1
00:00:03,065 --> 00:00:06,559
联艺.米高梅电影制片厂

2
00:00:13,493 --> 00:00:15,944
联艺电影 出品

3
00:00:17,664 --> 00:00:22,200
格里高里.派克
（饰 克莱蒙中尉）

4
00:00:23,921 --> 00:00:43,543
猪 排 山
-=中文字幕翻译：HuaFeng—ZstevenZ=-

5
00:01:04,590 --> 00:01:10,169
本片根据真实历史事件改编

6
00:01:10,847 --> 00:01:14,340
片中人物采用真实姓名

7
00:01:15,018 --> 00:01:18,511
感谢美国陆军部门给予的大力协助

8
00:02:15,500 --> 00:02:19,670
导演：李维思·米勒斯顿

9
00:02:19,671 --> 00:02:23,373
牌上标语：（欢迎参观星光屋顶）
（朝鲜希尔顿大酒店）

10
00:02:23,383 --> 00:02:25,750
(高音喇叭)：哈罗，我的美国朋友

11
00:02:25,886 --> 00:02:30,088
早安
你听到的是例行早间广播

12
00:02:30,224 --> 00:02:34,593
我们是中国人民志愿军

13
00:02:34,729 --> 00:02:43,843
美国朋友，在这被人忘记的战争中
我们迎来了开战来的第1020天的清晨

14
00:02:43,989 --> 00:02:46,523
你们的政客们声称这只是

15
00:02:46,658 --> 00:02:51,361
" 一次警察行动 " 、 " 一个小事件 "

16
00:02:51,497 --> 00:02:56,408
可是你们的伤亡人数
却已超出你们美国的独立战争

17
00:02:57,211 --> 00:03:00,955
美国朋友
你们想要和平！

18
00:03:01,090 --> 00:03:05,084
我们也想要和平！
我们也年轻！

19
00:03:05,220 --> 00:03:09,297
我们也必须离开我们的家园
在外国的土地上打仗

20
00:03:10,517 --> 00:03:11,883
为什么?

21
00:03:12,019 --> 00:03:16,638
告诉你们在板门店
那些顽固地讨价还价的将军们，

22
00:03:16,774 --> 00:03:20,017
你们不想再为了地图上的一条（38）线而战斗

23
00:03:20,153 --> 00:03:27,817
告诉他们，你们想要和平！
正如我们想要和平那样

24
00:03:28,578 --> 00:03:30,862
放下你们的武器

25
00:03:30,998 --> 00:03:35,951
我们也会乐意地放下我们的

26
00:03:39,340 --> 00:03:49,507
1953年，朝鲜，距离板门店停战谈判地70英里处
猪排山 美军营地

27
00:03:51,770 --> 00:03:55,889
克莱蒙中尉，长官？
克莱蒙中尉？

28
00:03:57,818 --> 00:04:01,311
哦，傅思曼，我正在等你呢

29
00:04:04,951 --> 00:04:09,278
- 长官，你和营部联系过了吗?
- 是的

30
00:04:09,414 --> 00:04:15,327
- 你告诉他们关于我提的36点吗?
- 他们说你少了一点

31
00:04:15,462 --> 00:04:19,581
长官，营部里要考虑很多人的事
而我只须为我自己担忧

32
00:04:19,717 --> 00:04:22,418
我问你, 谁最容易犯错误?

33
00:04:22,553 --> 00:04:24,587
(电话响)

34
00:04:25,640 --> 00:04:27,548
这里是K连

35
00:04:27,684 --> 00:04:29,926
嗨，在那下!

36
00:04:30,061 --> 00:04:34,639
依照我的数据, 和斐德生核对过的......
对吗，切克?

37
00:04:34,775 --> 00:04:39,811
- 嗐，得了吧，告诉他
- 还有，长官，他刚得了一辆新车

38
00:04:41,574 --> 00:04:43,607
车款付清了吗?

39
00:04:44,577 --> 00:04:49,572
是这样的，长官，我的小弟是童子军
他把一张彩票寄给了我，我寄给他一块钱

40
00:04:49,707 --> 00:04:52,241
- 他抽中了一部卡迪拉克
- (电话响)

41
00:04:52,377 --> 00:04:54,494
是，长官?

42
00:04:54,629 --> 00:04:56,246
我是说：是，长官!

43
00:04:56,381 --> 00:05:00,917
长官，上校打来的电话

44
00:05:01,053 --> 00:05:04,963
也许是停战的事
也许在板门店的那帮家伙搞定它了

45
00:05:05,099 --> 00:05:08,926
- 营部收到了你提的36点意见
- 不是营部，是团部

46
00:05:09,061 --> 00:05:11,971
- 是上校克恩直接打来的
- 上校克恩，直接?

47
00:05:12,106 --> 00:05:15,516
- 那就一定是停战消息!
- 我是克莱蒙中尉，长官

48
00:05:15,652 --> 00:05:21,022
中尉，随时准备反攻猪排山! 明白?

49
00:05:21,158 --> 00:05:26,069
- 你明白这次我只给你一次提醒
- 我明白，长官

50
00:05:26,205 --> 00:05:33,286
是，长官，除了我的武器排
我的人都已离开营部，全在这儿了

51
00:05:33,421 --> 00:05:36,581
是，长官，我明白
还不一定

52
00:05:38,844 --> 00:05:40,877
好的，长官

53
00:05:47,853 --> 00:05:51,597
我们需要二个新班长
处理好它，好吗?

54
00:05:51,732 --> 00:05:53,766
是好消息吗? 长官

55
00:05:55,487 --> 00:05:57,311
还是坏消息？长官

56
00:05:57,447 --> 00:06:01,191
我能把我来到朝鲜的时间
给你精确到小时，分，秒

57
00:06:01,326 --> 00:06:04,444
长官，你就不要让我参加这次行动了

58
00:06:04,580 --> 00:06:10,826
傅思曼，我可以给你讲一些我的经历
绝对会让你听了难过流泪

59
00:06:13,840 --> 00:06:16,707
但是长官，营部不公平

60
00:06:16,843 --> 00:06:21,004
长官，我认为这个轮班体制是美国军队
和本人签下的合约，不能随意改变

61
00:06:21,139 --> 00:06:23,809
你说得对，把他们告上法庭

62
00:06:37,490 --> 00:06:40,191
欧哈西中尉，长官？

63
00:06:40,326 --> 00:06:43,736
你是主任参谋(XO)
我请求批准给团里打电话

64
00:06:43,872 --> 00:06:47,730
- 不批准
- 我想给上校打电话

65
00:06:47,876 --> 00:06:50,702
你听说管道吗? 不能越级
你不能和团部打电话

66
00:06:50,838 --> 00:06:52,871
为什么不? 他们也打电话给我们

67
00:06:54,675 --> 00:06:58,836
胡扯蛋，傅思曼,我告诉你
我的休假刚刚被取消了

68
00:06:58,972 --> 00:07:02,715
你现在是在对一个心情不好的人说话
我可能开枪打你

69
00:07:02,851 --> 00:07:08,722
好, 好, 如果真要那样
我要记下它当做正式的指控

70
00:07:08,857 --> 00:07:11,933
我会把它写在连队记录里的

71
00:07:32,591 --> 00:07:35,073
- 还要葡萄干吗?
- 不，谢谢中尉

72
00:07:35,219 --> 00:07:38,712
我嘴里已经满了

73
00:07:38,848 --> 00:07:42,299
他们为何不把这里搞暖和一些?

74
00:07:42,435 --> 00:07:44,427
你不冷吗?

75
00:07:44,562 --> 00:07:48,389
我从西弗吉尼亚来，那里冷死了

76
00:07:48,525 --> 00:07:54,354
有时当我们说话，字刚从你的嘴里冒出来时
就已经冻结成冰了

77
00:07:54,490 --> 00:07:57,524
所以不得不把字放在一个油锅中
把它们融解

78
00:07:57,660 --> 00:08:00,736
才能搞懂我们是在说什么

79
00:08:02,623 --> 00:08:04,657
(电话响)

80
00:08:07,295 --> 00:08:08,745
K连

81
00:08:08,880 --> 00:08:11,080
是的，长官
稍等，长官

82
00:08:11,216 --> 00:08:16,211
- 长官，营部打来的，戴维斯上校
- 我猜就有事

83
00:08:17,306 --> 00:08:19,548
我是克莱蒙中尉

84
00:08:19,683 --> 00:08:23,219
也许是板门店传来的最新消息

85
00:08:26,733 --> 00:08:28,766
是，长官

86
00:08:36,785 --> 00:08:41,655
猪排山已经失守了
被他们占领了战壕后才发现

87
00:08:41,791 --> 00:08:46,327
- 这次谁弄砸了?
- 肯伯格，叫你的士兵马上集合！

88
00:08:47,797 --> 00:08:51,207
沃得夫，可能谁都没有错。
中国人太厉害了

89
00:08:51,343 --> 00:08:56,046
中国兵从没听说过轮换
可他们都是行家里手，善于夜战

90
00:08:56,181 --> 00:08:59,257
- 我们必须在晚上反攻他们?
- 你说对了

91
00:08:59,393 --> 00:09:02,469
没时间侦察了
我们只好依章办事

92
00:09:02,605 --> 00:09:05,764
不要问我如何办
我们在黑暗中领会吧

93
00:09:05,900 --> 00:09:09,591
出发，我们在天亮之前搞定它

94
00:09:24,628 --> 00:09:29,206
佩恩，你的无线电设在连的频率上
科曼，你的在营频率上

95
00:09:29,342 --> 00:09:33,419
- 你写了信吗?
- 报纸上说战争已经结束了

96
00:09:38,560 --> 00:09:40,886
检查下车后门

97
00:09:43,732 --> 00:09:47,643
- 好，你们关上它
- 检查下弹药

98
00:09:48,905 --> 00:09:52,398
我理解你的心情，乔
这可是一块难啃的骨头

99
00:09:52,533 --> 00:09:55,203
你是专家，你会干好的

100
00:09:55,328 --> 00:09:58,321
- 我最好不要搞砸了
- 实话实说，乔

101
00:09:58,457 --> 00:10:03,994
猪排山值得这样?
一个肮脏又无法防守的前哨?

