2409
02:23:55,998 --> 02:23:57,590
全速前进

2410
02:23:57,699 --> 02:23:59,530
你现在不能离开，我们找不到人替代你

2411
02:23:59,635 --> 02:24:01,330
-你有什么权利离开…
-我不确定

2412
02:24:01,437 --> 02:24:03,462
做什么？去见你的妻子？

2413
02:24:03,572 --> 02:24:05,199
去年在国际议会上…

2414
02:24:05,307 --> 02:24:06,934
我得知我的儿子得了斑疹伤寒症…

2415
02:24:07,042 --> 02:24:08,566
我都没去看我的儿子

2416
02:24:08,677 --> 02:24:11,771
因为我知道政党需要我

2417
02:24:11,847 --> 02:24:12,836
你不明白的是…

2418
02:24:12,948 --> 02:24:15,439
你想放弃这个重要时刻吗？

2419
02:24:15,551 --> 02:24:16,916
你还会得到这个时刻吗？

2420
02:24:17,019 --> 02:24:20,113
-我不会放弃革命！
-雷德同志，你是一名作家

2421
02:24:20,255 --> 02:24:21,711
人们知道和尊重你的工作

2422
02:24:21,824 --> 02:24:25,055
-你说话很有权威
-兹诺维耶同志

2423
02:24:25,160 --> 02:24:26,525
在过去的八个星期…

2424
02:24:26,628 --> 02:24:29,620
我完全不能和我妻子取得联系

2425
02:24:29,731 --> 02:24:32,222
或者和我在美国的朋友联系

2426
02:24:32,334 --> 02:24:34,097
我要回去，我想要你的帮助

2427
02:24:34,203 --> 02:24:37,969
雷德同志，你可以回去做你的私事

2428
02:24:38,073 --> 02:24:39,062
我也可以

2429
02:24:39,174 --> 02:24:43,929
但你永远不会有这次历史性的机会了

2430
02:24:44,646 --> 02:24:45,601
对不起

2431
02:24:45,714 --> 02:24:47,841
我无权牵扯到你的私生活

2432
02:24:47,950 --> 02:24:49,975
你比我更清楚

2433
02:25:12,774 --> 02:25:14,969
逃离苏联可以说是难上加难

2434
02:25:15,077 --> 02:25:17,375
到处都是白军

2435
02:25:17,446 --> 02:25:20,141
要成功逃亡简直就像做梦

2436
02:26:16,800 --> 02:26:19,632
我们接到杰克的消息

2437
02:26:19,736 --> 02:26:23,262
他在芬兰的监狱里，不能自由通话

2438
02:26:23,372 --> 02:26:25,760
但他传话给我…

2439
02:26:26,108 --> 02:26:28,564
让我捎口信给路易丝

2440
02:26:28,678 --> 02:26:31,703
我记得去到路易丝家，她就住在我附近

2441
02:26:32,014 --> 02:26:35,176
我去到路易丝在帕特森的公寓

2442
02:26:35,551 --> 02:26:38,508
跟她谈了一个晚上杰克的事

2443
02:26:38,620 --> 02:26:42,680
她对杰克被困的消息非常激动

2444
02:26:54,568 --> 02:26:56,990
雷德夫人，美国政府无权干涉…

2445
02:26:57,104 --> 02:26:58,536
芬兰的内部事务

2446
02:26:58,606 --> 02:27:00,334
难道美国领事…

2447
02:27:00,441 --> 02:27:03,034
-不能给出任何消息？
-恐怕不能

2448
02:27:03,142 --> 02:27:05,598
-国务院对此无能为力
-别跟我说废话

2449
02:27:05,712 --> 02:27:08,077
如果他的名字是洛克菲勒
那情况就会大不相同

2450
02:27:08,181 --> 02:27:10,569
雷德夫人
如果你丈夫的名字是洛克菲勒

2451
02:27:10,683 --> 02:27:12,445
那他都不会背负上…

2452
02:27:12,552 --> 02:27:15,076
阴谋推翻美国政府的罪名

2453
02:27:15,188 --> 02:27:18,020
他只有一个肾脏，他会病重的

2454
02:27:18,123 --> 02:27:20,647
那是你丈夫自己冒的险，雷德夫人

2455
02:27:20,759 --> 02:27:24,956
他离开美国时，都没有签证或者护照

2456
02:27:25,063 --> 02:27:27,087
再见，雷德夫人

2457
02:27:28,033 --> 02:27:30,694
美国和联盟国都参加了…

2458
02:27:30,768 --> 02:27:33,759
反对苏联的军事行动

2459
02:27:33,871 --> 02:27:37,226
试图战胜他们，侵略他们

2460
02:27:38,209 --> 02:27:40,768
建立另一个政府

2461
02:27:40,911 --> 02:27:42,434
有这么一个陷阱…

2462
02:27:42,912 --> 02:27:46,176
设在苏联周围

2463
02:27:46,283 --> 02:27:51,242
让你知道整个国家…

2464
02:27:51,354 --> 02:27:55,847
会陷入四面楚歌的境地

2465
02:28:04,500 --> 02:28:07,127
你的名字，以及芬兰联络员的名字

2466
02:28:25,118 --> 02:28:27,779
你的名字，以及芬兰联络员的名字

2467
02:28:28,155 --> 02:28:29,485
我不知道是什么颜色

2468
02:28:30,457 --> 02:28:31,787
我自己拿吧

2469
02:28:31,892 --> 02:28:34,348
-你会得到…
-你要我们现在做吗？

2470
02:28:34,460 --> 02:28:35,824
-好
-好的

2471
