1
00:00:21,961 --> 00:00:53,242
*****lyg021制作*****

2
00:01:07,339 --> 00:01:09,166
妈的！

3
00:01:13,721 --> 00:01:16,128
摔倒椅子了

4
00:01:16,223 --> 00:01:17,766
我不是...

5
00:01:17,850 --> 00:01:21,349
我知道你穿的是裙子，但我什么也没看见

6
00:01:21,437 --> 00:01:24,438
现在流行西裤.

7
00:01:24,523 --> 00:01:27,643
但我更喜欢裙子?更健康，不是吗？

8
00:01:28,778 --> 00:01:30,355
我在幻想

9
00:01:30,446 --> 00:01:33,649
空气进入，四处流动...

10
00:01:36,202 --> 00:01:38,029
阴道！

11
00:01:38,120 --> 00:01:40,077
我们准备见你

12
00:01:41,248 --> 00:01:43,206
是，是！

13
00:01:45,378 --> 00:01:47,169
我们有封投诉信

14
00:01:47,254 --> 00:01:51,003
说你不注意影响

15
00:01:51,092 --> 00:01:54,792
在黑池的实习室里裸跑

16
00:01:54,887 --> 00:01:59,348
我想不管是谁写的,只不过是个人的冲突

17
00:01:59,433 --> 00:02:01,640
你办公室的人全签了名

18
00:02:01,727 --> 00:02:04,812
是，是，我就是那意思.

19
00:02:04,897 --> 00:02:08,183
我和他们的冲突

20
00:02:08,275 --> 00:02:13,103
不好的影响，葛登先生

21
00:02:13,197 --> 00:02:14,608
对吗？

22
00:02:14,699 --> 00:02:18,530
如果你认为记得顾客的名字

23
00:02:18,619 --> 00:02:22,070
比不上昂贵的开销

24
00:02:22,164 --> 00:02:23,956
那就对了

25
00:02:24,041 --> 00:02:28,454
如果一个14世纪的犯人是顾客最好

26
00:02:28,546 --> 00:02:31,796
最好转交其他部门

27
00:02:31,882 --> 00:02:34,456
是，他们是对的

28
00:02:34,552 --> 00:02:39,344
但我见过1000多名顾客，我对每个人都相同

29
00:02:39,432 --> 00:02:42,386
1000个？你直接说多少

30
00:02:44,186 --> 00:02:46,144
三个

31
00:02:46,230 --> 00:02:48,353
西蒙·葛登有灵感

32
00:02:48,441 --> 00:02:51,691
我第一天出去，他给我一张白纸

33
00:02:51,777 --> 00:02:53,984
他说，这就是你的未来

34
00:02:54,071 --> 00:02:58,235
你能写下申请一份工作，或是拍拍屁股走人

35
00:02:58,325 --> 00:03:01,908
我说，我不怕搞脏我的手

36
00:03:01,996 --> 00:03:05,696
我5年前遇到他，我是个贼，还打人

37
00:03:05,791 --> 00:03:07,416
但现在……

38
00:03:07,501 --> 00:03:10,039
我是个鱼贩

39
00:03:10,129 --> 00:03:12,168
我有新的生活

40
00:03:12,256 --> 00:03:14,296
12个月前，我在监狱里

41
00:03:14,383 --> 00:03:17,503
现在。我是网络平台的总监

42
00:03:17,595 --> 00:03:21,046
专门作个人电脑和主机零件

43
00:03:21,140 --> 00:03:22,967
也作联机和电子邮件

44
00:03:23,059 --> 00:03:25,135
没有太多人敢这么说

45
00:03:25,227 --> 00:03:28,264
你能说些葛登的事吗？

46
00:03:30,191 --> 00:03:31,601
他很苦恼

47
00:03:31,692 --> 00:03:34,479
- 对了
- 他很苦恼

48
00:03:34,570 --> 00:03:37,143
葛登先生，我们和你的顾客谈了

49
00:03:37,239 --> 00:03:39,315
我过去常说，他们是好人

50
00:03:39,408 --> 00:03:43,358
你爬到半山上，犯罪很容易滑到山脚

51
00:03:43,454 --> 00:03:46,289
责任让你可以到达山顶

52
00:03:46,374 --> 00:03:49,244
但你到那儿，就有美好的风景

53
00:03:49,335 --> 00:03:52,289
- 每个罪人...
- (女人声)多谢

54
00:03:52,380 --> 00:03:54,004
曼彻斯特有个空位

55
00:03:54,882 --> 00:03:56,709
我去做

56
00:04:19,824 --> 00:04:23,074
浪子

57
00:04:45,474 --> 00:04:49,389
嘿，停下，笨蛋！

58
00:05:24,847 --> 00:05:28,014
停下，司机，停下

59
00:06:29,036 --> 00:06:31,408
快走开！

60
00:06:42,216 --> 00:06:44,505
你救了女孩的命

61
00:06:44,593 --> 00:06:47,215
贝顿，城市警察

62
00:06:47,304 --> 00:06:50,092
是的，长官

63
00:07:00,860 --> 00:07:03,315
- 你好，你一定是克里斯蒂
- 是的

64
00:07:03,404 --> 00:07:05,397
没事吧，有点……

65
00:07:05,489 --> 00:07:09,154
- 哦，我摔倒了
- 是的

66
00:07:09,243 --> 00:07:13,537
现在... 偷车，撞车，抢……

67
00:07:13,622 --> 00:07:17,952
纵火，偷车，偷车……

68
00:07:18,044 --> 00:07:23,204
从约翰街赶出来

69
00:07:23,299 --> 00:07:26,798
没从汤姆士街赶出来，为什么？

70
00:07:26,886 --> 00:07:28,296
因为它烧毁了

71
00:07:29,764 --> 00:07:33,927
是的，因为有纵火罪
现在开始有意思了

72
00:07:36,020 --> 00:07:39,056
你能把帽子挂在上面

73
00:07:39,148 --> 00:07:41,306
哦，他是的

74
00:07:41,400 --> 00:07:43,974
还给我

75
00:07:44,070 --> 00:07:45,896
我们马上回正题

76
00:07:48,407 --> 00:07:50,151
- 你好
- 你好

77
00:07:51,786 --> 00:07:55,735
- 大杆子
- 噢...