102
00:10:04,129 --> 00:10:07,904
在猪排山已经阵亡了一个连
而且可能报销另一个连——我们！

103
00:10:08,050 --> 00:10:11,043
你告诉我为它值的这样？

104
00:10:11,179 --> 00:10:17,425
好吧，苏奇!
猪排山就像板门店谈判大游戏中的一个棋子

105
00:10:17,560 --> 00:10:21,554
每次，中国兵在哪里赢一个棋子
他们就在那里加大赌注

106
00:10:21,690 --> 00:10:27,686
我想我们必须让中国人知道
我们不准备放弃更多的棋子

107
00:10:29,532 --> 00:10:32,274
这样的回答你满意了吧?

108
00:10:32,410 --> 00:10:35,945
嗨，麦金莱，你得到了圣克里斯多夫奖章?

109
00:10:36,080 --> 00:10:40,617
是啊，你有你和麦克阿瑟合影的照片吗?

110
00:10:40,752 --> 00:10:42,786
就在这儿

111
00:10:46,675 --> 00:10:51,170
- 那辆汽车什么颜色的，傅思曼?
- 什么颜色?

112
00:10:51,305 --> 00:10:53,339
老兄，它是一辆卡迪拉克!

113
00:10:59,981 --> 00:11:02,849
把瞄准器盖上，士兵

114
00:11:03,735 --> 00:11:08,313
- 你了解这家伙吗?
- 不了解，据说他是个职业军人

115
00:11:08,449 --> 00:11:11,692
难怪如此，他能懂什么吗?

116
00:11:11,827 --> 00:11:15,519
依照条例，可能刚好可以埋葬你

117
00:11:15,665 --> 00:11:18,115
总之，我们很快会搞清楚的

118
00:12:24,405 --> 00:12:27,378
你如何部署你的连队，我留给你自己决定

119
00:12:27,379 --> 00:12:30,749
X-ray Yoke, Fox Able,

120
00:12:32,051 --> 00:12:36,009
Mike Oboe, Charlie Dog...

121
00:12:37,002 --> 00:12:40,861
这些战壕可是比攀登还难

122
00:12:41,007 --> 00:12:46,075
直到我们拿下那里
我会让第三排在这儿留守

123
00:12:46,221 --> 00:12:51,591
我准备第一排从左侧
第二排从右侧开始进攻

124
00:12:51,726 --> 00:12:53,551
好

125
00:12:53,687 --> 00:13:00,976
呃... 这个铁丝网
我们在黑暗中会很难通过

126
00:13:01,779 --> 00:13:05,231
不会，据报告上说，它被炮火夷平了

127
00:13:05,366 --> 00:13:10,153
我建议你在这个掩体中建立救助站

128
00:13:10,288 --> 00:13:13,615
我们会通过这条路撤下伤亡人员

129
00:13:13,750 --> 00:13:17,525
不要忘记你的无线电台
随时和我保持联系 --这就是它的用途

130
00:13:17,671 --> 00:13:20,706
如果我不知道你在哪里，你正在做什么
我就不能帮上你

131
00:13:20,841 --> 00:13:24,460
- 我们不会忘，长官
- 记住

132
00:13:24,595 --> 00:13:29,715
你部下有 135个士兵
他们个个都在关心着板门店的和谈

133
00:13:29,851 --> 00:13:34,387
这可能是最后一场战斗
可以说他们谁都不想死

134
00:13:34,523 --> 00:13:38,141
当你启程之后
尽快部署而且快速赶到那里

135
00:13:38,277 --> 00:13:41,353
你是带着，或是赶着他们前进，我不在意
但是不要让他们停下

136
00:13:41,488 --> 00:13:45,983
你唯一的机会
是在天亮之前占领这些战壕

137
00:13:48,329 --> 00:13:51,530
那侧面怎么办?
我还没有足够的士兵守住它

138
00:13:51,666 --> 00:13:56,202
那是L连的任务
当你们打下那里时他们也就到位了

139
00:13:56,338 --> 00:14:00,707
关于炮兵支援
我们已不停地对这个山头炮击

140
00:14:00,843 --> 00:14:04,253
因此当你准备上攻的时候，呼叫我
我将命令停止炮击

141
00:14:08,226 --> 00:14:10,259
是，长官

142
00:14:12,939 --> 00:14:16,714
- 还有吩咐吗? 长官
- 不，没有了

143
00:14:16,860 --> 00:14:19,018
祝你好运！

144
00:14:34,587 --> 00:14:38,519
（警告，越过此点，由红军指挥交通）

145
00:14:38,675 --> 00:14:43,879
他们把这里搞的真幽默！
为何没人在笑?

146
00:15:14,714 --> 00:15:20,501
苏奇，你带一排
我带二排

147
00:15:43,328 --> 00:15:44,944
长官？

148
00:15:45,080 --> 00:15:47,948
L连的战况不利

149
00:15:53,839 --> 00:15:56,081
我是蓝天（营部）6号，完毕

150
00:16:00,805 --> 00:16:03,715
好，如果需要，重组一下
然后回守那里

151
00:16:03,850 --> 00:16:07,135
K连依靠你们了，完毕

152
00:16:08,689 --> 00:16:12,432
L连出师不利

153
00:16:12,568 --> 00:16:17,855
不知何故，他们认为他们是去增援
而不是去打头阵

154
00:16:17,990 --> 00:16:20,556
好吧，克莱蒙知道他该上哪儿

155
00:16:34,800 --> 00:16:37,709
老兄， 背上这身装备
我感觉自己像一匹驮马

156
00:16:37,845 --> 00:16:42,089
- 还有这身防弹衣
- 老兄，慢慢你会喜欢上它的

157
00:16:47,689 --> 00:16:51,766
- 真是好，这样度过我的生日
- 今后会长命百岁

158
00:16:51,902 --> 00:16:54,384
- 是的，祝贺
- 谢谢

159
00:16:55,280 --> 00:17:03,571
(近距离爆炸声)

160
00:17:09,004 --> 00:17:12,288
- 营部，戴维斯上校
- 是，长官

161
00:17:12,424 --> 00:17:16,282
喂，蓝天，我是K连，请6号接听，完毕！

162
00:17:16,428 --> 00:17:18,462
戴维斯上校，长官

163
00:17:19,473 --> 00:17:22,633
长官，请求停止炮击，完毕！

164
00:17:24,771 --> 00:17:26,804
是，长官，完毕！

165
00:17:43,124 --> 00:17:46,742
没有中国佬抵抗，没有一个中国佬抵抗

166
00:17:46,878 --> 00:17:49,036
不，还没遇上

167
00:17:51,716 --> 00:17:56,868
(志愿军高音喇叭)
晚上好，K连，是你们吗?

168
00:17:57,014 --> 00:18:00,298
很高兴遇见你们K连

169
00:18:00,434 --> 00:18:02,634
快，快

170
00:18:02,770 --> 00:18:06,628
你们正前往参观我们的新家

171
00:18:06,774 --> 00:18:12,895
愿意听听它以前的租客，你们的E连
曾经发生什么吗？

172
00:18:13,031 --> 00:18:18,610
从前E连有96个人
现在，我们能告诉你们的是

173
00:18:18,745 --> 00:18:24,408
31死，34受伤，22人被俘

174
00:18:24,543 --> 00:18:27,286
还有9人失踪

175
00:18:28,381 --> 00:18:31,749
整整一个连因为政治上的一时兴致
全军覆没了

176
00:18:31,885 --> 00:18:36,880
为的是讨好那些肚大腰园
身在千里之外政客

177
00:18:38,016 --> 00:18:43,804
K连战士们
你们一定知道这不是你们所要的战争

178
00:18:43,939 --> 00:18:47,099
但是如果你们坚持要来，那好吧

179
00:18:47,234 --> 00:18:50,227
欢迎来到绞肉机战场

180
00:18:50,363 --> 00:18:55,024
我们甚至可以为你演奏一曲
以纪念你们的死去

181
00:18:55,160 --> 00:19:00,113
过去，现在，和未来

182
00:19:08,007 --> 00:19:10,040
(音乐)

183
00:19:48,342 --> 00:19:50,417
- 你怎么了?
- 放开我!

184
00:19:50,553 --> 00:19:53,118
- 你受伤了吗?
- 是的，我受伤了，走开!

185
00:19:53,264 --> 00:19:57,883
- 你的脚扭伤了?
- 是的，我扭伤了，走开!

186
00:20:01,439 --> 00:20:04,641
嗨，也许我最好待在你旁边

187
00:20:06,320 --> 00:20:08,353
滚！

188
00:20:14,829 --> 00:20:18,239
- 起来
- 长官，我很疼，我的脚扭伤了

189
00:20:18,374 --> 00:20:21,367
起来！ 你叫什么名字?

190
00:20:22,963 --> 00:20:26,821
- 我说，你叫什么名字?
- 我叫樊克凌，长官

191
00:20:26,967 --> 00:20:30,658
那好，马上起身，跟在我身后

192
00:20:36,686 --> 00:20:38,886
快，快

193
00:20:53,829 --> 00:20:55,779
(炮击)

194
00:20:55,915 --> 00:20:58,282
它们来了，它们来了

195
00:21:13,559 --> 00:21:15,592
快上! 别停!

196
00:21:40,254 --> 00:21:43,289
妈的，他们还说它被炸平了呢!

197
00:22:00,901 --> 00:22:03,602
在那里准备突破

198
00:22:06,950 --> 00:22:11,235
半数的士兵都没有开火
让他们快用上他们的武器

199
00:22:36,022 --> 00:22:38,692
快! 踩着我上！ 踩着我上！

200
00:23:17,234 --> 00:23:19,267
营部

201
00:23:21,989 --> 00:23:25,399
我是K连六号，弄熄那些灯光!
你们想要谋杀我们?

202
00:23:25,534 --> 00:23:27,860
关掉那些该死的探照灯!

203
00:23:33,793 --> 00:23:35,993
把你的钳子给我

204
00:23:36,129 --> 00:23:40,540
去找到库哲米
让他的人从这里通过

205
00:24:23,680 --> 00:24:25,922
好，科曼？

206
00:24:32,690 --> 00:24:34,890
起来

207
00:24:35,026 --> 00:24:39,562
当逃兵会让你在监狱里蹲上10年的
现在起来!

208
00:24:39,697 --> 00:24:41,731
你有一把枪，用上它!