02:28:36,062 --> 02:28:37,016
-好了
-我明白

2472
02:28:37,596 --> 02:28:38,550
从上面？

2473
02:28:39,398 --> 02:28:41,661
知道，然后他们画了一幅地图

2474
02:28:43,102 --> 02:28:44,261
泰瑞跟我谈过了

2475
02:28:44,403 --> 02:28:47,565
路易丝，你根本不知道这次旅行
对一个女人来说有多困难

2476
02:28:47,706 --> 02:28:48,694
你必须偷渡出去

2477
02:28:48,907 --> 02:28:51,466
就算你到了那里，也需要六个月…

2478
02:28:51,609 --> 02:28:53,872
泰瑞说你能给我安排一条货船

2479
02:28:53,978 --> 02:28:55,638
-一直到挪威
-不知道你为什么这样说

2480
02:28:55,747 --> 02:28:57,441
你知道我的意思吗？

2481
02:28:57,849 --> 02:28:59,076
坐下

2482
02:29:01,018 --> 02:29:03,577
我想跟你谈一些事

2483
02:29:04,922 --> 02:29:05,876
…说明地图

2484
02:29:06,023 --> 02:29:07,546
我可以去

2485
02:29:07,658 --> 02:29:11,013
我能以海员的身份去，不需要审查

2486
02:29:11,095 --> 02:29:13,119
在这种情况下…

2487
02:29:16,833 --> 02:29:20,165
别这样看我
杰克·雷德也算是我的朋友

2488
02:29:20,303 --> 02:29:23,100
我不会让那王八蛋死在监狱里的

2489
02:29:23,206 --> 02:29:25,036
只是好像我没兴趣…

2490
02:29:29,945 --> 02:29:31,741
这样的话…

2491
02:29:32,647 --> 02:29:33,943
好了

2492
02:29:34,049 --> 02:29:36,414
他不是要来找我谈这事吗？

2493
02:29:36,518 --> 02:29:38,883
我明早就跟泰瑞谈

2494
02:29:38,987 --> 02:29:41,113
在那里放个十字架

2495
02:29:41,222 --> 02:29:43,485
希望那些王八蛋能合作

2496
02:29:51,399 --> 02:29:53,354
约翰雷德:正尝试所有解决办法

2497
02:29:53,400 --> 02:29:57,392
停止活动，坚持住
爱你的路易丝

2498
02:30:29,233 --> 02:30:31,557
你的血压非常高

2499
02:30:32,194 --> 02:30:34,938
他们只给我吃咸鱼

2500
02:30:35,044 --> 02:30:38,048
你嘴巴里的血是从牙龈里出来的

2501
02:30:38,226 --> 02:30:39,772
你得了坏血症

2502
02:30:41,240 --> 02:30:44,013
深刻的红印，同志

2503
02:30:50,256 --> 02:30:51,539
可以帮我发电报给我妻子吗？

2504
02:31:52,959 --> 02:31:55,963
雷德先生，我有东西给你

2505
02:31:59,820 --> 02:32:02,597
-有电报吗？
-还没有

2506
02:32:03,000 --> 02:32:07,065
你要用温水服这些药粉
每天一次

2507
02:32:07,304 --> 02:32:10,212
她有消息捎给我吗？

2508
02:32:10,325 --> 02:32:13,863
他们不会说的
我们的人什么都找不到

2509
02:32:39,058 --> 02:32:40,638
你被释放了

2510
02:32:44,659 --> 02:32:49,517
我要告诉你
我完全忘记了约翰·雷德

2511
02:32:50,393 --> 02:32:52,210
但我听说…

2512
02:32:52,415 --> 02:32:56,809
布尔什维克通过收买几个芬兰教授…

2513
02:32:56,822 --> 02:32:59,362
[1920年，彼得格勒]
来释放约翰·雷德

2514
02:33:00,174 --> 02:33:01,495
约翰·雷德

2515
02:33:01,863 --> 02:33:03,941
我们是来欢迎你的

2516
02:33:05,874 --> 02:33:08,246
能带我去电报局吗？

2517
02:33:08,359 --> 02:33:10,403
-好的，上车吧
-谢谢

2518
02:33:19,197 --> 02:33:23,195
路易丝·拜伦，克洛顿…

2519
02:33:23,306 --> 02:33:24,752
哈森

2520
02:33:24,863 --> 02:33:27,698
哈森…纽约…美国

2521
02:33:27,846 --> 02:33:28,997
“我很安全，句号”

2522
02:33:29,271 --> 02:33:31,122
“请联系…”

2523
02:33:31,624 --> 02:33:33,566
“联系，请联系…”

2524
02:33:33,712 --> 02:33:36,616
“联系彼得格勒电报局，句号”

2525
02:33:36,727 --> 02:33:38,940
“没收到你的消息，句号”

2526
02:33:39,479 --> 02:33:42,721
“请原谅…”

2527
02:33:42,858 --> 02:33:44,541
“请原谅圣诞节的事”

2528
02:33:44,680 --> 02:33:49,244
“请原谅圣诞节的事，句号
爱你的杰克”

2529
02:33:51,806 --> 02:33:53,058
可以马上发送吗？

2530
02:33:57,374 --> 02:33:59,847
列宁同志说…

2531
02:33:59,958 --> 02:34:04,093
他会为约翰·雷德收买50位教授

2532
02:34:05,791 --> 02:34:08,966
路易丝·拜伦，克洛顿-哈森

2533
02:34:09,072 --> 02:34:10,652
纽约，美国

2534
02:34:10,729 --> 02:34:13,801
-美国
-“美国，立刻…”