78
00:07:55,831 --> 00:07:58,868
- 你在见克里斯蒂吗？
- 是的

79
00:08:00,336 --> 00:08:02,044
克里斯蒂！克里斯蒂！

80
00:08:02,129 --> 00:08:04,834
- 我抓到你了！
- 放开我！

81
00:08:04,924 --> 00:08:07,711
- 嘿！
- 她在那儿！

82
00:08:07,802 --> 00:08:11,135
来吧，克里斯蒂！

83
00:08:11,222 --> 00:08:13,547
你快承认偷了车

84
00:08:13,641 --> 00:08:17,639
藏毒，我们还有别的指控

85
00:08:17,728 --> 00:08:21,062
不慎驾驶和拒捕，纵火！

86
00:08:21,148 --> 00:08:25,276
我们能说上一天
我要去酒店，买一品脱的酒

87
00:08:25,361 --> 00:08:29,026
如果没人看见
还有半杯啤酒给葛登先生

88
00:08:32,993 --> 00:08:36,694
今天所有抗议者都骑车回去

89
00:08:36,789 --> 00:08:38,782
- 贝顿探长？
- 你好，西蒙！

90
00:08:38,874 --> 00:08:40,333
我知道她偷了车

91
00:08:40,418 --> 00:08:44,367
但她说她不知道毒品的事，我信她

92
00:08:44,463 --> 00:08:46,705
你是新来的？是吗？

93
00:08:46,799 --> 00:08:49,207
不幸
她身上有毒品

94
00:08:49,301 --> 00:08:51,543
她说毒品是……

95
00:08:51,637 --> 00:08:55,088
- 在克拉熊肚里
- 什么？

96
00:08:56,308 --> 00:08:58,182
- 不是她的
- 听着

97
00:08:58,269 --> 00:09:00,392
我们有大案和强奸案要抓

98
00:09:00,479 --> 00:09:05,141
不能呆在这儿
我们不是实习生，别生气

99
00:09:06,360 --> 00:09:08,483
再见，西蒙

100
00:09:11,240 --> 00:09:14,407
我忘了向贝顿探长问一些话

101
00:09:14,493 --> 00:09:18,538
他去了44号弗克勒街
那儿有情况

102
00:09:18,622 --> 00:09:22,157
你知道那同性恋黄色杂志吗？
不是我的

103
00:09:22,251 --> 00:09:24,540
我对男人没兴趣

104
00:09:24,628 --> 00:09:27,166
只是……我不是同性恋

105
00:09:27,256 --> 00:09:30,625
- 好的
- 给那个人

106
00:09:30,718 --> 00:09:36,721
你晚上愿意和我吃顿饭吗？

107
00:09:36,807 --> 00:09:39,298
好的，好极了

108
00:09:39,393 --> 00:09:41,137
再见

109
00:09:41,228 --> 00:09:43,601
我们又见面了

110
00:09:43,689 --> 00:09:45,563
是的，很可怕

111
00:09:46,734 --> 00:09:48,525
好的，职业？

112
00:09:48,611 --> 00:09:50,402
学生

113
00:11:17,867 --> 00:11:21,152
现在的会计师会踢皮球

114
00:11:21,245 --> 00:11:26,370
他们告诉经理什么买或不买.

115
00:11:26,459 --> 00:11:31,286
想想，我们现在做的一切

116
00:11:32,089 --> 00:11:34,461
会计师控制世界

117
00:11:34,550 --> 00:11:37,966
不错的生意，是吗?

118
00:11:38,054 --> 00:11:42,265
所以U人想赢得一切
钱不够了

119
00:11:43,684 --> 00:11:45,926
- 科库瑞呢？
- 去擦鞋了！

120
00:11:50,149 --> 00:11:53,399
这是你的女友

121
00:11:53,486 --> 00:11:57,186
- 我的波奇怎么样了？
- 你投了火险和盗险了吗？

122
00:11:57,281 --> 00:11:58,906
给我什么？

123
00:11:58,991 --> 00:12:02,028
可爱

124
00:12:03,287 --> 00:12:05,659
- 为什么有红利
- 黄金般的握手

125
00:12:05,748 --> 00:12:09,033
A货市场泛滥，可卡因40磅一克

126
00:12:09,126 --> 00:12:13,076
不值得冒险，是吗？
我们会合法化

127
00:12:14,840 --> 00:12:18,672
我看到有个问题，我

128
00:12:18,761 --> 00:12:22,628
加上我，两个问题

129
00:12:22,723 --> 00:12:27,184
- 我们别坏了运气
- 不走运，我很忙

130
00:12:27,269 --> 00:12:31,184
我只想把酸东西倒在他屁股上
很好味的

131
00:12:31,273 --> 00:12:33,515
你有退休金

132
00:12:33,609 --> 00:12:37,477
看看普西罗，你只是会计算的矮子

133
00:12:37,571 --> 00:12:41,439
我是会算的人，很有用

134
00:12:41,534 --> 00:12:45,911
我能算清每笔帐
数据和清单所有繁琐的细节

135
00:12:45,996 --> 00:12:48,534
税务员总喜欢光顾我的办公室

136
00:12:48,624 --> 00:12:50,747
如果他给你小费……

137
00:12:50,835 --> 00:12:54,963
我明白，他是个官员，他赚这么多
166
00:12:02,240 --> 00:12:04,800
但他花这么多