209
00:24:44,619 --> 00:24:48,738
不要有任何古怪想法，跟上我

210
00:25:00,720 --> 00:25:03,285
我是罗吉尔，完毕

211
00:25:03,431 --> 00:25:06,299
长官，探照灯的那帮家伙刚刚道歉了

212
00:25:06,435 --> 00:25:10,720
- 他们把我们同另外一座山混淆了
- 真他妈的好极了

213
00:25:15,194 --> 00:25:17,759
- 士兵，你的枪哪去了?
- 我不知道

214
00:25:17,905 --> 00:25:19,939
去捡一支

215
00:25:24,037 --> 00:25:26,571
长官，长官

216
00:25:28,041 --> 00:25:31,952
我是库克中尉派过来的通信兵
我们排的无线电被弹片炸坏了

217
00:25:32,087 --> 00:25:36,707
告诉库克中尉
我想他太过靠右侧了

218
00:25:36,842 --> 00:25:40,336
- 把侧面留给L连
- 是，长官

219
00:25:43,516 --> 00:25:45,550
长官，长官

220
00:25:47,145 --> 00:25:53,558
欧哈西中尉不在一排无线电旁边
他们找不到他

221
00:25:56,655 --> 00:25:59,106
你！你！

222
00:25:59,241 --> 00:26:01,640
没枪的那位！

223
00:26:01,786 --> 00:26:03,819
过来!

224
00:26:04,747 --> 00:26:07,313
快，快

225
00:26:07,459 --> 00:26:10,952
- 长官，我不知道怎么回事
- 趴下

226
00:26:11,087 --> 00:26:13,705
- 你叫什么名字?
- 二等兵魏列，长官

227
00:26:13,840 --> 00:26:16,625
魏列，你现在是一个通讯兵
去找到欧哈西中尉

228
00:26:16,760 --> 00:26:19,294
去一排那里找他

229
00:26:19,430 --> 00:26:22,715
告诉他当他到达第一条战壕
向这边进击

230
00:26:22,850 --> 00:26:26,302
那是他的右侧
你给我重复一遍

231
00:26:26,437 --> 00:26:30,473
欧哈西中尉
当他到达第一条战壕的时候

232
00:26:30,609 --> 00:26:33,852
- 向这边，他的右侧进击
- 回来报告我

233
00:26:33,987 --> 00:26:36,855
- 你和库克中尉一起
- 回来向你报告

234
00:26:36,990 --> 00:26:40,275
- 你会和库克中尉在一起
- 去吧

235
00:27:03,686 --> 00:27:05,761
- 长官?
- 停下

236
00:27:05,897 --> 00:27:08,180
快，赶快!
赶快去那里!

237
00:27:08,316 --> 00:27:10,558
这真是一个山羊住的国家

238
00:27:10,693 --> 00:27:15,761
当我回国的以后，我要住在一个
电梯中，上上下下

239
00:27:15,907 --> 00:27:19,766
长官，我给你从克莱蒙中尉带来了一个口信
?

240
00:27:28,212 --> 00:27:32,071
克莱蒙中尉说：当到达顶部的第一条战壕.....

241
00:27:32,217 --> 00:27:34,125
(枪声盖过)

242
00:27:34,260 --> 00:27:37,754
......那是你们的右侧
你们的右侧

243
00:27:52,405 --> 00:27:54,438
(美军冲锋)

244
00:28:30,071 --> 00:28:32,354
长官，克莱蒙中尉说……

245
00:28:32,490 --> 00:28:36,108
军号，中国兵，在山岭上

246
00:28:41,958 --> 00:28:44,784
我想本应该L连攻打山岭的

247
00:28:44,920 --> 00:28:47,996
我肯定那不是L连

248
00:28:53,346 --> 00:28:55,421
停住

249
00:28:55,556 --> 00:28:59,248
我们侧面受攻击
有不计其数的中国兵在进攻

250
00:29:01,604 --> 00:29:05,515
- 我们侧面受攻击，我们最好向后撤退
- 守住

251
00:29:15,193 --> 00:29:17,027
佩恩，看看能不能给我接通欧哈西

252
00:29:21,793 --> 00:29:23,785
- 我们还剩多少士兵?
- 我不知道

253
00:29:23,920 --> 00:29:26,371
- L连的人到底在什么地方?
- 顶住

254
00:29:26,506 --> 00:29:31,251
三排怎么样?
你何不调他们上来?

255
00:29:31,387 --> 00:29:33,420
库克，让他们停下!

256
00:29:36,350 --> 00:29:39,510
- 侧面毫无防守!
- 快!

257
00:29:39,645 --> 00:29:42,179
他在这里，长官

258
00:29:42,315 --> 00:29:45,099
苏奇? 我们侧面被围

259
00:29:45,235 --> 00:29:48,353
我需要你的帮忙
你能听到我吗? 完毕！

260
00:29:50,032 --> 00:29:54,151
当然，我听到你
见到通讯兵了吗?

261
00:29:54,286 --> 00:29:58,322
我们有四分之一伤亡
而且还在增加

262
00:29:58,457 --> 00:30:04,328
不能分一个人过去了，乔
除非放弃我们全部已占领的阵地

263
00:30:04,464 --> 00:30:08,207
- 调上三排怎么样?
- 如果我在攻打战壕之前调用他们

264
00:30:08,343 --> 00:30:12,712
后果如何? 我们可能整个连都完蛋

265
00:30:12,848 --> 00:30:16,539
现在不能押太大了
万一我们这里守不住了，要准备好撤出

266
00:30:16,685 --> 00:30:19,511
稍等，苏奇
集合一个班

267
00:30:19,647 --> 00:30:22,723
带上两挺机枪
让一挺去守山头

268
00:30:22,859 --> 00:30:25,528
另一挺到战壕下面去
挡住他们

269
00:30:25,653 --> 00:30:29,595
一个班? L连都对付不了那些中国人!
我如何能做到?

270
00:30:29,741 --> 00:30:32,192
快去，等会再问吧。快!

271
00:30:33,245 --> 00:30:35,111
你还在吗，苏奇?

272
00:30:35,247 --> 00:30:37,489
尽快进攻

273
00:30:37,625 --> 00:30:40,868
我们将会试着用一个班支撑侧面
其余的向前推进

274
00:30:41,003 --> 00:30:43,704
我希望我们将在CP指挥所那里会合，完毕

275
00:30:43,840 --> 00:30:45,873
库组米克，我们上

276
00:30:56,771 --> 00:31:05,061


277
00:32:44,011 --> 00:32:48,672
- 准备好，我们要冲进战壕
- 侧面怎么办?中尉

278
00:32:48,808 --> 00:32:52,927
已经有接应了，我们走
我们全部进战壕会比较安全

279
00:32:53,063 --> 00:32:55,763
前进，中士
上，上，快

280
00:32:55,899 --> 00:32:57,932
上! 好，上!

281
00:33:10,498 --> 00:33:13,991
我们冲! 继续前进!
我们拿下它!

282
00:33:28,267 --> 00:33:31,051
他是你们班长，不是吗？
接管这个班！

283
00:33:31,187 --> 00:33:32,970
我不知道我班在哪里!

284
00:33:33,106 --> 00:33:35,139
- 你能回到你班里吗?
- 我看到了，是，长官

285
00:33:35,275 --> 00:33:38,142
樊克凌，帮他翻出战壕

286
00:33:40,072 --> 00:33:43,148
长官，库克中尉说他见到L连来了

287
00:33:43,283 --> 00:33:45,567
那会是世界第八奇迹

288
00:33:48,331 --> 00:33:50,948
停下，樊克凌

289
00:33:51,083 --> 00:33:52,491
- 乔根
- 是，长官？

290
00:33:52,627 --> 00:33:55,077
他自己能搞定

291
00:33:57,507 --> 00:34:00,667
你留意那个人
不要让他离开你的视线

292
00:34:04,181 --> 00:34:06,548
你走前面，老兄

293
00:34:06,684 --> 00:34:12,680
这样下去，我不会注意你太久的
我们走!

294
00:34:22,784 --> 00:34:24,985
嗨 你!
这边!

295
00:34:33,754 --> 00:34:35,621
你瞪谁呢?

296
00:34:35,757 --> 00:34:39,417
你啊！你认为我是在瞪谁?

297
00:34:39,552 --> 00:34:41,586
为什么?

298
00:34:47,644 --> 00:34:51,555
我对你做的每件事都有特别的兴趣

299
00:36:00,014 --> 00:36:02,631
你认为他们已经放弃这里了吗?

300
00:36:02,767 --> 00:36:05,843
至少五分钟了
我还没有见到一个活的中国人

301
00:36:05,979 --> 00:36:09,754
- 通讯兵说你看见L连了
- 我想是的，但是有一阵子了

302
00:36:09,900 --> 00:36:12,017
但这之后，连他们的一根毛都没有见到！

303
00:36:12,152 --> 00:36:15,145
- 给我接营部
- 是，长官

304
00:36:15,280 --> 00:36:18,148
- 你还有多少人?
- 这里有一个机枪手

305
00:36:18,284 --> 00:36:22,820
后面大约有半个步枪班

306
00:36:24,248 --> 00:36:27,158
机枪手原地不动，
你跟其余人向前运动

307
00:36:27,293 --> 00:36:29,535
好

308
00:36:29,671 --> 00:36:31,704
你干得很好，库克

309
00:36:33,050 --> 00:36:36,793
谢谢
把这笔帐算到L连头上 ！

310
00:36:43,394 --> 00:36:45,428
戴维斯上校，长官

311
00:36:46,481 --> 00:36:48,514
我是克莱蒙中尉

312
00:36:49,359 --> 00:36:51,184
两个排已经就绪

313
00:36:51,319 --> 00:36:55,814
但是这里有十余条战壕
我们只占领了二条

314
00:36:55,949 --> 00:37:00,152
嗯，我知道
二排怎么样?

315
00:37:05,084 --> 00:37:10,371
要是两个排一起进击，
你可能已拿下那个指挥掩体吗?

316
00:37:10,507 --> 00:37:15,846
也许。但是右侧面有很大的压力
就是你说的不必担心的右侧

317
00:37:15,971 --> 00:37:18,004
现在，你在哪里?

318
00:37:20,559 --> 00:37:23,635
好，你能守住那一侧面，不是吗?

319
00:37:23,771 --> 00:37:30,267
我不确定我们能
我们不能靠一挺机枪完成L连的任务

320
00:37:33,573 --> 00:37:35,607
是，长官

321
00:37:37,244 --> 00:37:39,277
好吧，长官

322
00:37:44,543 --> 00:37:47,109
二等兵魏列回来报告，长官

323
00:37:47,255 --> 00:37:49,705
欧哈西中尉说

324
00:37:52,677 --> 00:37:56,671
- 欧哈西中尉说
- 说什么?