2535
02:34:13,911 --> 02:34:16,283
-“速回…”
-“速回…”

2536
02:34:16,428 --> 02:34:18,178
-“美国…”
-“美国…”

2537
02:34:18,318 --> 02:34:19,435
-“不可能”
-“不可能”

2538
02:34:19,577 --> 02:34:22,186
-路易丝·拜伦，克洛顿…
-克洛顿

2539
02:34:22,328 --> 02:34:24,870
-克洛顿…
-克洛顿-哈森

2540
02:34:24,979 --> 02:34:28,774
克洛顿-哈森，纽约，美国

2541
02:34:28,889 --> 02:34:33,814
“还没收到你的消息，句号
没有固定的地址，句号”

2542
02:34:34,523 --> 02:34:39,448
路易丝·拜伦，克洛顿-哈森，美国纽约

2543
02:34:41,151 --> 02:34:44,393
“要知道，你还好吗？句号”

2544
02:34:44,466 --> 02:34:46,781
-“不…”
-“不明白…”

2545
02:34:46,884 --> 02:34:51,809
“不明白为何没有你的消息，句号”

2546
02:34:52,982 --> 02:34:57,873
路易丝·拜伦，克洛顿-哈森，美国纽约

2547
02:34:57,987 --> 02:34:59,442
-“需要…”
-“需要消息”

2548
02:34:59,554 --> 02:35:04,444
“需要你的消息，句号
不明白你为何沉默，句号”

2549
02:35:04,559 --> 02:35:07,913
路易丝·拜伦，克洛顿-哈森

2550
02:35:08,029 --> 02:35:12,294
-美国纽约
-你查了“里德”吗？

2551
02:35:12,400 --> 02:35:13,696
是的

2552
02:35:13,800 --> 02:35:14,959
也查了“莱德”吗？

2553
02:35:15,069 --> 02:35:17,798
我查过了“莱德”

2554
02:35:17,871 --> 02:35:19,700
“里德”

2555
02:35:19,806 --> 02:35:23,865
“瑞德”，我查过高曼和拜伦

2556
02:35:25,144 --> 02:35:26,838
我只是…对不起，请等一下

2557
02:35:28,147 --> 02:35:29,670
如果…

2558
02:35:29,816 --> 02:35:33,147
我想可能有一些字拼错了

2559
02:35:33,252 --> 02:35:36,846
-也查了“莱德”吗？
-是的，雷德同志

2560
02:35:36,955 --> 02:35:41,277
-你还想怎么样？
-很多人在等

2561
02:35:41,393 --> 02:35:44,486
-对不起
-有消息，我们会通知你

2562
02:35:49,867 --> 02:35:51,493
你听到什么？

2563
02:35:51,569 --> 02:35:53,398
没什么，你呢？

2564
02:35:53,538 --> 02:35:56,461
我没听见，我在等
他们监禁了更多无政府主义者

2565
02:35:56,573 --> 02:35:59,427
但他们让比尔·莎托夫
做西伯利亚铁路的领导

2566
02:36:00,077 --> 02:36:03,239
他们对我很好
我保存着自己的判断力

2567
02:36:03,346 --> 02:36:06,803
-聪明
-有很多事情我不明白

2568
02:36:06,916 --> 02:36:08,507
森林离彼得格勒很近

2569
02:36:08,618 --> 02:36:10,209
城市为什么还这么冷？

2570
02:36:10,319 --> 02:36:11,717
我问了兹诺维耶

2571
02:36:11,821 --> 02:36:14,311
他说敌人破坏了所有运输通道

2572
02:36:14,423 --> 02:36:16,014
杀光了我们的马，还有我们的人

2573
02:36:16,125 --> 02:36:17,113
我们怎么运输？

2574
02:36:17,226 --> 02:36:18,681
我说，彼得格勒的人呢？

2575
02:36:18,794 --> 02:36:21,420
他们可以一起走路去
用绳子把木头拖回来

2576
02:36:21,529 --> 02:36:23,052
他说“是的，那会让人更暖和”

2577
02:36:23,164 --> 02:36:25,859
“但会耽误政策的施行”

2578
02:36:25,934 --> 02:36:28,663
-你收到美国埃玛的来信？
-是的

2579
02:36:28,802 --> 02:36:32,396
全都被司法局拆开
希望他们喜欢看，我可不喜欢

2580
02:36:32,539 --> 02:36:34,904
所以我问他“政策是什么？”

2581
02:36:35,008 --> 02:36:37,669
他说“集中无产阶级先锋派…”

2582
02:36:37,778 --> 02:36:39,301
“手中的所有权力”

2583
02:36:39,412 --> 02:36:43,437
“革命先锋派是共产党”