138
00:12:57,800 --> 00:13:01,251
这就不合理了，除非他有外快

139
00:13:07,601 --> 00:13:10,472
你要干什么？

140
00:13:10,563 --> 00:13:12,639
老板

141
00:13:27,163 --> 00:13:31,077
- 还想合法化？
- 不，改变主意了

142
00:13:31,167 --> 00:13:33,705
- 你杀了他
- 什么？

143
00:13:33,794 --> 00:13:35,372
什么？

144
00:13:35,463 --> 00:13:38,547
有些洋芋片

145
00:13:38,632 --> 00:13:41,123
那是谁？

146
00:13:42,303 --> 00:13:43,762
出来

147
00:13:46,891 --> 00:13:49,298
- 你是谁？
- 别开枪

148
00:13:49,393 --> 00:13:52,513
这是我的洋芋片
我血糖过低

149
00:13:52,605 --> 00:13:54,811
相反，这会得糖尿病

150
00:13:54,899 --> 00:13:57,983
我这么吃，增加我的血糖水平

151
00:13:58,069 --> 00:14:01,568
我易睡觉，我需要吃些点心

152
00:14:01,655 --> 00:14:03,732
你在这儿干什么？

153
00:14:05,368 --> 00:14:07,407
我真的不知道

154
00:14:07,495 --> 00:14:09,238
看，他还活着！

155
00:14:11,207 --> 00:14:13,034
抓住他！

156
00:14:20,800 --> 00:14:23,041
他在那儿！

157
00:14:35,398 --> 00:14:38,601
好了，听着，我能说几句吗？

158
00:14:38,693 --> 00:14:41,563
如果你打我，我会去报警

159
00:14:41,654 --> 00:14:45,189
如果被报告，你会有犯罪记录

160
00:14:45,282 --> 00:14:47,322
你会有……好了！

161
00:14:47,410 --> 00:14:53,364
我皮包里有40磅，每人20磅

162
00:14:53,457 --> 00:14:55,450
还有一张信用卡

163
00:14:55,543 --> 00:14:58,662
有200英镑，我用了40英镑

164
00:14:58,754 --> 00:15:02,799
全给你们，现在这数字是
是哈斯丁斯的战斗

165
00:15:02,883 --> 00:15:05,588
天啊！

166
00:15:05,678 --> 00:15:10,589
真疼！噢……

167
00:15:10,683 --> 00:15:13,256
- 该死！该死！

168
00:15:16,022 --> 00:15:17,895
他去哪儿了？

169
00:15:17,982 --> 00:15:22,644
葛登

170
00:15:53,726 --> 00:15:56,264
没有，没有看到他

171
00:16:01,901 --> 00:16:05,733
早上好，曼彻斯特早上八点

172
00:16:05,821 --> 00:16:09,071
一个人带狗外出

173
00:16:09,158 --> 00:16:13,203
他在史托普特河发现了一具无头尸。

174
00:16:13,287 --> 00:16:18,661
警察在尸体附近找到了死者的钱包

175
00:16:18,751 --> 00:16:24,090
你好, 我是西蒙
要报谋杀案

176
00:16:25,508 --> 00:16:30,549
我知道我一团糟
但我昨晚睡得很差

177
00:16:30,638 --> 00:16:33,508
我被一个人用棍打了脸

178
00:16:33,599 --> 00:16:35,592
把我从屋顶扔下河里

179
00:16:35,685 --> 00:16:38,436
我手指上还戴着个避孕套

180
00:16:40,898 --> 00:16:44,848
我不是疯了
我是一个实习警官

181
00:16:44,944 --> 00:16:47,731
我了解同样事情。

182
00:16:47,822 --> 00:16:52,400
但这是谋杀案，我要向上级警官报告

183
00:16:52,493 --> 00:16:54,569
当然

184
00:16:56,497 --> 00:16:59,035
很好。

185
00:17:02,002 --> 00:17:04,707
- 噢。
- 你好, 西蒙。

186
00:17:04,797 --> 00:17:06,920
你好。

187
00:17:09,593 --> 00:17:13,176
我想我们应该把他捉出来。

188
00:17:13,264 --> 00:17:16,430
我们不能把他捉出来
这是警察局

189
00:17:16,517 --> 00:17:18,593
是, 当然。

190
00:17:18,686 --> 00:17:22,304
- 那个会计怎么办？
- 那是不幸

191
00:17:28,529 --> 00:17:30,735
你就让他走？

192
00:17:30,823 --> 00:17:34,524
从现在起，他会是个担惊受怕的人

193
00:17:34,618 --> 00:17:37,987
他可能回他的小城

194
00:17:38,080 --> 00:17:40,488
如果他乱说话，我们就去关照他一下

195
00:17:40,583 --> 00:17:44,533
他会在他的冰箱里找到一个头

196
00:17:44,628 --> 00:17:47,333
我们调查了情况

197
00:17:47,423 --> 00:17:51,634
我负责调查。
你的钱包的在尸体附近

198
00:17:51,719 --> 00:17:55,135
你要随时协助调查

199
00:17:55,222 --> 00:17:57,974
你麻烦大了

200
00:17:58,059 --> 00:18:00,680
但没事，我能帮你。

201
00:18:00,770 --> 00:18:05,930
如果你不乱说

202
00:18:06,025 --> 00:18:09,809
- 你别和我套近乎
- 我们走着瞧

203
00:18:18,120 --> 00:18:20,327
如果你张嘴...

204
00:18:21,582 --> 00:18:25,662
我不会动你一指头，
但你会进监狱。

205
00:18:25,753 --> 00:18:30,166
那些罪犯会关照你这样的聪明小子

206
00:18:30,257 --> 00:18:32,084
我相信他们做得到

207
00:18:32,176 --> 00:18:35,130
他们会成队成队的来

208
00:18:35,221 --> 00:18:39,432
你会像那个小丑口袋那样完蛋

209
00:18:45,231 --> 00:18:47,140
很好

210
00:18:54,323 --> 00:18:56,695
- 喜欢泰国饭吗？
- 什么？

211
00:18:56,784 --> 00:19:01,113
我想你要庆祝你洗脱嫌疑

212
00:19:01,205 --> 00:19:04,788
不行，我要走了
我真的做不了这里的工作

213
00:19:04,875 --> 00:19:07,283
我想回老地方

214
00:19:07,378 --> 00:19:11,625
- 如果他们还要我
- 那么，一次道别聚餐呢

215
00:19:11,716 --> 00:19:13,708
如果我这么走最好

216
00:19:13,801 --> 00:19:17,799
我和一些男友出去
我以为你会来

217
00:19:17,888 --> 00:19:21,838
就这样，别担心。
不会想你的

218
00:19:21,934 --> 00:19:26,311
听着，和你工作真得很愉快

219
00:19:26,397 --> 00:19:31,557
祝你工作顺利

220
00:19:33,696 --> 00:19:35,356
你会越来越顺利

221
00:19:54,258 --> 00:19:55,717
再见

222
00:20:04,352 --> 00:20:08,183
再见

223
00:20:16,280 --> 00:20:21,156
你会像那个小丑口袋那样完蛋

224
00:20:28,584 --> 00:20:31,253
探长，4天前

225
00:20:31,337 --> 00:20:34,504
你从快爆炸的车里救了15岁女孩

226
00:20:34,590 --> 00:20:36,381
当英雄的感觉如何

227
00:20:36,467 --> 00:20:38,625
我只是做了我应该做的

228
00:20:38,719 --> 00:20:42,503
别的警察也会像我一样

229
00:20:42,598 --> 00:20:47,177
如果这能让大家看清我们穿的这身制服
就很棒

230
00:20:47,269 --> 00:20:51,350
你马上要获得本年度联邦警局的勇士勋章。

231
00:20:51,440 --> 00:20:55,023
希望下周去贺尔城参加颁奖仪式吗？

232
00:20:55,111 --> 00:20:59,155
是的，很想，但我还要工作

233
00:20:59,240 --> 00:21:02,157
你知道罪犯不挑日子

234
00:21:36,110 --> 00:21:37,521
5个

235
00:21:40,489 --> 00:21:42,233
是六个人

236
00:21:43,367 --> 00:21:45,775
- 是的，性
- 噢， 性！

237
00:22:17,568 --> 00:22:20,902
比尔，还有更多的米酒吗？

238
00:22:26,702 --> 00:22:31,115
比尔。星期二的录像带呢？

239
00:22:31,207 --> 00:22:34,576
- 应该在那里。
- 我刚把它给了老板。

240
00:22:34,668 --> 00:22:38,287
- 好了，威廉，帮我一个忙。
- 你能拿着这个吗？

241
00:22:38,381 --> 00:22:40,587
就呆在这儿

242
00:22:42,760 --> 00:22:44,254
米酒在哪里？

243
00:22:44,345 --> 00:22:47,180
比尔刚才拿了
你老板去哪里了？

244
00:22:47,264 --> 00:22:50,016
去银行保险箱放东西

245
00:22:50,101 --> 00:22:52,473
- 谢谢。
- 等等，你是谁？

246
00:22:53,646 --> 00:22:57,145
约翰。约翰·琼斯。

247
00:23:49,160 --> 00:23:51,318
- 有什么可帮忙的
- 你来得正好

248
00:23:51,412 --> 00:23:54,164
什么？ 我...
噢, 老天！艾玛, 是你！

249
00:23:54,248 --> 00:23:59,040
- 我以为你离开城市了
- 我改变主意了。

250
00:23:59,128 --> 00:24:01,370
你看起来真美。

251
00:24:01,464 --> 00:24:05,544
- 我是妓女。
- 是的。

252
00:24:07,928 --> 00:24:10,466
为什么？警察薪水不够？

253
00:24:10,556 --> 00:24:12,549
不，我是做掩护的

254
00:24:12,641 --> 00:24:15,678
很好，你骗过了我

255
00:24:16,937 --> 00:24:19,511
- 我们不能在这里谈
- 为什么？

256
00:24:19,607 --> 00:24:21,231
迈阿密邪魔

257
00:24:22,610 --> 00:24:25,895
- 你要喝咖啡吗？
- 是的。

258
00:24:25,988 --> 00:24:28,195
你为什么盯着那个银行？

259
00:24:28,282 --> 00:24:30,856
嗯, 我想抢银行。

260
00:24:42,505 --> 00:24:44,830
- 西蒙！
- 你好, 乔治。

261
00:24:44,924 --> 00:24:46,252
进来, 进来。

262
00:24:47,635 --> 00:24:50,920
最近有人靠岸吗？

263
00:24:51,013 --> 00:24:54,050
不，我每天都检查

264
00:24:55,393 --> 00:24:57,266
别担心我, 西蒙。

265
00:24:57,353 --> 00:25:00,140
我不会再犯罪了

266
00:25:00,231 --> 00:25:02,140
都是因为你。

267
00:25:02,233 --> 00:25:06,183
如果你要帮忙，尽管开口

268
00:25:06,278 --> 00:25:08,651
很高兴你这么说。

269
00:25:08,739 --> 00:25:12,571
因为我确实要你帮忙...