325
00:37:56,806 --> 00:37:58,840
呃......

326
00:38:00,185 --> 00:38:07,474
长官，我不记得了
我在那边打得让我不记得了

327
00:38:07,610 --> 00:38:10,978
我知道伤亡，其它情况怎么样?

328
00:38:11,114 --> 00:38:13,814
- 喔......
- 他的武器?

329
00:38:13,950 --> 00:38:16,109
火焰喷射器，他们没有攻上去?

330
00:38:16,244 --> 00:38:21,823
- 是，长官，对的 你怎么知道?
- 这里的情况也差不多

331
00:38:23,710 --> 00:38:29,790
去包扎一下
过了掩体那边有一个医疗站

332
00:38:29,925 --> 00:38:31,458
是，长官

333
00:38:37,100 --> 00:38:40,093
长官，你不再要我当通讯兵了吗?

334
00:38:43,148 --> 00:38:45,473
这里没你的事了

335
00:38:47,152 --> 00:38:48,310
是，长官

336
00:39:03,003 --> 00:39:05,245
快，快!

337
00:39:12,972 --> 00:39:19,260
- 带来了一些晚到的“宾客”来参加这次盛会
- 好，我们很高兴你们能一起加入

338
00:39:19,395 --> 00:39:23,848
报告说伤亡了40%
那里真是屠杀

339
00:39:23,984 --> 00:39:28,979
你打掉一个掩体，再向前移动
他们就在你后面

340
00:39:29,114 --> 00:39:32,608
我们一样经受了大屠杀

341
00:39:35,079 --> 00:39:41,576
你最好调三排上来
乔，我们这势单力薄

342
00:39:43,463 --> 00:39:49,000
不要碰运气了
让我下去调他们上来

343
00:39:49,136 --> 00:39:52,337
现在不要
我们必须留他们做备用

344
00:39:52,473 --> 00:39:57,051
中国人喜欢面对面的对攻
真正的战斗还没有开始

345
00:39:57,186 --> 00:39:59,220
可我们他妈的就快完蛋了！

346
00:39:59,355 --> 00:40:03,975
留下三排来，只是为了给我们送葬用？
毫无意义，乔

347
00:40:06,863 --> 00:40:09,533
你今天怎么婆婆妈妈?

348
00:40:11,451 --> 00:40:16,947
好，我闭嘴，我只希望
你的预感比我准确

349
00:40:19,669 --> 00:40:22,536
我们根本是两类人

350
00:40:22,672 --> 00:40:26,447
如果你遇到掉队的战士
让他们一起到CP指挥掩体中来

351
00:40:26,593 --> 00:40:29,127
那我现在再做回班长了

352
00:40:29,262 --> 00:40:32,631
什么事情都不容易哪，中尉

353
00:40:37,980 --> 00:40:40,806
- 又来了
- 长官! 长官!

354
00:40:43,403 --> 00:40:45,853
看，那里，正在穿过铁丝网的

355
00:40:47,449 --> 00:40:49,983
看起来像是L连，长官

356
00:41:03,382 --> 00:41:06,542
- 我马上给营部报告这消息吗?
- 还不要

357
00:41:08,513 --> 00:41:11,839
- 我是马歇尔，L连的
- 你们他妈躲在什么地方去了?

358
00:41:11,975 --> 00:41:15,510
- 我们并没有闲着！
- 你让我侧面缺口大开着

359
00:41:15,646 --> 00:41:19,932
谁是负责的? 克雷特登在哪里?
是他在指挥吗?

360
00:41:20,067 --> 00:41:23,560
以前是他指挥，然后是本杰特，现在是我

361
00:41:23,696 --> 00:41:27,387
我们终于到达这里了
你他妈最好高兴点

362
00:41:39,296 --> 00:41:41,997
其他的人在哪里?

363
00:41:42,132 --> 00:41:44,083
什么其他人?

364
00:41:50,725 --> 00:41:52,759
还有多少活着?

365
00:41:54,604 --> 00:41:56,679
十二个

366
00:41:56,815 --> 00:41:59,724
出发的时候我排里还有42个人

367
00:41:59,860 --> 00:42:03,551
现在还剩下12个人

368
00:42:25,137 --> 00:42:27,171
让你的人上吧

369
00:42:33,021 --> 00:42:35,555
现在你能通报营部了

370
00:42:37,567 --> 00:42:42,312
告诉他们L连的人已经到达……指定地点

371
00:42:43,407 --> 00:42:46,692
十个人…… 仍在坚持战斗

372
00:42:48,162 --> 00:42:49,528
谢谢

373
00:42:50,873 --> 00:42:52,990
蓝天，我是K连，完毕

374
00:43:08,350 --> 00:43:12,011
- 撒克逊，还好吗?
- 长官你觉得呢?

375
00:43:12,146 --> 00:43:14,180
很棒了不是吗?

376
00:43:14,315 --> 00:43:18,090
我穿了这该死的防弹背心
但是他们却把我的脚炸断了

377
00:43:18,236 --> 00:43:20,269
他们把我的脚炸断了!

378
00:43:21,656 --> 00:43:23,732
对不起，中尉

379
00:43:23,867 --> 00:43:26,318
快，臭小子们，疼死我了!

380
00:43:40,135 --> 00:43:42,168
什么声音?

381
00:43:46,600 --> 00:43:49,468
- 中国兵!

382
00:43:59,447 --> 00:44:01,481
一群鸡

383
00:44:03,827 --> 00:44:06,820
我家在西弗吉尼亚

384
00:44:06,955 --> 00:44:09,739
我妈养了一只弯脚老母鸡

385
00:44:09,875 --> 00:44:12,545
她有一次不小心喂了锯木屑

386
00:44:13,879 --> 00:44:15,621
结果老母鸡生了12个蛋，孵了鸡

387
00:44:15,756 --> 00:44:21,335
结果那些小鸡中11只长了木头腿
而第12只是一只啄木鸟

388
00:44:23,890 --> 00:44:26,215
为什么会那样？冷得吧

389
00:44:52,254 --> 00:44:54,413
掩护他们

390
00:44:56,967 --> 00:45:01,378
中尉，马上就会把CP掩体给你拿下来

391
00:45:07,687 --> 00:45:09,721
是你呀!

392
00:45:14,111 --> 00:45:17,312
哦，老弟，真高兴看见你!

393
00:45:17,448 --> 00:45:20,941
嗨，兄弟们，都出来!
战斗结束了!

394
00:45:28,585 --> 00:45:30,451
- 我是乔.克莱蒙
- 你好，我是汤姆

395
00:45:30,587 --> 00:45:32,912
- 伯力!
- 老妈库组米克!

396
00:45:33,048 --> 00:45:36,333
- 好家伙！你说什么?

397
00:45:36,468 --> 00:45:40,327
老兄，我以为我们都要死了
真想不到还能见到你

398
00:45:40,473 --> 00:45:42,840
- 其他人都到了那里吗?
- 我不知道

399
00:45:42,975 --> 00:45:47,094
我们什么也不知道
到这里就像是过圣诞节一样

400
00:45:47,230 --> 00:45:50,921
- 谁有香烟吗?
- 这里！ 狂欢一下吧，老兄，抽支雪茄

401
00:45:51,067 --> 00:45:55,603
- 嗨，你在微笑吗？
- 我快疯掉了!

402
00:45:55,739 --> 00:45:58,607
- 好了好了! 不要……

403
00:46:16,261 --> 00:46:18,295
散开!

404
00:46:56,179 --> 00:46:58,463
- 你还好吗?
- 哼!?

405
00:46:58,598 --> 00:47:00,423
好?

406
00:47:01,435 --> 00:47:03,468
是啊，还好

407
00:47:05,981 --> 00:47:10,309
- 还有人在里面吗?
- 不知道，长官

408
00:47:17,202 --> 00:47:20,069
你们所有人，两个一组，到这儿来!

409
00:47:20,205 --> 00:47:23,573
- 再叫两个人，下士
- 是，长官

410
00:47:24,460 --> 00:47:28,203
那些炮弹是我们自己人打的
我听到它们从那里飞过来

411
00:47:28,339 --> 00:47:31,999
- 那是我们自己人打的炮弹
- 我也听到了

412
00:47:32,134 --> 00:47:34,835
好，现在我们讨论下!

413
00:47:34,971 --> 00:47:38,464
可能还有一些人埋在掩体中
让我们把他们挖出来

414
00:47:38,600 --> 00:47:40,675
你也过去，伯文
我们上!

415
00:47:40,810 --> 00:47:46,598
搞什么? 我们统统要
被自己人该死的火炮干掉了!

416
00:47:48,444 --> 00:47:52,020
- 什么?
- 人人都知道, 长官

417
00:47:52,156 --> 00:47:55,149
是我们自己人开的炮!

418
00:47:55,284 --> 00:47:58,361
- 你怎么知道?
- 我听出它从那个方向打过来的!

419
00:47:58,496 --> 00:48:01,489
是，我也听到了从那里飞来的

420
00:48:01,625 --> 00:48:06,411
哦，我他妈受够了！
我再也不要待在这里被两边的人干掉

421
00:48:06,547 --> 00:48:09,581
- 长官 ，我认为他说的对
- 我也听到了，长官

422
00:48:09,717 --> 00:48:12,042
当然你们都听到，我也是

423
00:48:14,013 --> 00:48:17,788
可你们知道，敌人还盘踞着这光秃秃地盘吗?

424
00:48:17,934 --> 00:48:20,968
这些炮弹就是从敌人那里打过来的

425
00:48:22,397 --> 00:48:26,255
- 你能证明?
- 你能证明他们没有?

426
00:48:27,486 --> 00:48:34,608
我们的炮兵正猛烈的轰炸那边的坡地
迫使中国部队增援不了这里

427
00:48:34,744 --> 00:48:37,142
不谈这个了，清理掩体

428
00:48:37,288 --> 00:48:40,031
快，小伙子们，走，走呀

429
00:48:43,712 --> 00:48:47,997
伯文，你想要我给你画张像吗?
快点!