2584
02:36:43,883 --> 02:36:46,442
有人提到路易丝吗？

2585
02:36:46,552 --> 02:36:49,440
没有，你没有她的消息吗？

2586
02:36:49,955 --> 02:36:52,809
我给她发了电报，但没有回复

2587
02:36:52,924 --> 02:36:55,380
-多久了？
-很久了

2588
02:36:56,394 --> 02:36:57,587
等等

2589
02:36:57,662 --> 02:37:00,494
莱斯·威廉姆斯在信中提到她

2590
02:37:00,599 --> 02:37:02,930
他也没收到她的消息

2591
02:37:03,068 --> 02:37:04,192
他怎么说的？

2592
02:37:05,570 --> 02:37:08,834
他说他想联系她

2593
02:37:08,940 --> 02:37:12,067
在圣诞节后，但她离开纽约了

2594
02:37:15,780 --> 02:37:17,838
多久前的事？

2595
02:37:17,948 --> 02:37:20,370
信怎么也要花两个月才到这里

2596
02:37:20,483 --> 02:37:25,305
等到我看到时
寄信的人要么坐牢，要么被驱逐

2597
02:37:25,421 --> 02:37:27,115
-就是那样
-是哪封？

2598
02:37:27,223 --> 02:37:28,621
-那封
-莱斯·威廉姆斯

2599
02:37:31,426 --> 02:37:34,087
-要三思而后行
-是的

2600
02:37:34,863 --> 02:37:37,524
我也不清楚燃料的情况

2601
02:37:39,201 --> 02:37:41,225
我不知道…

2602
02:37:45,306 --> 02:37:47,762
他说她离开了城市

2603
02:37:47,875 --> 02:37:49,205
他只那样说？

2604
02:37:50,677 --> 02:37:51,734
是的

2605
02:37:52,346 --> 02:37:54,370
他说了奥尼尔什么？

2606
02:37:54,481 --> 02:37:56,072
奥尼尔？没说什么

2607
02:37:56,583 --> 02:37:58,311
拜托，他说了什么？

2608
02:37:59,519 --> 02:38:00,815
没什么

2609
02:38:00,920 --> 02:38:02,352
可以看看吗？

2610
02:38:08,528 --> 02:38:09,789
对不起

2611
02:38:18,070 --> 02:38:20,230
我只是不知道她去了哪…

2612
02:38:24,008 --> 02:38:26,168
杰克，坐吧

2613
02:38:37,821 --> 02:38:39,650
如果路易丝来这里

2614
02:38:39,755 --> 02:38:42,177
她就要非法偷渡出国

2615
02:38:42,325 --> 02:38:44,553
然后和你过流亡的生活
再也回不了家

2616
02:38:45,628 --> 02:38:48,925
这一切都是为了不属于她的革命

2617
02:38:49,031 --> 02:38:50,827
她为什么要那样做？

2618
02:38:51,466 --> 02:38:53,922
是你选择了革命的生活道路

2619
02:38:54,035 --> 02:38:55,365
她没有

2620
02:38:56,238 --> 02:39:00,833
你的电报只会让司法部监视她

2621
02:39:00,942 --> 02:39:03,501
对她最不利的就是…

2622
02:39:03,612 --> 02:39:05,306
她是你的妻子

2623
02:39:06,314 --> 02:39:08,440
放过她吧

2624
02:39:08,550 --> 02:39:10,346
让她选择自己的未来

2625
02:39:11,518 --> 02:39:13,610
但她为什么不回电报？

2626
02:39:13,720 --> 02:39:15,549
我想这也算是一种回复

2627
02:41:31,914 --> 02:41:35,152
他被释放了，没说他在哪里

2628
02:41:57,440 --> 02:42:00,737
你知道，她很讨厌…

2629
02:42:00,843 --> 02:42:02,968
衣服的奢华

2630
02:42:03,112 --> 02:42:07,467
很久以前，有人跟我说…

2631
02:42:08,917 --> 02:42:09,904
那些…

2632
02:42:10,052 --> 02:42:12,939
那些处于危险中的女人

2633
02:42:13,322 --> 02:42:16,778
在很长时期都总是很奢侈

2634
02:42:17,292 --> 02:42:20,020
同志们，和许多被误导的政策一样

2635
02:42:20,129 --> 02:42:22,516
世界产业工人组织是革命的联盟

2636
02:42:22,631 --> 02:42:24,654
而美国劳工联合会不是

2637
02:42:24,766 --> 02:42:27,790
想打入美国劳工联合会内部…

2638
02:42:27,903 --> 02:42:30,131
将它转变成革命联合是没有希望的

2639
02:42:30,239 --> 02:42:31,363
翻译

2640
02:42:34,276 --> 02:42:36,834
同志们，错误翻译

2641
02:42:44,586 --> 02:42:46,347
他不是那样说的

2642
02:42:46,989 --> 02:42:48,079
他在说什么？

2643
02:42:48,624 --> 02:42:50,681
为了能和大会与会者达成一致

2644
02:42:50,792 --> 02:42:52,348
我们必须…

2645
02:42:52,461 --> 02:42:55,189
从英语转译为德语

2646
02:42:55,297 --> 02:42:57,889
再到意大利语
或者西班牙语，或者法语

2647
02:42:58,000 --> 02:43:01,764
-当反应…
-你有什么问题？

2648
02:43:01,870 --> 02:43:04,257
为了工会的事宜…

2649
02:43:04,339 --> 02:43:06,760
我们能让英语成为大会的…

2650
02:43:06,875 --> 02:43:08,795
官方语言吗？

2651
02:43:11,280 --> 02:43:14,406
雷德同志，你已经第三次提这个建议了

2652
02:43:14,550 --> 02:43:15,674