270
00:25:14,245 --> 00:25:15,787
什么？

271
00:25:17,373 --> 00:25:19,365
抢银行。

272
00:25:19,458 --> 00:25:21,866
是个测试，是吗？

273
00:25:21,961 --> 00:25:24,748
不，不，原则上不是犯罪

274
00:25:24,839 --> 00:25:28,089
我们不抢钱
只抢一份谋杀录象带。

275
00:25:28,175 --> 00:25:33,632
乔治, 很恐怖
我看到一个人被扼死。

276
00:25:33,723 --> 00:25:35,383
是个会计师。

277
00:25:35,474 --> 00:25:38,724
不，你别引诱我了。

278
00:25:38,811 --> 00:25:41,847
- 凶手是一个警察
- 不

279
00:25:41,939 --> 00:25:43,647
- 他负责...
- 不！

280
00:25:43,733 --> 00:25:48,229
这不是演戏。我不能当警察。我被诬陷了！

281
00:25:51,032 --> 00:25:52,989
我没有人可求助了。

282
00:25:54,368 --> 00:25:59,030
看你， 总说犯罪会让人滑到山脚

283
00:25:59,123 --> 00:26:01,495
现在你要去抢劫银行？

284
00:26:01,584 --> 00:26:06,293
就像瘾君子又吸毒

285
00:26:28,861 --> 00:26:31,648
你对我刚说得怎么想

286
00:26:33,032 --> 00:26:37,943
噢。那有意义

287
00:26:42,708 --> 00:26:46,920
我不应该吃咖喱饭。现在没事了

288
00:26:59,725 --> 00:27:02,477
- 抱歉！

289
00:27:02,561 --> 00:27:04,850
放开我！放开我！

290
00:27:12,279 --> 00:27:14,521
等等！但你过去说，

291
00:27:14,615 --> 00:27:19,111
爬到半山，犯罪很容易滑道山脚

292
00:27:19,203 --> 00:27:22,287
- 责任...
- 到那里就有好风景

293
00:27:22,373 --> 00:27:25,457
你不会是个伪君子吧

294
00:27:25,543 --> 00:27:29,291
在这种情况下，不是

295
00:27:29,380 --> 00:27:32,963
噢, 西蒙, 不是我不想帮你。

296
00:27:33,050 --> 00:27:35,624
只是……

297
00:27:35,720 --> 00:27:40,465
我妈妈。她腿有关节炎。走不动了

298
00:27:40,558 --> 00:27:45,054
你知道, 我开了店子，
就是要养她

299
00:27:45,146 --> 00:27:48,680
楼上有两张椅子都踢翻了

300
00:27:48,774 --> 00:27:51,312
她不知道为什么到处是鱼。

301
00:27:51,402 --> 00:27:53,857
否则我会坐在你的车里

302
00:27:53,946 --> 00:27:57,315
嗨, 罗普！他们要鱼胆……

303
00:27:57,408 --> 00:28:01,108
我能煎，吃掉他们

304
00:28:01,203 --> 00:28:02,366
把他们全吃完

305
00:28:05,374 --> 00:28:07,746
快给妈妈，你这个大姑娘

306
00:28:16,052 --> 00:28:18,803
我很傻，但现在我不是傻子。

307
00:28:18,888 --> 00:28:21,343
我现在是电脑商

308
00:28:21,432 --> 00:28:23,840
他们卖的不错。

309
00:28:23,934 --> 00:28:27,766
我做的是平台网络服务，收取一点费用

310
00:28:27,855 --> 00:28:30,346
让顾客和我高兴

311
00:28:30,441 --> 00:28:33,062
我很快乐，很快乐

312
00:28:37,365 --> 00:28:42,572
噢，又是哪个糟糕的工作，真讨厌

313
00:28:42,661 --> 00:28:47,205
我们来了，曼彻斯特，我们来了

314
00:28:47,291 --> 00:28:49,865
安静，还有一个人

315
00:28:51,629 --> 00:28:53,503
维克托？

316
00:28:55,216 --> 00:28:57,208
- 维克托是谁？
- 有个故事

317
00:28:57,301 --> 00:29:00,385
维克托偷了珠宝

318
00:29:00,471 --> 00:29:03,805
然后在没人知晓的情况下放了回去

319
00:29:03,891 --> 00:29:07,592
- 你怎么知道没有人是否看见它？
- 我读了世界新闻

320
00:29:07,687 --> 00:29:09,264
是得, 我也看了

321
00:29:09,355 --> 00:29:11,394
他是个易容高手

322
00:29:11,482 --> 00:29:15,065
是，有时连我也认不出他

323
00:29:23,244 --> 00:29:26,660
- 维克托？
- 我是他妻子。

324
00:29:26,747 --> 00:29:30,662
他和你工作后，
他就放弃犯罪生涯

325
00:29:30,751 --> 00:29:34,452
研读他感兴趣的业余戏剧

326
00:29:34,547 --> 00:29:37,631
一天晚上，他偷偷去拿

327
00:29:37,717 --> 00:29:40,338
杰克逊的食物。

328
00:29:40,428 --> 00:29:43,097
2天后，机器开动

329
00:29:43,180 --> 00:29:46,680
他们认为他掉进食物绞碎机里

330
00:29:46,767 --> 00:29:50,516
舞台家，传单已经发出

331
00:29:50,604 --> 00:29:52,431
他们想起了他

332
00:29:52,523 --> 00:29:57,862
但他们找到的是半打派饼和两个馅饼

333
00:29:57,945 --> 00:30:00,104
是这个？

334
00:30:00,197 --> 00:30:02,523
是的

335
00:30:03,868 --> 00:30:05,528
太浪费了

336
00:30:10,291 --> 00:30:13,576
一个人的生命

337
00:30:13,669 --> 00:30:15,745
他很喜欢你……

338
00:30:15,838 --> 00:30:19,456
他有些工具我想他想给你

339
00:30:24,638 --> 00:30:28,304
谢谢。我想我们不要除草机

340
00:30:28,392 --> 00:30:30,017
抱歉。

341
00:30:43,699 --> 00:30:46,155
他是个收藏家

342
00:30:46,243 --> 00:30:48,402
- 哇，达特埃
- 什么？

343
00:30:48,496 --> 00:30:50,868
数码转换成像器

344
00:30:50,956 --> 00:30:54,906
- 看看这地方
- 别射

345
00:30:55,002 --> 00:30:57,624
是鱼眼镜头

346
00:30:57,713 --> 00:31:01,082
维克托显然很有幽默感。

347
00:31:01,175 --> 00:31:03,666
很多东西

348
00:31:03,761 --> 00:31:05,504
- 这是什么？
- 一个烧瓶。

349
00:31:05,596 --> 00:31:09,012
- 干吗？
- 煮茶, 咖啡和热奶

350
00:31:11,519 --> 00:31:13,061
我们要了

351
00:31:22,196 --> 00:31:24,438
欢迎光临我陋室

352
00:31:24,532 --> 00:31:28,197
一条规矩，你们能脱鞋吗？

353
00:31:28,285 --> 00:31:31,156
是新地毯，你们知道

354
00:31:31,247 --> 00:31:33,785
除此之外，就当是自己的家。

355
00:31:33,874 --> 00:31:35,534