430
00:48:50,052 --> 00:48:54,087
长官，刚刚炮弹把它打烂了
可是它救了我一命

431
00:48:54,223 --> 00:48:56,892
那你现在成通讯兵了，苏奇

432
00:48:58,811 --> 00:49:02,096
通讯兵？ 你看我像是玩电子的人么？

433
00:49:08,905 --> 00:49:11,439
你以前是搞电子的

434
00:49:28,426 --> 00:49:32,045
好，现在你可以调三排上来了

435
00:49:33,140 --> 00:49:35,809
小心点，我必须保持谨慎

436
00:49:35,934 --> 00:49:39,011
如果我打了好背包，我就和你一起去

437
00:49:40,106 --> 00:49:42,223
- 一路平安！
- 再见

438
00:49:44,861 --> 00:49:47,979
- 营部想和我们通话
- 他们说了什么?

439
00:49:48,114 --> 00:49:52,317
中国人正在干扰信号

440
00:50:07,969 --> 00:50:10,795
- 你真及时，长官
- 情况怎样?

441
00:50:10,931 --> 00:50:15,633
有许多伤亡，长官
每分钟在增加

442
00:50:15,769 --> 00:50:19,711
- 山上面情况怎样?
- 那帮老家伙刚刚拿下了“朝鲜希尔顿”掩体

443
00:50:19,857 --> 00:50:24,435
除非那些弹药及时送上去
他不能支撑太久

444
00:50:24,570 --> 00:50:26,604
长官，祝你好运

445
00:50:43,299 --> 00:50:45,697
哈罗，苏奇

446
00:50:45,843 --> 00:50:47,877
进去！
签到一下

447
00:50:48,012 --> 00:50:51,130
调一个班上去
保护我们的安全

448
00:50:51,266 --> 00:50:55,176
叫其它的人在战壕里散开

449
00:51:00,400 --> 00:51:02,851
那么，情况怎么样? 艰难吧

450
00:51:02,987 --> 00:51:08,440
哦，还不坏，从救护站上来后死了六个

451
00:51:09,952 --> 00:51:15,615
那不是很好吗?
你只死了六个人

452
00:51:15,750 --> 00:51:17,659
上来时情况怎么样？

453
00:51:17,794 --> 00:51:20,912
这些人都已经按我的命令尽力而为了

454
00:51:21,048 --> 00:51:26,084
我也不确定我有没有要求他们
在正确的时间做正确的事

455
00:51:26,220 --> 00:51:28,253
苏奇?

456
00:51:30,224 --> 00:51:33,801
你一叫"苏奇" 就吓到我了 ！
总是意谓着什么要发生似的

457
00:51:33,937 --> 00:51:35,970
吃点葡萄干

458
00:51:36,940 --> 00:51:39,182
好，我接受贿赂

459
00:51:41,028 --> 00:51:45,313
我们并没有打完，每条战壕里都在混战

460
00:51:45,449 --> 00:51:50,235
只要中国军队还占领着山顶，
他们就控制了局面

461
00:51:50,371 --> 00:51:55,408
我们必须占领高地
而且我们必须一次成功

462
00:51:57,504 --> 00:52:00,204
老式的 '头上开花' 打法?

463
00:52:00,340 --> 00:52:02,457
- 还有谁?
- 三排

464
00:52:02,592 --> 00:52:05,126
其他人都精疲力尽了

465
00:52:06,889 --> 00:52:08,161
拼刺刀

466
00:52:09,433 --> 00:52:12,176
回到石器时代

467
00:52:12,311 --> 00:52:16,430
哪里是那种按钮操作式的战斗?
他们不是常说的吗

468
00:52:16,566 --> 00:52:18,474
我们就是那些按钮

469
00:52:22,197 --> 00:52:23,980
噢……

470
00:52:24,116 --> 00:52:29,611
沃得夫中尉对刺刀战还嫩了点

471
00:52:29,747 --> 00:52:32,698
无论如何，它是我的旧排

472
00:52:33,793 --> 00:52:39,413
你知道，我祖先最擅长
这种敢死的冲锋

473
00:52:39,549 --> 00:52:43,407
你知道什么?
一个真实的志愿者

474
00:52:44,513 --> 00:52:50,342
我从来没志愿过
可以这样说…… 我接受了你善意的提议

475
00:52:55,524 --> 00:52:57,766
我们一起协同攻击

476
00:52:57,902 --> 00:53:00,102
你进攻山顶

477
00:53:00,238 --> 00:53:04,315
我将带领所有人一起从战壕推进

478
00:53:04,451 --> 00:53:09,154
你知道……
你可能成为一个历史英雄

479
00:53:09,289 --> 00:53:13,367
最后一个曾经带领一队人
用刺刀冲锋的英雄

480
00:53:13,502 --> 00:53:19,165
是的，如果我还能活下去且有儿孙的话
我会讲给他们听的

481
00:53:40,948 --> 00:53:42,565
跟上!

482
00:53:43,826 --> 00:53:45,651
趴下!

483
00:54:49,105 --> 00:54:52,015
你能说大声点吗?
炮弹声音太大了

484
00:54:55,404 --> 00:54:57,771
长官，这边也不好过

485
00:54:57,906 --> 00:55:02,776
我们已经占领了山脊
而且掌握了所有战壕

486
00:55:06,749 --> 00:55:08,908
可是，还有很多中国兵

487
00:55:09,043 --> 00:55:13,204
我再次请求食物，水，药物
和弹药补给，完毕

488
00:55:13,340 --> 00:55:15,373
给他们看看这个，长官

489
00:55:16,385 --> 00:55:19,169
蓝天6号，蓝天6号，我是K连

490
00:55:20,139 --> 00:55:22,214
你能听到我吗? 完毕

491
00:55:26,812 --> 00:55:29,889
他说什么，长官?
他说什么?

492
00:55:30,024 --> 00:55:33,799
我只听到他说，他拿下了山头

493
00:55:36,823 --> 00:55:39,107
我是K连6号，你能听见我吗？完毕

494
00:55:40,202 --> 00:55:42,871
除了杂音我什么也听不见

495
00:55:42,997 --> 00:55:45,739
- 过会再试试
- 好的，长官

496
00:55:49,253 --> 00:55:53,664
都不知他们生死?
这正是我担心的

497
00:55:53,800 --> 00:55:56,709
(中方广播)
K连的战士们，恭喜啊

498
00:55:56,845 --> 00:55:59,087
现在你们占领了整座山了

499
00:55:59,222 --> 00:56:04,926
你们的战术和勇气值得我们深深敬佩

500
00:56:05,062 --> 00:56:09,515
然而，我必须指出一个简单的事实

501
00:56:10,610 --> 00:56:15,187
你们占领的地盘越大
你们所要防守的地方就越多

502
00:56:16,074 --> 00:56:22,070
看看周围吧
你身后的人是美国人还是中国人?

503
00:56:24,208 --> 00:56:30,412
既要攻击又要防守是很难的，不是吗？

504
00:56:31,507 --> 00:56:34,875
打扰一下
你和库索回到原来的位置

505
00:56:35,011 --> 00:56:40,590
士兵，你把他们带到后方去
然后在救援站那里报到

506
00:56:46,940 --> 00:56:48,974
奥尔茨

507
00:56:50,653 --> 00:56:51,977
佩恩

508
00:56:52,113 --> 00:56:54,188
你去找到沃多夫中尉

509
00:56:54,323 --> 00:56:57,441
告诉他会有定期炮弹爆炸

510
00:56:57,577 --> 00:57:01,519
在轰炸间隙会有反攻
告诉他让他的人呆在掩体里

511
00:57:01,665 --> 00:57:06,576
给每个人都安排一个
他能迅速到达的守护位置

512
00:57:06,712 --> 00:57:08,745
- 明白吗?
- 是的，长官

513
00:57:12,176 --> 00:57:14,293
好的，去掩体那边吧

514
00:57:14,428 --> 00:57:17,098
- 你先，我要那个无线电
- 好的，长官

515
00:57:17,223 --> 00:57:19,256
把话传下去

516
00:57:37,245 --> 00:57:39,278
嗨，山姆

517
00:57:40,206 --> 00:57:43,032
- 吃点吗?
- 我不饿

518
00:57:43,168 --> 00:57:47,245
很好吃的豆子 你真应该吃点
你就快吃中餐“杂碎”了

519
00:57:47,380 --> 00:57:49,946
- 我不叫山姆
- 小心!

520
00:57:50,092 --> 00:57:52,417
(近处的爆炸)

521
00:57:52,553 --> 00:57:54,586
快进来

522
00:57:56,724 --> 00:58:01,552
对了，谁请你过来的? 你不知道
这样会使我身体的重要部位暴露在外吗?

523
00:58:01,688 --> 00:58:04,639
有人还请我去比这更好地方呢

524
00:58:09,071 --> 00:58:11,552
算了，查克
这里没我们容身之地，我们走吧

525
00:58:11,698 --> 00:58:15,525
咱们去别的地方吧，
找个更喜欢咱们的地方

526
00:58:15,661 --> 00:58:17,778
是呀，找个更安全的地方

527
00:58:24,087 --> 00:58:26,204
走，走啊，你走不走?

528
00:58:26,339 --> 00:58:30,792
快点，笨蛋，走啊?
你想让我做什么，背你上山吗?

529
00:58:30,927 --> 00:58:34,087
- 你今天真搞笑
- 好 好!

530
00:58:47,111 --> 00:58:49,145
嗨，你到底走不走?

531
00:58:50,031 --> 00:58:52,065
查克!

532
00:58:54,828 --> 00:58:56,862
查克!

533
00:58:58,499 --> 00:59:00,782
查克? 查克!

534
00:59:01,419 --> 00:59:02,951
查理!

535
00:59:03,087 --> 00:59:05,538
查克! 嗨，查克!

536
00:59:06,424 --> 00:59:08,457
嗨!

537
00:59:10,845 --> 00:59:13,296
哇

538
00:59:16,059 --> 00:59:19,010
对不起 查克
对不起 查克!

539
00:59:19,146 --> 00:59:23,004
抱歉！
非常... 抱歉!

540
00:59:31,743 --> 00:59:34,412
- 走吧
- 别管我，好不好?

541
00:59:34,538 --> 00:59:39,491
- 听到没有，走啊
- 我不会离开他的! 他是我的好友!

542
00:59:42,546 --> 00:59:46,321
我不能把他留在这，长官
我要回去

543
01:00:12,662 --> 01:00:15,947
不行了...想明白了

544
01:00:17,542 --> 01:00:20,076
我们要继续前进

545
01:00:27,428 --> 01:00:31,630
轰炸停了，没准他们会向我们进攻

546
01:00:31,766 --> 01:00:36,385
传话下去，所有人都要从掩体里出来

547
01:00:39,399 --> 01:00:41,433
快点，走吧

548
01:00:50,911 --> 01:00:55,072
我让你快点，听到了没有，啊?