这个问题早已有了结果

2653
02:43:15,817 --> 02:43:18,147
我们必须推进到国家和殖民的事宜

2654
02:43:22,858 --> 02:43:25,552
美国真正的工人革命者

2655
02:43:25,661 --> 02:43:28,787
很久前就放弃了工会联盟…

2656
02:43:28,897 --> 02:43:30,920
然后加入了世界产业工人组织

2657
02:43:31,033 --> 02:43:33,261
我们要让苏联人明白这一点

2658
02:43:33,368 --> 02:43:36,096
所以我们需要你们的支持

2659
02:43:36,205 --> 02:43:41,061
延长会议，让辩论公开化

2660
02:43:52,254 --> 02:43:53,685
杰克，你没事吧？

2661
02:43:53,789 --> 02:43:55,550
-你跟萨多谈过吗？
-谈过

2662
02:43:55,657 --> 02:43:58,988
同志们，我仍然反对结束讨论

2663
02:43:59,094 --> 02:44:01,515
我想之所以讨论结束…

2664
02:44:01,630 --> 02:44:04,859
是为了避免听到美英代表团的心声

2665
02:44:04,967 --> 02:44:07,229
如果不是出于这个原因的话

2666
02:44:07,336 --> 02:44:09,290
那么讨论就应该继续

2667
02:44:09,404 --> 02:44:11,666
拉德克同志用这个评论…

2668
02:44:11,740 --> 02:44:14,730
代替争论，结果他想不了了之

2669
02:44:14,876 --> 02:44:19,470
雷德是不怕区别歪曲的事实的

2670
02:44:19,615 --> 02:44:22,002
他日夜都在努力，声称…

2671
02:44:22,117 --> 02:44:23,844
讨论被人为中断

2672
02:44:23,952 --> 02:44:26,407
因为有些人害怕伟大的约翰·雷德

2673
02:44:43,238 --> 02:44:46,296
雷德同志
你这样谈到明天早上都完不了

2674
02:44:46,375 --> 02:44:47,738
别人没有这个时间

2675
02:44:47,843 --> 02:44:51,538
拉德克同志，没时间讨论这事的人

2676
02:44:51,680 --> 02:44:54,738
是世界产业工人组织的101个领导

2677
02:44:54,883 --> 02:44:56,746
而今他们正在美国的监狱坐牢

2678
02:44:56,852 --> 02:44:58,647
仅仅因为他们持有革命观点

2679
02:44:58,754 --> 02:45:01,676
如果我们出卖这些同志…

2680
02:45:01,790 --> 02:45:05,485
不能带领激进的美国劳工联合会…

2681
02:45:05,594 --> 02:45:06,752
忘记这个白日梦，那就是羞耻

2682
02:45:06,862 --> 02:45:09,454
我们在本届六次会议上
讨论过这个问题

2683
02:45:09,564 --> 02:45:11,189
今天一天都在讨论这个问题

2684
02:45:11,300 --> 02:45:13,493
而你竟然说是我们
想停止讨论这个问题？

2685
02:45:19,174 --> 02:45:20,935
我们还没讨论充分

2686
02:45:21,043 --> 02:45:23,430
我们没有为我的朋友讨论充分

2687
02:45:23,578 --> 02:45:27,068
路易斯·佛莱纳和我在这个问题上
想法一致

2688
02:45:27,215 --> 02:45:28,908
我们代表团的每个美国人

2689
02:45:29,017 --> 02:45:31,609
-英国代表团的每个人…
-你是这个委员会的一员

2690
02:45:31,720 --> 02:45:33,242
你不是独立的政党代表

2691
02:45:33,355 --> 02:45:36,652
兹诺维耶同志
我不会被这个委员会所压制

2692
02:45:36,758 --> 02:45:39,589
在这个问题上
我们还没有一个正确的认识

2693
02:45:39,695 --> 02:45:41,217
实际上…

2694
02:45:49,071 --> 02:45:50,400
讨论结束了

2695
02:45:50,472 --> 02:45:53,166
如果雷德同志希望作陈述

2696
02:45:53,275 --> 02:45:55,605
他有两分钟的时间

2697
02:45:56,243 --> 02:45:59,665
我谨代表美国代表团在此声明…

2698
02:45:59,814 --> 02:46:02,201
我方拒绝在此事上投票

2699
02:46:02,316 --> 02:46:05,943
我本人辞去在委员会的职位

2700
02:47:11,512 --> 02:47:13,432
杰克，我想我们必须面对…

2701
02:47:13,547 --> 02:47:16,639
我们的梦在苏联破灭了

2702
02:47:16,750 --> 02:47:19,205
如果布尔什维克意味着
农民占领土地

2703
02:47:19,319 --> 02:47:20,750
工人占领工厂

2704
02:47:20,854 --> 02:47:24,208
那苏联就不是布尔什维克的天下了

2705
02:47:24,323 --> 02:47:27,848
我可以和警察争，可以和将军打

2706
02:47:27,960 --> 02:47:29,914
就是不能和官僚主义者斗

2707
02:47:30,029 --> 02:47:32,655
你觉得兹诺维耶
不比官僚主义者坏吗？

2708
02:47:33,131 --> 02:47:35,188
苏联人不再有地方自治权了

2709
02:47:35,333 --> 02:47:36,958
都成了中央集权

2710
02:47:37,102 --> 02:47:38,795
所有的权利掌握在少数人手里

2711
02:47:38,937 --> 02:47:40,562
他们在破坏革命

2712
02:47:40,705 --> 02:47:43,968
他们在破坏苏联共产主义的希望

2713
02:47:44,074 --> 02:47:46,632
他们在把像我这样的人关进监狱

2714
02:47:46,744 --> 02:47:48,801
我对革命的理解是…

2715
02:47:48,913 --> 02:47:52,005
它不是对政治异己的连续消灭

2716
02:47:52,116 --> 02:47:54,070
我不想参与其中

2717