安排你们睡觉

356
00:31:35,626 --> 00:31:38,580
- 我有多余的卧房...
- 非常谢谢。

357
00:31:38,671 --> 00:31:41,078
- 沙发床...
- 我的。

358
00:31:41,173 --> 00:31:44,423
- 软和的床垫...
- 我要

359
00:31:45,803 --> 00:31:49,053
- 好。谁饿了？
- 是。

360
00:31:49,140 --> 00:31:54,098
我们有汉姆士鸟柔和肉饭粉

361
00:31:54,186 --> 00:31:58,054
蔬菜，橄榄和奶酪。

362
00:31:58,149 --> 00:32:01,150
- 奶酪在哪？
- 在冰箱里。

363
00:32:01,235 --> 00:32:04,022
- 你有面包吗？
- 熟食面包

364
00:32:04,113 --> 00:32:06,189
那是切片的？

365
00:32:06,282 --> 00:32:10,066
是买的

366
00:32:10,161 --> 00:32:13,197
- 不是切片的
- 好的

367
00:32:16,250 --> 00:32:19,286
好, 银行，保险室

368
00:32:20,629 --> 00:32:24,129
这里是公路，前门，3扇窗户。

369
00:32:24,216 --> 00:32:28,166
楼梯在左边，门在后面

370
00:32:28,262 --> 00:32:30,468
要到保险室。

371
00:32:30,556 --> 00:32:33,640
基本的，但是...

372
00:32:33,726 --> 00:32:37,225
从保险室取带有什么障碍

373
00:32:37,313 --> 00:32:39,270
那不重要。

374
00:32:39,357 --> 00:32:43,105
门是防弹的，窗户钢化玻璃

375
00:32:43,194 --> 00:32:47,441
- 那儿的建筑无隙可乘
- 电视台会进出

376
00:32:47,531 --> 00:32:51,659
门上有警报装置
每个房间里的热量和运动。

377
00:32:51,744 --> 00:32:56,121
警报网连接到警察局的控制中心。

378
00:32:56,207 --> 00:33:01,367
那儿的保险室有三层混凝土厚

379
00:33:01,462 --> 00:33:03,004
2吨的大门

380
00:33:03,089 --> 00:33:06,837
暗码锁每天都会更换，是预设时间锁

381
00:33:06,926 --> 00:33:09,214
只能从里面改变

382
00:33:12,598 --> 00:33:14,887
要些新鲜咖啡吗？

383
00:33:14,975 --> 00:33:20,314
你切断电力供应系统，切断！

384
00:33:20,398 --> 00:33:23,849
不是完全回路，有后备系统

385
00:33:23,943 --> 00:33:27,146
如果你接近电源就会报警

386
00:33:27,238 --> 00:33:31,188
电晶体……
那是去年的旧新闻！

387
00:33:31,283 --> 00:33:34,201
- 炸毁它, 拿到钱就走。
- 闭嘴！

388
00:33:34,286 --> 00:33:36,991
- 你要拿磁带, 不是钱。
- 噢, 是的。

389
00:33:37,081 --> 00:33:40,450
如果你想挑个洞，做我的客人。

390
00:33:40,543 --> 00:33:44,492
- 但我没听到有更好的主意
- 它是去年的旧新闻！

391
00:33:44,588 --> 00:33:47,210
你别说了，闭嘴！

392
00:33:47,299 --> 00:33:50,668
叫他别说“去年的旧新闻”！

393
00:33:50,761 --> 00:33:53,632
- 真烦人
- 他象个议员

394
00:33:53,723 --> 00:33:56,392
我就是个议员

395
00:33:56,475 --> 00:33:59,310
柯林, 今天新闻有什么？

396
00:33:59,395 --> 00:34:02,312
- 特斯姆普
- 特斯姆普

397
00:34:02,398 --> 00:34:06,443
一个目标，特别辅助程序。

398
00:34:06,527 --> 00:34:09,978
他说的是计算机病毒。
他在说胡话

399
00:34:10,072 --> 00:34:13,157
- 你要我打他吗？
- 试试吧, 鱼脸。

400
00:34:15,411 --> 00:34:18,696
疼死了

401
00:34:22,168 --> 00:34:27,162
听好, 我很感激你们帮我抢银行。

402
00:34:27,256 --> 00:34:31,468
但这不是比赛。我们要像一个团队

403
00:34:31,552 --> 00:34:37,175
我们都不是些平常人，那是好事

404
00:34:37,266 --> 00:34:39,342
杰夫喜欢绿洲。

405
00:34:39,435 --> 00:34:41,013
柯林喜欢...

406
00:34:41,103 --> 00:34:44,804
- 你喜欢什么？
- 比利时的硬件。

407
00:34:46,317 --> 00:34:49,318
对极了！乔治喜欢沙滩男孩。

408
00:34:49,403 --> 00:34:54,231
你们喜欢他们。
我有点喜欢深蓝果。

409
00:34:54,325 --> 00:34:56,033
哦, 在水上吸烟？

410
00:34:56,118 --> 00:34:59,452
事实上是会议的结果

411
00:34:59,538 --> 00:35:03,203
赌场着火，他们看到了烟...

412
00:35:03,292 --> 00:35:05,166
总之，关键是……

413
00:35:05,252 --> 00:35:07,292
- 我们应该团结
- 正确

414
00:35:07,380 --> 00:35:13,465
柯林, 特斯姆普

415
00:35:13,552 --> 00:35:18,713
告诉我们这个是浪费时间吗？

416
00:35:21,977 --> 00:35:25,062
可以拉响控制中心的警报系统

417
00:35:25,147 --> 00:35:30,308
- 目标是我们的银行警报吗？
- 不是全部都响

418
00:35:30,403 --> 00:35:33,439
不会关掉系统。

419
00:35:33,531 --> 00:35:37,575
你想毁掉这城里所有银行的警报

420
00:35:37,660 --> 00:35:41,243
柯林, 还有一块烤面包吗？

421
00:35:43,040 --> 00:35:45,911
我想我们早上开始做。

422
00:35:55,636 --> 00:35:57,925
艾玛？

423
00:35:58,014 --> 00:36:00,136
- 嗨, 西蒙。
- 噢, 嗨。

424
00:36:00,224 --> 00:36:02,217
别人叫我上来的

425
00:36:02,309 --> 00:36:04,349
- 我的房主
- 是的

426
00:36:04,437 --> 00:36:06,725
- 坐一会儿
- 好的

427
00:36:06,814 --> 00:36:09,139
- 我在洗澡。
- 好。

428
00:36:11,736 --> 00:36:15,650
- 你下午做什么？
- 没什么。

429
00:36:15,740 --> 00:36:19,868
别太大压力,我的叔叔布兰德

430
00:36:19,952 --> 00:36:23,784
是一艘洛奇运河小船……

431
00:36:23,873 --> 00:36:28,001
的船主。

432
00:36:30,546 --> 00:36:33,796
有幸拥有它

433
00:36:33,883 --> 00:36:36,837
今天是他的日子

434
00:36:36,927 --> 00:36:39,216
他生病了

435
00:36:39,305 --> 00:36:43,053
他的身体……

436
00:36:43,142 --> 00:36:45,431
有些不舒服

437
00:36:45,519 --> 00:36:47,595
但在里面很舒服

438
00:36:47,688 --> 00:36:51,768
温暖舒适...