549
01:00:55,208 --> 01:00:58,284
好，好

550
01:01:25,908 --> 01:01:30,235
- 嗨，下士，你们的指挥所在哪?
- 左转

551
01:01:32,081 --> 01:01:36,534
快到上面去，注意观察
敌人可能会突然间无处不在

552
01:01:37,337 --> 01:01:41,330
嗨，中尉
这里情况怎样?

553
01:01:44,052 --> 01:01:46,086
沃尔特

554
01:01:47,514 --> 01:01:51,633
- 你到这干什么来了?
- 找你

555
01:01:51,769 --> 01:01:54,094
你不是在岛上看犯人吗?

556
01:01:54,230 --> 01:01:56,972
原本是的，现在我指挥G连

557
01:01:57,108 --> 01:02:01,477
韦提，连络排长，告诉他们我们在...碰头
你们的指挥所叫什么?

558
01:02:01,613 --> 01:02:04,282
- 朝鲜希尔顿
- 好的，长官

559
01:02:04,407 --> 01:02:08,068
当时我们被困住了
我们在那遇到了很猛烈的炮击

560
01:02:08,203 --> 01:02:10,873
嗨， 这里怎样了?

561
01:02:10,998 --> 01:02:13,865
上山以来我们已经有40个伤亡了

562
01:02:14,001 --> 01:02:18,871
我接到命令说来帮你做收尾工作

563
01:02:19,006 --> 01:02:22,917
他们一定是疯了
我们大家在这都快不行了

564
01:02:23,052 --> 01:02:25,503
沃尔特，让你的人上这儿来
我们需要他们

565
01:02:25,639 --> 01:02:29,132
中士，赶紧把你班的人带到这

566
01:02:31,270 --> 01:02:33,303
小心狙击手

567
01:02:35,274 --> 01:02:39,049
不要乱开枪
那里有我们的人

568
01:02:39,904 --> 01:02:42,730
不错，有个无线电了

569
01:02:42,865 --> 01:02:46,526
- 板门店有什么消息吗?
- 他们还在谈呢

570
01:02:46,661 --> 01:02:48,695
我要挨骂了。。。

571
01:02:59,258 --> 01:03:01,292
上面是谁?

572
01:03:05,139 --> 01:03:09,342
- 你给我们带来补给了吗?
- 没人说你们需要补给

573
01:03:09,477 --> 01:03:13,169
用那无线电跟营部联系
难道他们认为我们只喝西北风就行

574
01:03:13,315 --> 01:03:15,640
蓝天，我是G连。完毕

575
01:03:17,319 --> 01:03:19,937
我们弹药也不够用了
能分给我们一些吗?

576
01:03:20,072 --> 01:03:23,482
可以给你们一些
你们还剩多少人?

577
01:03:23,618 --> 01:03:26,099
我也不太清楚

578
01:03:26,245 --> 01:03:29,238
大概... 35吧

579
01:03:29,374 --> 01:03:33,576
- 你损失了100多人?
- 我告诉你了，这根本不是什么收尾工作

580
01:03:33,712 --> 01:03:39,791
L连还有10人，再加一些零散的，就这些了

581
01:03:39,927 --> 01:03:42,492
- 你搞不好那玩意吗?
- 红军在干扰信号

582
01:03:42,638 --> 01:03:46,215
- 试试紧急频率
- 好的，长官

583
01:03:46,350 --> 01:03:49,510
蓝天，我是G连，完毕

584
01:03:49,646 --> 01:03:52,388
- 他们也在这个频率上
- 那就试试别的

585
01:03:52,524 --> 01:03:54,557
给我吧，让我试试

586
01:03:58,989 --> 01:04:01,231
- 沃尔特?
- 继续试

587
01:04:03,160 --> 01:04:10,408
等这边轰炸停了...
你带着你的小组去负责右边整个区域

588
01:04:10,543 --> 01:04:15,663
你必须快点到达那里
他们不会给你很长时间的

589
01:04:15,799 --> 01:04:20,669
我真搞不懂怎么回事
后方还以为我们已经赢得这场战役呢

590
01:04:20,804 --> 01:04:25,090
- 这山值得吗?
- 刚才你问的时候我就在想了

591
01:04:25,226 --> 01:04:29,136
值什么? 它并没有多大军事价值

592
01:04:30,314 --> 01:04:33,182
美国人可能认为它一文不值

593
01:04:33,318 --> 01:04:36,436
或许对中国人而言他也毫无价值

594
01:04:36,571 --> 01:04:39,898
但不知何时起
它的价值改变了

595
01:04:40,993 --> 01:04:43,662
也许是当第一个人死的时候

596
01:04:45,080 --> 01:04:48,574
哦，妈的，沃尔特
我真不知道怎么说好

597
01:04:49,544 --> 01:04:50,784
我厌倦了

598
01:04:50,920 --> 01:04:55,373
此山几乎毫无美好可言
但或许你已经喜欢上它了

599
01:04:56,468 --> 01:04:59,669
- 给
- 不，不，你会需要它的

600
01:04:59,805 --> 01:05:01,838
唉，别，真烦

601
01:05:06,228 --> 01:05:09,054
好，渴死我了，那就不客气了

602
01:05:09,190 --> 01:05:12,182
- 有塞西尔的消息吗?
- 哦，她很好

603
01:05:12,318 --> 01:05:15,603
她刚刚和你的妈妈呆了一周

604
01:05:18,366 --> 01:05:20,650
在我喝光之前最好收起它

605
01:05:20,786 --> 01:05:26,125
我写信告诉她你在岛上一切安好
而你现在却把我给出卖了

606
01:05:26,250 --> 01:05:29,243
听起来就像拉家常似的，长官

607
01:05:29,378 --> 01:05:31,745
我姐夫

608
01:05:31,881 --> 01:05:35,207
好，你呆在这，继续试

609
01:05:35,343 --> 01:05:38,336
- 接通了就叫我
- 好的，长官

610
01:05:38,471 --> 01:05:39,629
蓝天，这是G连

611
01:05:41,892 --> 01:05:48,096
中士，我们要占领右边区域
我会告诉你位置的

612
01:05:56,783 --> 01:05:59,150
- 中尉
- 嗨

613
01:06:01,371 --> 01:06:07,575
不用再试了
戴维斯上校已经送信来了

614
01:06:15,094 --> 01:06:18,379
- 哦，他不可能是这个意思
- 他就是这个意思

615
01:06:18,514 --> 01:06:23,551
我想这应该是团里或师里下的命令

616
01:06:26,356 --> 01:06:32,394
你的连在15:00点撤退
离现在还有三小时

617
01:06:33,489 --> 01:06:38,640
哦，不，嗯...
他们一定是找到其它连接替我们

618
01:06:38,786 --> 01:06:40,986
我可不这么认为

619
01:06:41,122 --> 01:06:46,492
从那信看，他们似乎认为这里战争结束了

620
01:06:47,712 --> 01:06:53,208
嗯，我真不明白，每次接通之后
我总是要的是弹药

621
01:06:53,344 --> 01:06:59,840
火焰喷射器、药物、
水、血浆、发射器，还有无线电!

622
01:07:02,020 --> 01:07:05,794
你看这里有要结束的样子吗?

623
01:07:30,342 --> 01:07:32,667
你给我带个信给回去

624
01:07:36,140 --> 01:07:41,635
告诉他们我认为形势不容乐观
不象营部和团部想象的那样

625
01:07:41,771 --> 01:07:46,724
告诉他们我们没有几个人了
而且他们都筋疲力尽

626
01:07:46,860 --> 01:07:53,857
告诉他们拉塞尔连里只有55人了还能战斗

627
01:07:54,952 --> 01:08:00,864
他们要是撤出的话，我们完全没指望守住这座山

628
01:08:01,959 --> 01:08:03,993
好的

629
01:08:05,922 --> 01:08:10,875
我得承认，这不太象是要结束的样子，但是...

630
01:08:11,011 --> 01:08:13,253
好的，祝你好运

631
01:08:25,109 --> 01:08:27,142
好吧，沃尔特

632
01:08:29,113 --> 01:08:35,985
恭喜了，再有三个小时你们就要去
后方那个梦寐以求的世界了

633
01:08:36,121 --> 01:08:43,243
听着，一收到你的信
他们就会改变命令的

634
01:08:43,379 --> 01:08:45,204
不停地试

635
01:08:45,339 --> 01:08:50,292
佩恩，你呆在这。我要去G连那边
去找拉塞尔中尉

636
01:08:50,428 --> 01:08:53,921
如果吉真斯带补给来
就赶紧给大家分下去

637
01:08:54,057 --> 01:08:58,510
- 是的，长官，我做第一个
- 嗨，你，韦利!

638
01:08:59,605 --> 01:09:01,972
我不是命你去后方了吗
为什么你还在这?

639
01:09:02,107 --> 01:09:07,519
他们帮我包扎胳膊，长官
他们给我打了一针，现在不是很疼

640
01:09:08,614 --> 01:09:13,067
是这样的，我正想下山，可我又想
我们不会让那些中国佬轻易打垮的

641
01:09:13,203 --> 01:09:15,570
所以我又转回来了

642
01:09:15,705 --> 01:09:19,564
你以为你是谁?
是奥迪.墨菲吗?

643
01:09:19,710 --> 01:09:23,995
再回去吧
一支胳膊在这可没有什么好处

644
01:09:43,986 --> 01:09:45,393
听听这个

645
01:09:45,529 --> 01:09:48,772
今天板门店第一个公告

646
01:09:48,908 --> 01:09:51,734
天气晴朗，但局势危急

647
01:09:51,869 --> 01:09:57,281
伤亡报告
你们的谈判人员已经折断三支铅笔了

648
01:09:57,417 --> 01:09:59,899
因为猪排山的战势不利

649
01:10:00,795 --> 01:10:03,538
知道你们还要付出多大的代价吗?

650
01:10:03,674 --> 01:10:08,825
- 他们好象还在瞎嚷嚷，长官
- 那个信好象奏效了!

651
01:10:08,971 --> 01:10:12,746
G连的家伙们好像进展不大

652
01:10:15,311 --> 01:10:18,346
我听到一声巨响
我还以为我的脑袋掉了

653
01:10:18,481 --> 01:10:20,723
- 克莱蒙中尉?
- 你的装备怎样?