02:47:54,785 --> 02:47:56,944
每个报社要么关门大吉

2718
02:47:57,053 --> 02:47:58,416
要么被政党控制

2719
02:47:58,521 --> 02:48:01,545
任何一个被怀疑是反革命的人…

2720
02:48:01,658 --> 02:48:05,114
都有可能被就地正法
这何时才是个头？

2721
02:48:05,195 --> 02:48:07,525
以防御为名义

2722
02:48:07,629 --> 02:48:10,482
就有理由掀起反对反革命的恶梦？

2723
02:48:10,632 --> 02:48:12,552
梦会在苏联破灭，但我不会

2724
02:48:12,668 --> 02:48:15,226
或许过一段时间，我要逃离这里

2725
02:48:15,370 --> 02:48:18,166
好像你对运动中的革命感到很迷惑

2726
02:48:18,272 --> 02:48:20,568
直到现在，你只在理论上说

2727
02:48:20,675 --> 02:48:21,935
你觉得事情会怎样？

2728
02:48:22,043 --> 02:48:23,497
难道是舆论的革命

2729
02:48:23,611 --> 02:48:26,032
大家围坐一起
喝着咖啡侃侃而谈吗？

2730
02:48:26,147 --> 02:48:28,306
什么都没用

2731
02:48:28,415 --> 02:48:30,438
去年死了四百万人

2732
02:48:30,550 --> 02:48:31,708
不是死于打仗

2733
02:48:31,818 --> 02:48:34,671
而是死于饥荒和斑疹伤寒症
军国极权的国家…

2734
02:48:34,788 --> 02:48:36,310
镇压了自由和人权

2735
02:48:36,423 --> 02:48:37,547
什么都没用

2736
02:48:37,624 --> 02:48:40,147
死人是因为法国，英国和美国的封锁

2737
02:48:40,259 --> 02:48:42,623
所有食物和药物的供应被切断

2738
02:48:42,761 --> 02:48:44,818
因为反革命分子破坏工厂

2739
02:48:44,964 --> 02:48:47,920
铁路和电话，因为那些…

2740
02:48:48,033 --> 02:48:50,727
贫穷无知迷信文盲的人

2741
02:48:50,835 --> 02:48:54,098
想自己做主主持大局，就像你说的那样做

2742
02:48:54,205 --> 02:48:55,295
但他们不知道怎么主持大局

2743
02:48:55,406 --> 02:48:57,497
你真的觉得日子会立刻好起来吗？

2744
02:48:57,642 --> 02:48:59,699
你真的期望社会改革…

2745
02:48:59,811 --> 02:49:01,970
和谋杀过程一样快速吗？

2746
02:49:02,079 --> 02:49:05,001
这是战争，埃玛
我们必须把它看作战争去打

2747
02:49:05,115 --> 02:49:07,172
有纪律，有恐惧，有战火

2748
02:49:07,284 --> 02:49:09,273
否则我们就放弃算了

2749
02:49:09,386 --> 02:49:11,750
四百万人不是死于战争

2750
02:49:11,822 --> 02:49:14,516
他们死于一个无法起效的制度！

2751
02:49:23,599 --> 02:49:25,553
这才刚开始，埃玛

2752
02:49:26,334 --> 02:49:28,994
不会跟我们想象的那样可怕

2753
02:49:29,104 --> 02:49:30,797
不会跟我们想象的那样发生

2754
02:49:30,906 --> 02:49:32,360
但肯定会发生

2755
02:49:36,977 --> 02:49:38,897
如果你现在放弃…

2756
02:49:39,313 --> 02:49:41,472
那么你的生命还有什么意义？

2757
02:49:45,985 --> 02:49:48,781
我的辞职申请书批了吗？

2758
02:49:48,922 --> 02:49:50,114
-批了
-很好

2759
02:49:50,256 --> 02:49:51,812
可以看看吗？

2760
02:49:52,992 --> 02:49:54,287
谢谢

2761
02:50:00,699 --> 02:50:03,325
-谢谢，雷德同志
-欢迎回来，雷德同志

2762
02:50:03,435 --> 02:50:05,823
现在你可以代表美国工人…

2763
02:50:05,938 --> 02:50:07,302
在即将举行的巴库会议上

2764
02:50:07,406 --> 02:50:10,966
鼓励中东人发起革命

2765
02:50:11,075 --> 02:50:12,063
准备迎接艰难的旅行吧

2766
02:50:12,176 --> 02:50:14,200
我们唯一的路线是
穿越分隔的领土

2767
02:50:55,051 --> 02:50:58,611
一些知识分子散布谣言…

2768
02:50:58,755 --> 02:51:01,416
说他改变了主意

2769
02:51:01,558 --> 02:51:03,388
企图改变主意…

2770
02:51:06,662 --> 02:51:09,789
证明他醒悟了

2771
02:51:11,134 --> 02:51:13,397
那是荒谬的

2772
02:51:13,803 --> 02:51:17,829
这些人，我都不记得了

2773
02:51:18,240 --> 02:51:20,469
我也不想记住他们

2774
02:54:17,481 --> 02:54:20,244
所有通往巴库的列车都已取消

2775
02:54:20,384 --> 02:54:21,645
因为受到了反革命分子的袭击

2776
02:54:21,752 --> 02:54:23,013
肯定有去巴库的列车

2777
02:54:25,087 --> 02:54:26,542
所有通往巴库的列车取消

2778
02:54:26,690 --> 02:54:29,021
因为受到反革命分子的袭击

2779
02:54:30,027 --> 02:54:32,881
肯定有去巴库的车

2780
02:54:34,697 --> 02:54:35,958
路易丝？

2781
02:54:39,569 --> 02:54:40,728
埃玛？

2782
02:54:41,170 --> 02:54:42,227
埃玛

2783
02:54:43,340 --> 02:54:44,397
埃玛

2784