439
00:36:53,444 --> 00:36:55,483
可爱

440
00:36:57,198 --> 00:37:01,195
总之, 你有可爱...

441
00:37:02,328 --> 00:37:04,534
猫

442
00:37:06,207 --> 00:37:09,457
- 你怎么想？
- 什么？

443
00:37:09,543 --> 00:37:14,086
你知道, 你, 我...

444
00:37:15,216 --> 00:37:16,924
小船，

445
00:37:17,009 --> 00:37:18,883
运河。

446
00:37:18,969 --> 00:37:21,377
除非你有更好的主意

447
00:37:24,266 --> 00:37:28,478
- 刚关门了
- 是生育的符号

448
00:37:28,562 --> 00:37:32,062
如果你摸它，会增加你的性能力。

449
00:37:32,149 --> 00:37:33,857
- 对
- 继续。

450
00:37:33,943 --> 00:37:35,852
- 什么？
- 摸它。

451
00:37:35,945 --> 00:37:37,569
不

452
00:37:37,655 --> 00:37:40,525
你担心摸一根阴茎吗？

453
00:37:40,616 --> 00:37:43,570
你在跟一个快要瞎的人谈话

454
00:37:48,290 --> 00:37:50,449
来吧。摸它摸。

455
00:37:52,002 --> 00:37:54,042
我要去...

456
00:37:56,382 --> 00:37:58,588
别忘了洗手

457
00:38:29,123 --> 00:38:31,412
下午好。

458
00:38:33,794 --> 00:38:36,464
- 不是你想得那样
- 噢！

459
00:38:36,547 --> 00:38:39,252
是木头。

460
00:38:39,341 --> 00:38:41,133
唔！

461
00:38:44,347 --> 00:38:49,258
你能说一下那边的男人吗？

462
00:38:50,936 --> 00:38:53,262
艾玛！艾玛, 帮我！

463
00:39:08,120 --> 00:39:11,205
先生，出来，我知道你在里面。

464
00:39:11,290 --> 00:39:13,449
我马上出来

465
00:39:13,542 --> 00:39:17,872
有个男人在女卫生间，需要帮忙
怀疑是个暴露狂

466
00:39:17,963 --> 00:39:21,214
- 收到
- 我不是暴露狂。

467
00:39:21,300 --> 00:39:25,843
你能出来吗？
你不应该在女卫生间里

468
00:39:25,930 --> 00:39:28,468
我有点不舒服

469
00:39:50,287 --> 00:39:51,995
好的, 那杂种在哪儿？

470
00:39:52,957 --> 00:39:57,168
- 出来！杂种
- 等等，就快完了

471
00:39:58,170 --> 00:39:59,878
不，好了

472
00:40:02,007 --> 00:40:05,376
对不起，太急了
现在，有什么事？

473
00:40:05,469 --> 00:40:09,087
有人告诉我你行为不轨

474
00:40:09,181 --> 00:40:12,882
- 他裤子有块硬东西
- 是的，我有些……

475
00:40:14,020 --> 00:40:15,514
我自己的

476
00:40:15,604 --> 00:40:18,689
最近的衣店在哪里？

477
00:40:18,774 --> 00:40:21,977
直接走下去，左边第一间

478
00:40:22,069 --> 00:40:24,109
非常感谢。

479
00:40:29,452 --> 00:40:31,658
- 被我拉下来了
- 别担心。

480
00:40:31,746 --> 00:40:33,785
我也出现过几次

481
00:40:56,479 --> 00:40:59,480
- 像珍恩
- 在哪儿？

482
00:40:59,565 --> 00:41:02,483
摇滚迪斯科，他有把大刀

483
00:41:02,568 --> 00:41:05,652
你用拳头打他出来

484
00:41:05,738 --> 00:41:07,316
我以前告诉过你这些吗？

485
00:41:07,406 --> 00:41:12,780
故事结尾你用拳头把人赶出来

486
00:41:12,870 --> 00:41:15,871
拿刀和叉

487
00:41:15,956 --> 00:41:19,575
我们用手，多好

488
00:41:19,668 --> 00:41:21,910
- 我一直在想……
- 说吧

489
00:41:22,004 --> 00:41:24,791
从窗户进，很明显！

490
00:41:24,882 --> 00:41:28,298
但在房顶，你能藏起来，要花时间

491
00:41:28,386 --> 00:41:30,259
我们怎么进去？

492
00:41:30,346 --> 00:41:33,051
我来，有一扇防火门。

493
00:41:33,140 --> 00:41:36,260
- 只能从里面开。
- 等等

494
00:41:36,352 --> 00:41:39,222
就像一个通风口，对吗？

495
00:41:39,313 --> 00:41:42,682
从那儿进去, 打开防火门，

496
00:41:42,775 --> 00:41:45,692
- 我们就进去了
- 聪明

497
00:41:45,778 --> 00:41:49,858
你说的是通风口

498
00:41:49,949 --> 00:41:51,277
只有14 英寸大

499
00:41:51,367 --> 00:41:54,736
- 聪明但有缺陷。
- 我能进去，节食。

500
00:41:54,829 --> 00:41:57,948
- 那你不想吃了
- 别动我的食物。

501
00:41:58,040 --> 00:42:00,365
杰夫, 柯林, 冷静

502
00:42:00,459 --> 00:42:02,582
这是个好主意，只是...

503
00:42:06,716 --> 00:42:09,752
我不想你们争吵

504
00:42:09,844 --> 00:42:14,173
杰夫，盘里有许多

505
00:42:14,265 --> 00:42:19,259
我知道，但他太让我生气了
他有时说些废话

506
00:42:20,479 --> 00:42:23,231
但如果我让他生气，我会道歉

507
00:42:23,315 --> 00:42:26,151
你也要那么说，柯林。

508
00:42:26,235 --> 00:42:28,393
乔治, 有什么补充的

509
00:42:28,487 --> 00:42:33,114
什么？

510
00:42:34,285 --> 00:42:35,993
没有。

511
00:42:37,413 --> 00:42:39,821
杰夫, 你安静点...