654
01:10:20,859 --> 01:10:23,726
- 我从师部来的
- 看样子有人明白这里的处境了

655
01:10:23,862 --> 01:10:27,720
我是助理公信处长
我来拍一些照片

656
01:10:27,866 --> 01:10:32,611
- 你想拍什么?
- 美军的一次成功战役

657
01:10:34,707 --> 01:10:38,565
- 哪一次?
- 当然，最近是没什么捷报

658
01:10:38,711 --> 01:10:41,913
但也可鼓舞一下国内民心嘛

659
01:10:42,048 --> 01:10:48,461
我们不想太麻烦你，只给我们
简单介绍一下，看看我往哪去

660
01:10:54,562 --> 01:11:01,225
好吧，沃尔特，你有什么提议
这些人该去哪?

661
01:11:01,361 --> 01:11:05,647
最好别， 我最讨厌这个了
不想上军事法庭

662
01:11:05,782 --> 01:11:10,652
听着，你不介意告诉我
你们没给带来一点我要的东西

663
01:11:10,787 --> 01:11:14,448
你们两人上来干什么?

664
01:11:14,583 --> 01:11:18,275
- 你们就不能歇歇吗?
- 别拍了，中士

665
01:11:20,173 --> 01:11:22,206
我说，中尉

666
01:11:23,301 --> 01:11:26,669
这里没人有心情拍照

667
01:11:27,889 --> 01:11:30,559
倒是有件事想请你帮忙

668
01:11:30,684 --> 01:11:33,134
你给营部捎个信

669
01:11:34,563 --> 01:11:41,174
我可不会啰啰嗦嗦地
我要带的信简单明了

670
01:11:47,243 --> 01:11:51,154
"如果没人增援，我们就守不住这座山"

671
01:11:57,171 --> 01:11:59,872
让他带这信你不介意吗?

672
01:12:00,007 --> 01:12:02,875
我想留在这帮帮忙

673
01:12:05,221 --> 01:12:08,297
你想帮忙，你就好好看看这里

674
01:12:08,433 --> 01:12:11,718
回到师里把你看到的汇报上去

675
01:12:14,565 --> 01:12:18,558
中尉，你一定认为我...

676
01:12:22,114 --> 01:12:25,858
不管怎么说，我希望你们一切顺利

677
01:12:26,953 --> 01:12:28,986
谢谢

678
01:12:49,227 --> 01:12:52,637
我想我们没有权力做这个决定，卡尔

679
01:12:52,772 --> 01:12:56,547
要把这信息传递到军部、将军们?

680
01:12:57,569 --> 01:13:03,440
必须得这么做，他们还得让更高头儿知道

681
01:13:06,037 --> 01:13:08,070
好的，长官

682
01:13:09,624 --> 01:13:12,950
确保你的信息说到点子上:

683
01:13:13,086 --> 01:13:16,913
他们是不是真想保住猪排山?

684
01:13:17,048 --> 01:13:19,082
就这么简单

685
01:13:20,177 --> 01:13:25,412
还有，我们还要让G连在15:00点撤退吗?

686
01:13:32,982 --> 01:13:36,267
是的，卡尔，命令仍然有效

687
01:13:37,654 --> 01:13:41,398
我们可能会失掉猪排山
但我也不想让更多士兵们为它送命了

688
01:13:41,533 --> 01:13:46,904
除非我得到死守它的命令

689
01:13:56,549 --> 01:13:59,918
我会...把伤员们带下山去

690
01:14:23,620 --> 01:14:26,019
乔，呃...

691
01:14:26,165 --> 01:14:31,201
当你跟我说这破山是否值得守的时候?

692
01:14:31,337 --> 01:14:33,704
我想我知道你是什么意思

693
01:14:33,840 --> 01:14:38,417
人们常说，任何东西本来是什么是有价值的
除非我们赋予它价值

694
01:14:38,553 --> 01:14:44,966
我不知道
还有什么东西的价值高得可以为它而死

695
01:14:46,061 --> 01:14:48,094
假如你说的就是这个意思的话

696
01:14:48,230 --> 01:14:53,600
那猪排山的价值能比得上
伏特.诺克斯(美国黄金存放处)所有的金子

697
01:15:06,875 --> 01:15:11,286
- 我能帮你做些什么吗?
- 哦，不用了

698
01:15:16,928 --> 01:15:19,493
保重吧

699
01:15:22,684 --> 01:15:25,166
- 好吧，祝你好运
- 谢谢

700
01:15:25,312 --> 01:15:27,345
韦提，咱们走吧

701
01:15:38,242 --> 01:15:40,276
再见，乔

702
01:16:05,563 --> 01:16:07,847
还剩多少人?

703
01:16:07,983 --> 01:16:10,016
25，全算上了

704
01:16:15,908 --> 01:16:21,278
我们别指望能守得住了全部阵地
我们得集中兵力

705
01:16:23,040 --> 01:16:25,992
要守住这个最高的掩体，这里

706
01:16:26,127 --> 01:16:29,078
它周围全是高地

707
01:16:31,091 --> 01:16:34,167
那样我们就和后方断绝通道了

708
01:16:34,303 --> 01:16:37,170
通道嘛，本来就没派上大用场

709
01:16:50,570 --> 01:16:53,271
- 嗨，带上它
- 没弹药了

710
01:16:53,407 --> 01:16:56,274
拿上它，否则红军会拿去用

711
01:16:59,830 --> 01:17:03,522
留下它们也没用了
放它们出来吧

712
01:17:05,253 --> 01:17:07,286
当然，为什么不?

713
01:17:08,172 --> 01:17:12,709
母鸡们，各自逃生吧!
走吧

714
01:17:16,765 --> 01:17:19,007
快点，战士们! 上去!

715
01:17:19,768 --> 01:17:21,802
里面有人吗?

716
01:17:29,028 --> 01:17:31,062
别动

717
01:17:32,157 --> 01:17:37,391
我正瞄准你的肚子呢
口令是什么?

718
01:17:37,537 --> 01:17:39,863
你在说什么? 根本没有口令

719
01:17:39,998 --> 01:17:45,066
去你的，谁说没有
昨夜我们上来之前他们给我们的

720
01:17:45,212 --> 01:17:49,154
说吧，不然我毙了你

721
01:17:49,300 --> 01:17:52,251
- 你是富兰克林?
- 是的

722
01:17:52,387 --> 01:17:55,630
但没有那个口令
我就不知道你是谁

723
01:17:55,765 --> 01:17:58,132
但是你知道我不是中国兵
给我出去

724
01:17:58,268 --> 01:18:02,846
让我坐十年的牢? 你以为我傻吗

725
01:18:02,981 --> 01:18:07,267
我可没那么傻，我现在就能杀了你
而且不会有人认为我是凶手

726
01:18:07,403 --> 01:18:09,937
- 除了你没有人知道
- 甚至我也不知道

727
01:18:13,409 --> 01:18:17,236
十年，说的倒是轻巧

728
01:18:18,164 --> 01:18:22,492
坐十年牢，为了什么?
就因为我不想为朝鲜送死吗?

729
01:18:22,628 --> 01:18:25,787
我才不在乎这座烂山呢?

730
01:18:27,049 --> 01:18:30,209
你真应该去我家看看我住的地方

731
01:18:31,262 --> 01:18:34,463
我都不会为那地方去死

732
01:18:34,599 --> 01:18:38,718
我更不想为朝鲜送死，
也不想坐十年牢

733
01:18:44,818 --> 01:18:50,814
问题是，不管你想不想，你都可能死
我也可能会死，不管你杀不杀我

734
01:18:51,867 --> 01:18:55,361
但我们至少有机会争取不死

735
01:18:55,496 --> 01:18:57,822
昨晚有很多人上山来打仗

736
01:18:57,957 --> 01:19:00,992
他们跟你一样，并不在乎朝鲜

737
01:19:01,127 --> 01:19:05,069
很多人和你一样，在家乡过的不怎么样

738
01:19:05,215 --> 01:19:07,697
他们上来了，战斗了

739
01:19:09,470 --> 01:19:12,755
只剩下... 25人

740
01:19:14,225 --> 01:19:17,676
这象是个独一无二的俱乐部

741
01:19:17,812 --> 01:19:21,931
你还可以加入... 要是你愿意的话

742
01:19:28,949 --> 01:19:33,443
我走了，富兰克林
要怎样，你决定吧

743
01:20:06,907 --> 01:20:08,940
他们都在那上面

744
01:20:55,417 --> 01:20:58,201
你应该呆在下面的掩体里，守着无线电

745
01:20:58,337 --> 01:21:01,622
如果他们停止干扰了，佩恩会给我通话的

746
01:21:09,599 --> 01:21:11,591
你们好，美国士兵们

747
01:21:12,352 --> 01:21:18,306
希望你们能听清楚我讲的话
因为你们的生死都系于此

748
01:21:18,442 --> 01:21:24,271
我奉命告诉你们
你们有45分钟决定是否投降

749
01:21:24,407 --> 01:21:28,182
如果不投降，我们将会以压倒之势反功

750
01:21:28,328 --> 01:21:32,780
而且不会有什么战俘可言

751
01:21:35,001 --> 01:21:37,035
这是警告

752
01:21:51,811 --> 01:21:56,806
现在... 我以个人名义跟你们再说几句

753
01:21:58,527 --> 01:22:00,977
你们是勇敢的

754
01:22:01,113 --> 01:22:03,595
你们打了漂亮的一仗

755
01:22:04,909 --> 01:22:09,779
我不想你们都牺牲了
就象我同样不希望我们的战士们牺牲一样

756
01:22:10,540 --> 01:22:13,699
即使你们投降了，依然很光荣

757
01:22:13,835 --> 01:22:18,496
我很高兴还有45分钟时间让我来说服你们

758
01:22:21,176 --> 01:22:23,846
你们还年轻，我也年轻

759
01:22:25,514 --> 01:22:29,289
我们得想想，来日方长啊

760
01:22:29,435 --> 01:22:31,469
听听这个

761
01:22:39,738 --> 01:22:41,980
(音乐)

762
01:23:02,930 --> 01:23:05,495
快逃命吧!

763
01:23:05,641 --> 01:23:09,301
怎么还在这晃悠呢?
你想被中国佬做成鸡肉炒面吗?