02:54:46,642 --> 02:54:49,974
你是怎么到苏联的？

2785
02:54:52,114 --> 02:54:54,968
-我不知道要多久
-你要等一会儿

2786
02:54:56,118 --> 02:54:59,541
没准你刚到那里，他就已经回来了

2787
02:54:59,655 --> 02:55:01,110
进来，快请进

2788
02:55:01,224 --> 02:55:02,884
对不起

2789
02:55:02,992 --> 02:55:05,551
没事的，没事

2790
02:55:10,533 --> 02:55:13,729
来，路易丝，坐吧

2791
02:55:23,714 --> 02:55:25,874
我想告诉你事情

2792
02:55:27,951 --> 02:55:29,542
这或许有点晚了

2793
02:55:34,225 --> 02:55:36,089
谢谢你送的围巾

2794
02:55:37,227 --> 02:55:38,454
是的

2795
02:55:39,696 --> 02:55:41,526
我错看你了

2796
02:55:42,332 --> 02:55:43,559
我也是

2797
02:55:46,036 --> 02:55:48,595
美国石油公司想建立…

2798
02:55:48,705 --> 02:55:50,296
对世界石油的垄断

2799
02:55:53,044 --> 02:55:57,935
1898年，菲律宾人民推翻
西班牙殖民政府的残酷统治

2800
02:56:01,319 --> 02:56:03,809
西班牙人被驱逐后

2801
02:56:22,374 --> 02:56:25,729
美国人承认了菲律宾的独立

2802
02:56:25,811 --> 02:56:29,507
很快宣布菲律宾共和国的成立

2803
02:56:33,919 --> 02:56:37,410
美国政府随即派军队去那里驻扎

2804
02:56:40,427 --> 02:56:44,317
比英国暴君还专权

2805
02:56:52,839 --> 02:56:54,237
他们这是干嘛？

2806
02:56:54,341 --> 02:56:56,831
他们支持你，因为你发起圣战

2807
02:56:56,944 --> 02:56:59,707
伊斯兰人民反对西方非信教徒的圣战

2808
02:57:20,868 --> 02:57:22,323
打搅了，雷德同志

2809
02:57:22,470 --> 02:57:25,165
他们说你不满意你演讲的翻译稿

2810
02:57:25,272 --> 02:57:26,704
我把德语翻成了土耳其语

2811
02:57:26,807 --> 02:57:29,036
奥辛斯基同志把俄语翻译成德语

2812
02:57:29,144 --> 02:57:31,668
俄语？

2813
02:57:31,747 --> 02:57:33,373
谁一开始就翻译成了俄语？

2814
02:57:33,482 --> 02:57:34,914
我不知道

2815
02:57:35,017 --> 02:57:36,745
从兹诺维耶同志办公室拿到的演讲稿…

2816
02:57:36,885 --> 02:57:38,408
就是俄语的

2817
02:57:40,755 --> 02:57:42,710
-很抱歉我英语不好
-你的英语不错，同志

2818
02:57:50,132 --> 02:57:53,555
兹诺维耶，是你翻译了我的演讲稿吗？

2819
02:57:54,269 --> 02:57:55,929
在我的监督下翻译的

2820
02:57:56,071 --> 02:57:58,834
我没说圣战，我说的是阶级战争

2821
02:57:58,940 --> 02:58:01,271
我冒昧修改了一两个短语

2822
02:58:01,744 --> 02:58:04,906
我不允许别人冒昧修改我的作品

2823
02:58:05,515 --> 02:58:08,540
你不知道如何宣传才能感动人吗？

2824
02:58:08,651 --> 02:58:11,107
我要用真相来宣传

2825
02:58:11,220 --> 02:58:14,780
谁定义真相？是你还是党？

2826
02:58:14,924 --> 02:58:16,254
你只需要致力于演讲…

2827
02:58:16,359 --> 02:58:18,485
不用你说我要致力于什么！

2828
02:58:18,595 --> 02:58:21,154
你连这辈子致力于什么事业都还没决定

2829
02:58:21,264 --> 02:58:24,187
你把自己看作艺术家，同时也是革命家

2830
02:58:24,333 --> 02:58:27,062
看作是你妻子的爱人
也是代表美国阶级的发言人

2831
02:58:27,170 --> 02:58:29,000
兹诺维耶，你根本不知道一个人…

2832
02:58:29,105 --> 02:58:30,594
是可以对集体忠诚的

2833
02:58:30,706 --> 02:58:34,061
可同时代表自己国家和共产国际说话

2834
02:58:34,178 --> 02:58:37,237
既忠于妻子，依然对革命忠诚

2835
02:58:37,314 --> 02:58:38,439
而你根本就没有什么可以奉献！

2836
02:58:38,549 --> 02:58:40,413
你愿意把自己献身给革命吗？

2837
02:58:40,517 --> 02:58:42,313
当你把一个人和他最爱的东西分开时

2838
02:58:42,453 --> 02:58:44,909
你要做的就是净化他的心灵

2839
02:58:45,022 --> 02:58:47,046
当你净化了他的心灵

2840
02:58:47,191 --> 02:58:49,112
-你就消除了异议
-雷德同志

2841
02:58:49,226 --> 02:58:51,648
当你消除了异议，你就扼杀了革命

2842
02:58:51,763 --> 02:58:53,195
革命就是异议！

2843
02:58:53,298 --> 02:58:55,288
-雷德同志
-你别重写我写的东西

2844
02:59:03,006 --> 02:59:05,496
是反革命份子

2845
02:59:06,044 --> 02:59:08,704
是反革命份子

2846
03:01:42,557 --> 03:01:43,784
爸爸

2847
03:01:46,594 --> 03:01:47,992
爸爸！

2848
03:03:59,527 --> 03:04:01,016
别离开我

2849
03:04:03,898 --> 03:04:05,296
请别离开我

2850
03:04:20,581 --> 03:04:24,573
同志，医生现在想见你