512
00:42:42,710 --> 00:42:45,462
克里斯蒂，你来这儿干什么？

513
00:42:45,546 --> 00:42:46,874
我想偷你的东西

514
00:42:46,964 --> 00:42:51,460
- 你做的是非法的。
- 抢银行也是。

515
00:42:51,552 --> 00:42:54,470
你怎么知道我们抢银行？

516
00:42:54,555 --> 00:42:56,927
你写在你们的黑板上了

517
00:42:57,016 --> 00:43:00,266
对了, 克里斯蒂。

518
00:43:00,353 --> 00:43:04,896
如果你忘了这个，我就忘掉你来偷我的东西

519
00:43:04,982 --> 00:43:07,936
不公平，你们是抢银行

520
00:43:08,027 --> 00:43:12,190
- 你想怎样？
- 我要加入

521
00:43:12,281 --> 00:43:15,650
- 我们不是抢钱。对吗？
- 是的。

522
00:43:15,743 --> 00:43:17,901
- 可以吗？
- 你太小了。

523
00:43:17,995 --> 00:43:21,447
我能驾驶汽车，我偷了44辆汽车。

524
00:43:21,540 --> 00:43:26,202
但也被抓了44次。
我们不需要你, 对不起

525
00:43:34,220 --> 00:43:36,093
对了。我们说到哪儿了？

526
00:43:36,180 --> 00:43:40,047
杰夫有个奇怪的想法

527
00:43:40,142 --> 00:43:43,843
我指出了他的缺陷

528
00:43:43,938 --> 00:43:45,847
我能行

529
00:44:20,182 --> 00:44:22,140
瓢虫呼叫马塔

530
00:44:23,394 --> 00:44:25,600
瓢虫, 收到

531
00:44:25,688 --> 00:44:28,357
我在一英里外，还能听到你。

532
00:44:28,441 --> 00:44:31,395
那跑到5里外，完毕

533
00:44:46,584 --> 00:44:50,166
如果我们能进去
我们怎么逃走？

534
00:44:50,254 --> 00:44:52,496
我有办法。

535
00:44:55,885 --> 00:45:00,297
星期五在交通拥挤时离开目标区

536
00:45:00,389 --> 00:45:03,924
- 还有问题吗？
- 为什么抗议不在周日？

537
00:45:04,018 --> 00:45:07,387
- 为很大的破坏
- 胡说！

538
00:45:07,480 --> 00:45:12,142
如果我们在星期天12点
西西德银行的外边

539
00:45:12,234 --> 00:45:14,227
那会有更大的效果

540
00:45:14,320 --> 00:45:16,692
- 我们有些人要工作
- 是！

541
00:45:16,781 --> 00:45:20,363
- 星期天城都空了！
- 我们要改街。

542
00:45:20,451 --> 00:45:24,496
- 为了孩子们！
- 星期五, 5:00 决定了。

543
00:45:24,580 --> 00:45:26,620
- 谁决定了？
- 委员会。

544
00:45:26,707 --> 00:45:30,207
- 不行！
- 要民主组织！

545
00:45:30,294 --> 00:45:32,251
- 是！是！
- 是的。

546
00:45:32,338 --> 00:45:37,214
选举委员会投的票
我们要服从委员会的决定。

547
00:45:37,301 --> 00:45:40,136
- 不行！
- 让他围着推我们转?

548
00:45:40,221 --> 00:45:44,135
- 告诉他我们不是应声虫
- 我们不是应声虫

549
00:45:44,225 --> 00:45:46,894
- 告诉他要投票决定。
- 投票决定！

550
00:45:46,977 --> 00:45:49,219
- 好主意！
- 投票决定

551
00:45:49,313 --> 00:45:52,184
好的，想星期天中午……

552
00:45:52,274 --> 00:45:55,690
抗议的人，在西西德银行外边

553
00:45:55,778 --> 00:45:59,443
在西西德银行外的举手。

554
00:46:02,868 --> 00:46:04,826
是！

555
00:46:14,380 --> 00:46:15,791
快点！

556
00:46:17,049 --> 00:46:19,089
噢, 上帝。

557
00:46:28,769 --> 00:46:31,011
不该做这该死的马拉松！

558
00:46:37,653 --> 00:46:41,817
如果他们知道有病毒, 他们告诉别人吗?