764
01:23:09,437 --> 01:23:13,211
我听说中国人不吃炒面
炒面是美国人的发明

765
01:23:13,357 --> 01:23:19,103
你搞错了，“杂碎”才是美国菜
炒面是中国菜

766
01:23:19,239 --> 01:23:22,106
我在《读者文摘》上看的

767
01:23:22,242 --> 01:23:24,275
我还是坚持我是对的

768
01:23:29,458 --> 01:23:35,496
这没让你想起生活中一直梦想得到的东西吗?

769
01:23:35,631 --> 01:23:38,499
爱情，婚姻

770
01:23:39,803 --> 01:23:44,756
为什么不等你美好的生活开始就牺牲呢?

771
01:23:46,143 --> 01:23:50,679
想想吧，好好想想

772
01:23:52,608 --> 01:23:54,433
我在想

773
01:23:59,282 --> 01:24:01,315
还剩43分钟

774
01:24:02,619 --> 01:24:05,445
你们所要做的就是从那里走出来

775
01:24:06,748 --> 01:24:10,523
嗨，你想上哪去?

776
01:24:12,254 --> 01:24:16,582
哪也不去
我只是坐在断铁丝网上了

777
01:24:30,232 --> 01:24:32,797
我自己去试试无线电

778
01:24:32,943 --> 01:24:36,937
要是无线电接通了，你想对他们说什么?

779
01:24:41,953 --> 01:24:45,404
你认为我应该请求他们让咱们撤出去?

780
01:24:45,540 --> 01:24:49,159
让那些中国人上来，吹响那破号?

781
01:24:49,294 --> 01:24:51,328
你说了算，乔

782
01:24:53,257 --> 01:24:56,208
但那并不意味着我的头脑清醒

783
01:24:58,054 --> 01:25:03,966
我想守住这山...
我真的想守住这山

784
01:25:04,102 --> 01:25:06,771
这个破烂的垃圾山

785
01:25:10,734 --> 01:25:13,476
长官，我接通蓝天了，非常清晰

786
01:25:22,455 --> 01:25:24,488
无论你做什么...

787
01:25:25,249 --> 01:25:27,283
我都无所谓

788
01:25:37,596 --> 01:25:39,630
我是k连6号

789
01:25:44,270 --> 01:25:47,680
听着，嗯... 我还有大约25人

790
01:25:48,775 --> 01:25:51,225
他们都累垮了

791
01:25:51,361 --> 01:25:57,440
我认为天黑时还会有一场猛烈的进攻
离现在还有... 半个小时

792
01:26:01,831 --> 01:26:05,866
除非我们能得到增援
否则我们就该撤下去，完毕

793
01:26:07,879 --> 01:26:12,707
克莱蒙说，如果没有增援
他请求撤退

794
01:26:12,842 --> 01:26:14,167
上校，我了解克莱蒙

795
01:26:14,302 --> 01:26:19,256
如果他还有一线希望
他是不会提出这样请求的

796
01:26:19,391 --> 01:26:22,801
- 我该怎么对他说呢?
- 你又能怎么对他说呢?

797
01:26:22,937 --> 01:26:28,088
如果没有上级指示
即使师里也没法下达这样的命令

798
01:26:30,236 --> 01:26:35,899
中尉，我们无力支援你们
我们也无权让你撤退，完毕

799
01:26:37,995 --> 01:26:41,238
真他妈的乱七八糟

800
01:26:52,510 --> 01:26:55,503
长官，今天是多少号?

801
01:26:57,140 --> 01:26:59,174
四月十七日

802
01:27:01,603 --> 01:27:04,137
(中方广播) 还剩40分钟!

803
01:27:04,273 --> 01:27:07,558
体面地投降吧，还剩40分钟

804
01:27:09,236 --> 01:27:12,438
我们在说些什么啊?
我们在争论什么啊?

805
01:27:12,573 --> 01:27:18,319
你们知道这座没有价值的小山
无论是对你们还是对我们都毫无意义可言

806
01:27:18,455 --> 01:27:21,740
如果按照和谈时你们已同意的划分

807
01:27:21,875 --> 01:27:24,274
这山就在中间地带

808
01:27:24,420 --> 01:27:27,371
所以值得任何人为它去送死吗?

809
01:27:27,506 --> 01:27:31,750
你们不觉得你们有责任
对那成千上万的...

810
01:27:56,120 --> 01:27:58,154
香烟?

811
01:28:00,083 --> 01:28:04,577
抱歉，我得在我发脾气之前走开

812
01:28:04,713 --> 01:28:08,623
他们知道我们不会去增援猪排山
你能听出他们的意思来

813
01:28:08,759 --> 01:28:11,710
那样他们会一直讲下去，直到他们拿下它

814
01:28:11,846 --> 01:28:14,088
为什么?

815
01:28:14,223 --> 01:28:16,893
他们这样做能得到好处?

816
01:28:17,018 --> 01:28:20,469
他们不这样做又有什么损失呢?

817
01:28:20,605 --> 01:28:23,431
他们就想打赢，否则会觉得脸面尽失

818
01:28:23,567 --> 01:28:25,600
我觉得是这样的

819
01:28:25,736 --> 01:28:29,104
要我说，就让他们有一回面子
让我们回到现实

820
01:28:29,239 --> 01:28:32,733
他们不只是东方人，他们还是共产主义

821
01:28:32,868 --> 01:28:37,821
- 为什么他们选择攻击猪排山?
- 因为他们认为它唾手可得

822
01:28:37,957 --> 01:28:43,494
不，我怀疑他们选择这里
只是因为此山一文不值

823
01:28:43,630 --> 01:28:46,664
它的价值就在于它毫无价值

824
01:28:46,800 --> 01:28:50,544
这给他们一个练武之地，仅此而已

825
01:28:50,679 --> 01:28:54,715
他们就愿意为了毫无价值的东西送命

826
01:28:54,850 --> 01:29:00,721
这就是他们想要知道的
我们是不是也和他们同样愿意白白送命呢?

827
01:29:06,655 --> 01:29:08,688
这是个问题

828
01:29:40,942 --> 01:29:43,142
(中方广播) 还剩两分钟!

829
01:29:43,277 --> 01:29:45,311
还有时间活命

830
01:29:49,075 --> 01:29:52,850
不到最后时机别开火，由他计时去

831
01:29:54,706 --> 01:29:56,740
别开火

832
01:30:12,934 --> 01:30:18,597
我上去看看情况，别乱开枪

833
01:30:23,487 --> 01:30:25,521
还剩一分钟!

834
01:30:27,408 --> 01:30:31,736
别让我失望，朋友
别让你们自己后悔

835
01:30:32,956 --> 01:30:35,073
这是你们最后的机会了

836
01:30:37,210 --> 01:30:39,244
(单号声)

837
01:30:53,228 --> 01:30:56,095
(混乱的号角和喊声)

838
01:31:00,110 --> 01:31:04,021
听听吧
好象所有中国人都来了似的

839
01:31:05,116 --> 01:31:07,149
打信号弹

840
01:31:09,120 --> 01:31:12,530
蓝天，我是K连
蓝天，我是K连

841
01:32:31,250 --> 01:32:33,283
嗨，乔!

842
01:32:36,839 --> 01:32:41,626
看见有人过来了
应该是L连剩下的人

843
01:32:44,014 --> 01:32:46,631
长官? 长官，接通营部了

844
01:32:49,520 --> 01:32:51,011
我是K连6号，完毕

845
01:32:52,314 --> 01:32:55,766
你们坚持住，增援部队正赶往那里

846
01:32:55,902 --> 01:32:59,593
先锋队马上就到了，重复

847
01:32:59,739 --> 01:33:02,815
再坚持一会就行了，增援部队正在路上

848
01:33:02,951 --> 01:33:06,611
先锋队马上就到了，完毕

849
01:33:06,747 --> 01:33:08,571
没有弹药了，长官

850
01:33:08,707 --> 01:33:12,482
他们从后边打过来了!到处都是!

851
01:33:12,628 --> 01:33:16,288
长官，他们就在后边，到处都是
成千上万的

852
01:33:16,424 --> 01:33:20,000
好吧，把这些洞都堵上，沙袋!

853
01:33:22,472 --> 01:33:24,589
(呼喊)

854
01:33:47,958 --> 01:33:50,825
- 欢迎加入本俱乐部
- 非常酷的俱乐部!

855
01:33:52,588 --> 01:33:57,207
- 谁来帮我一把!
- 扶一下门

856
01:34:02,473 --> 01:34:04,799
快点 快点进来!

857
01:34:18,324 --> 01:34:20,357
- 快!
- 快点!

858
01:34:23,663 --> 01:34:25,696
多来点!

859
01:34:39,680 --> 01:34:41,296
火焰喷射器!

860
01:34:44,060 --> 01:34:46,093
让他们进那里去!

861
01:34:49,190 --> 01:34:51,724
走吧! 快点， 走!

862
01:34:53,820 --> 01:34:55,854
来吧，快!

863
01:35:02,496 --> 01:35:04,530
来吧，来吧!

864
01:35:06,125 --> 01:35:08,159
- 快点!
- 来吧!

865
01:35:11,089 --> 01:35:13,122
(尖叫)

866
01:35:55,011 --> 01:35:59,005
- 好了，我们还在等什么?
- 他们是咱们的人!

867
01:35:59,141 --> 01:36:02,217
把它们都搬下来!
把门打开!

868
01:36:06,106 --> 01:36:09,391
- 出去吧!
- 快，走!

869
01:36:10,486 --> 01:36:12,728
让我出去!
让我出去!

870
01:36:56,369 --> 01:36:58,653
(克莱蒙) 猪排山守住了

871
01:36:58,788 --> 01:37:02,480
我们得到和付出的价值不亚于

872
01:37:02,626 --> 01:37:07,120
邦克山和盖茨堡的纪念碑

873
01:37:07,256 --> 01:37:10,874
尽管在猪排山上还没有纪念碑

874
01:37:11,010 --> 01:37:17,173
胜利只不过是过眼烟云
而历史也只能停留瞬间

875
01:37:17,308 --> 01:37:23,429
但是曾在那里战斗过的人们知道
他们所做的一切，和它真正的意义所在

876
01:37:23,565 --> 01:37:28,393
正是他们所做的一切
才有了今天亿万人民的自由生活

877
01:37:36,197 --> 01:37:42,613
字幕翻译：HuaFeng—ZstevenZ

878
01:37:46,631 --> 01:37:48,665
剧终