2851
03:04:39,367 --> 03:04:42,324
医生觉得还需要进一步分析

2852
03:04:42,437 --> 03:04:45,462
几天后他的情况会更明朗

2853
03:04:45,540 --> 03:04:46,801
他想要你知道

2854
03:04:46,908 --> 03:04:49,603
我们会给雷德同志最好的医治

2855
03:04:49,744 --> 03:04:52,132
以防高血压…

2856
03:04:52,246 --> 03:04:53,200
引起中风

2857
03:05:08,362 --> 03:05:11,489
我真的…我知道…

2858
03:05:12,834 --> 03:05:13,891
什么？

2859
03:05:15,303 --> 03:05:16,701
你好吗？

2860
03:05:21,009 --> 03:05:21,963
不

2861
03:05:22,578 --> 03:05:23,635
杰克？

2862
03:05:47,602 --> 03:05:51,458
我没有…

2863
03:06:00,582 --> 03:06:01,946
你听见吗？

2864
03:06:02,784 --> 03:06:04,512
什么？

2865
03:06:05,287 --> 03:06:07,413
水在叮咚响

2866
03:06:24,505 --> 03:06:27,769
现在不是12月吗？

2867
03:06:45,893 --> 03:06:47,484
天哪

2868
03:06:59,674 --> 03:07:02,528
天哪，几点了？

2869
03:07:18,694 --> 03:07:20,991
-想跟我去纽约吗？
-纽约？

2870
03:07:21,363 --> 03:07:22,590
有出租车在等我

2871
03:07:26,000 --> 03:07:27,728
我不介意

2872
03:07:30,237 --> 03:07:31,794
以什么身份？

2873
03:07:32,873 --> 03:07:34,066
什么身份？

2874
03:07:36,043 --> 03:07:37,202
什么身份？

2875
03:07:39,714 --> 03:07:41,340
不知道

2876
03:07:49,690 --> 03:07:50,815
同志身份？

2877
03:07:57,164 --> 03:07:58,391
同志

2878
03:08:03,938 --> 03:08:05,802
我想回家

2879
03:08:11,512 --> 03:08:12,535
是的

2880
03:08:51,786 --> 03:08:53,275
我去给你倒水

2881
03:10:36,891 --> 03:10:38,915
天哪

2882
03:12:04,576 --> 03:12:06,305
那是在下午

2883
03:12:06,445 --> 03:12:09,505
好像是在秋天的时候

2884
03:12:09,915 --> 03:12:11,473
好像是10月

2885
03:12:12,351 --> 03:12:14,273
有人来告诉我

2886
03:12:14,953 --> 03:12:16,682
杰克·雷德死了

2887
03:12:17,155 --> 03:12:20,113
可以想象…

2888
03:12:23,362 --> 03:12:25,057
我当时的感受

2889
03:12:28,634 --> 03:12:30,693
我把他们全都忘了

2890
03:12:30,836 --> 03:12:32,599
他们是社会主义者吗？

2891
03:12:34,606 --> 03:12:36,972
他们很多人都是理想主义者

2892
03:12:38,444 --> 03:12:42,005
你知道，事情去了又来

2893
03:12:43,917 --> 03:12:47,182
我不知道外界怎么看他们

2894
03:12:47,420 --> 03:12:49,684
但他们是一对夫妇

2895
03:12:49,789 --> 03:12:53,452
人们总是提起
路易丝·拜伦和杰克·雷德

2896
03:12:55,828 --> 03:12:58,752
他只是一个普通的年轻人

2897
03:12:59,866 --> 03:13:02,926
我都不知道他们有没有孩子

2898
03:13:04,103 --> 03:13:06,492
可能没有

2899
03:13:06,839 --> 03:13:08,295
他和路易丝

2900
03:13:11,010 --> 03:13:13,968
有孩子的时候…

2901
03:13:14,948 --> 03:13:18,770
他们可能就不会从事革命了

2902
03:13:22,221 --> 03:13:24,109
他为什么那样做？

2903
03:13:24,457 --> 03:13:27,381
这就好像在问爱迪生为什么发明…

2904
03:13:27,527 --> 03:13:28,960
或是高利科奇为何唱歌…

2905
03:13:29,062 --> 03:13:32,759
永远不会有答案

2906
03:13:33,299 --> 03:13:37,121
他是个热血男儿

2907
03:13:37,972 --> 03:13:39,667
那是他的天地

2908
03:13:40,874 --> 03:13:43,468
那就是他要从事的事业

2909
03:13:44,778 --> 03:13:49,704
他出名，但不是很出名

2910
03:13:50,017 --> 03:13:52,542
很多人不知道他是谁

2911
03:13:54,088 --> 03:13:57,751
我期待自己某天死去

2912
03:14:02,363 --> 03:14:04,729
列宁问他是不是美国人

2913
03:14:05,699 --> 03:14:06,654
他说是

2914
03:14:06,767 --> 03:14:09,463
列宁问是美国人中的美国人吗？

2915
03:14:10,537 --> 03:14:12,027
雷德说是

2916
03:14:14,842 --> 03:14:19,233
当然，没有人想死

2917
03:14:19,346 --> 03:14:22,304
每个人都想活着

2918
03:14:24,351 --> 03:14:27,775
我不记得他确切的话语了

2919
03:14:27,888 --> 03:14:29,753
大意是…

2920
03:14:30,891 --> 03:14:34,782
大事业在前方…

2921
03:14:37,198 --> 03:14:41,396
值得为之生为之死

2922
03:14:41,970 --> 03:14:44,564
他自己那样说的