559
00:46:41,907 --> 00:46:45,323
如果你看到这个会告诉别人吗？

560
00:46:45,411 --> 00:46:49,278
是的, 但很烦, 不是吗?
只是变化

561
00:46:51,917 --> 00:46:54,290
以前没看过。

562
00:47:17,193 --> 00:47:20,312
谋杀的调查怎么样了？

563
00:47:20,404 --> 00:47:24,532
你是说无头会计师？
不，还没有结果

564
00:47:24,617 --> 00:47:28,116
- 那个实习生？
- 他早走了

565
00:47:28,204 --> 00:47:31,370
- 不谈商店了
- 我要走了

566
00:47:31,457 --> 00:47:33,615
- 我送你吧
- 不，谢谢

567
00:47:33,709 --> 00:47:35,536
是命令。

568
00:47:38,923 --> 00:47:42,671
近来你的生活怎么样？

569
00:47:42,760 --> 00:47:46,674
- 真的，没时间了
- 知道你的意思

570
00:47:51,977 --> 00:47:53,602
噢！

571
00:47:54,730 --> 00:47:57,601
- 想把我灌醉，探长？
- 是。

572
00:47:57,692 --> 00:48:00,229
我觉得在你屋里不浪漫

573
00:48:00,319 --> 00:48:02,691
谁说过浪漫？

574
00:48:04,490 --> 00:48:06,815
你最好摸自己

575
00:48:18,754 --> 00:48:19,750
是什么？

576
00:48:19,839 --> 00:48:22,377
- 机器人
- 什么？

577
00:48:22,466 --> 00:48:26,927
乔治的操作时控锁机器人

578
00:48:27,013 --> 00:48:30,263
- 这是望远镜？
- 很相似

579
00:48:30,349 --> 00:48:32,425
一旦进了保险室

580
00:48:32,518 --> 00:48:36,385
这个会发出电子脉冲

581
00:48:36,480 --> 00:48:41,391
把钟调到零，改变时控锁

582
00:48:41,485 --> 00:48:44,819
- 你怎么知道
- 我听见了你打电话给你的母亲。

583
00:48:44,905 --> 00:48:48,321
是的她想知道我在干什么

584
00:48:49,452 --> 00:48:53,699
现在时控锁，对机器人来说是小问题了

585
00:48:53,789 --> 00:48:57,039
噢！我说过，顶部太重了

586
00:48:57,126 --> 00:49:00,661
- 只需要稍微调整一下
- 需要重新设计。

587
00:49:00,755 --> 00:49:04,170
- 如果失败，我们都会进监狱。
- 不会

588
00:49:04,258 --> 00:49:08,042
我们怎么把它放进银行保险室？

589
00:49:20,858 --> 00:49:23,978
你说什么能搬进去？

590
00:49:24,070 --> 00:49:29,360
1000硬币，签名和支票有希望。

591
00:49:29,450 --> 00:49:33,364
- 这是为孩子买的床吗？
- 是一张轮椅。

592
00:49:33,454 --> 00:49:35,743
- 他们不行？
- 挑战

593
00:49:35,831 --> 00:49:37,539
- 当然
- 瞎子

594
00:49:37,625 --> 00:49:40,294
- 是吗？
- 有些是

595
00:49:40,378 --> 00:49:41,576
是的

596
00:49:41,670 --> 00:49:45,882
但我们不许这样的东西放到保险室

597
00:49:45,966 --> 00:49:50,628
我们可能是希望一幅画或雕刻

598
00:49:50,721 --> 00:49:53,508
- 对不起。我能握握你的手吗？
- 可以

599
00:49:53,599 --> 00:49:55,805
- 我是莫瑞医生
- 莫瑞

600
00:49:55,893 --> 00:49:58,384
当然，太感谢你了

601
00:49:58,479 --> 00:50:03,022
多谢你为西蒙街的孩子做的一切

602
00:50:03,109 --> 00:50:06,976
看他们第一次穿上鞋子时的微笑

603
00:50:07,071 --> 00:50:11,234
心跳不已，你知道他们在儿童之家叫他什么

604
00:50:11,325 --> 00:50:14,030
- 不
- 爸爸！

605
00:50:16,747 --> 00:50:19,369
上帝保佑你，对不起

606
00:50:20,751 --> 00:50:23,421
你有孩子吗？

607
00:50:23,504 --> 00:50:25,662
是，我有

608
00:50:25,756 --> 00:50:28,294
他们，哦...他们是宝贵的，是吗？

609
00:50:28,384 --> 00:50:30,791
是的。

610
00:50:33,305 --> 00:50:37,683
好，你等着，我去开门

611
00:50:45,901 --> 00:50:51,322
老天，好大的门，你一定很有力

612
00:50:51,407 --> 00:50:56,614
我要你站在那里。

613
00:50:56,704 --> 00:50:59,029
噢，是的，抱歉。

614
00:51:12,261 --> 00:51:17,884
7 , 8 , 9...

615
00:51:20,311 --> 00:51:23,431
- 怎么了？
- 再回放，让我再看看

616
00:51:24,899 --> 00:51:26,856
噢，只有一部分？

617
00:51:28,861 --> 00:51:30,901
- 这是谁的主意？
- 西蒙的。

618
00:51:30,988 --> 00:51:34,737
- 他用屁股挡住了
- 人们总是动屁股。

619
00:51:34,825 --> 00:51:37,399
- 她为什么没移动那猪？
- 废话

620
00:51:37,495 --> 00:51:40,864
- 小心说话
- 不是克里斯蒂的错。

621
00:51:40,956 --> 00:51:43,412
我们为什么帮一个没用的人

622
00:51:43,501 --> 00:51:47,000
- 他帮了你。
- 那是他的工作。他有报酬

623
00:51:47,088 --> 00:51:51,002
我们要解决问题，不是互相指责

624
00:51:51,092 --> 00:51:52,634
- 木头脑袋
- 是！

625
00:51:52,718 --> 00:51:57,261
不， 我们不需要一个卷毛的人当头

626
00:51:57,348 --> 00:52:00,183
至少他在做事

627
00:52:00,267 --> 00:52:03,185
看你只在追星

628
00:52:03,270 --> 00:52:05,393
对不起，我们找不到他

629
00:52:06,857 --> 00:52:08,815
什么？

630
00:52:08,901 --> 00:52:12,851
那是第三代，叫做史伯格搜寻

631
00:52:12,947 --> 00:52:17,573
1，7，8，9...
3，5，2，0！

632
00:52:17,660 --> 00:52:20,412
写在他的手背上

633
00:52:36,220 --> 00:52:39,470
嗯...哦，进来。

634
00:52:43,561 --> 00:52:45,553
各位，这是艾玛。

635
00:52:45,646 --> 00:52:48,849
她是我一个的朋友，一个警察

636
00:52:50,484 --> 00:52:55,989
- 下班了
- 这是我的堂兄，柯林。

637
00:52:57,783 --> 00:52:59,906
- 那是堂兄杰夫。
- 嗨。

638
00:52:59,994 --> 00:53:03,944
- 嗨。
- 这是我的...叔叔乔治。

639
00:53:07,877 --> 00:53:10,450
- 这个...
- 我认识你。你是...

640
00:53:10,546 --> 00:53:13,084
他的女儿。

641
00:53:15,384 --> 00:53:18,587
我……对不起。

642
00:53:23,476 --> 00:53:26,311
- 他们不是你家人，是吗？
- 不是

643
00:53:26,395 --> 00:53:29,729
- 她是兜风儿
- 是的。

644
00:53:29,815 --> 00:53:33,564
- 他们是我以前的客人。
- 为什么在你客厅里

645
00:53:33,652 --> 00:53:37,235
他们……是一群自愿的帮扶小组

646
00:53:37,323 --> 00:53:40,359
我们相遇了，我鼓励他们去做些事

647
00:53:40,451 --> 00:53:44,579
不是关心自己而是关心别人

648
00:53:44,663 --> 00:53:47,036
那是最好的两个原因

649
00:53:47,124 --> 00:53:50,576
一，他们很少分开，更能集中

650
00:53:50,669 --> 00:53:53,623
二，我真的喜欢你的腿

651
00:53:53,756 --> 00:53:57,172
还有你的眼睛。

652
00:53:57,259 --> 00:54:01,886
我喜欢一切，但我真喜欢你的腿

653
00:54:01,972 --> 00:54:05,176
- 你在镜子看见了什么？
- 你的腿，没有。

654
00:54:05,267 --> 00:54:09,561
是, 只是你的腿
我可能没看到那个。

655
00:54:16,320 --> 00:54:19,606
- 不，不，这儿不行
- 是，对了

656
00:54:48,144 --> 00:54:50,682
你有什么计划？

657
00:54:50,771 --> 00:54:55,314
你想我告诉你还是想自然而然

658
00:54:55,401 --> 00:54:58,355
西蒙，你怎么了？

659
00:54:59,530 --> 00:55:01,523
我能解释的

660
00:55:01,615 --> 00:55:04,616
贝顿杀了特雷弗

661
00:55:04,702 --> 00:55:07,656
- 你说什么？
- 我亲眼所见

662
00:55:07,747 --> 00:55:12,040
- 我在盒子后正在吃土豆片
- 你为什么以前没告诉我？

663
00:55:12,126 --> 00:55:14,699
贝顿诬陷我，我会进监狱。

664
00:55:14,795 --> 00:55:17,084
我每天被监控

665
00:55:17,173 --> 00:55:21,087
- 这是干什么？
- 我不能告诉你。

666
00:55:22,428 --> 00:55:25,382
你是一个警官。

667
00:55:25,473 --> 00:55:27,631
我以为我是你的朋友。

668
00:55:32,021 --> 00:55:35,639
你知道特雷弗调查结果了吗？谁查的？

669
00:55:36,984 --> 00:55:39,855
贝顿亲自做的，怎么？

670
00:55:40,988 --> 00:55:42,317
没事

671
00:55:52,124 --> 00:55:54,794
- 长官 能问你个问题吗？
- 可以

672
00:55:54,877 --> 00:55:57,083
那谋杀案受害者，特雷弗

673
00:55:57,171 --> 00:56:00,006
- 你认识他？
- 不

674
00:56:00,091 --> 00:56:03,791
那你的号码怎么在他的手机上

675
00:56:03,886 --> 00:56:06,092
你认为我杀了他？

676
00:56:06,180 --> 00:56:09,347
- 我没那么说
- 那是谁说的？

677
00:56:09,433 --> 00:56:11,225
为了明天。

678
00:56:11,310 --> 00:56:13,932
本世纪最大胆的犯罪。

679
00:56:14,021 --> 00:56:16,228
他是说你理的发

680
00:56:16,315 --> 00:56:18,853
为了朋友。

681
00:56:18,943 --> 00:56:22,608
是的，多谢你们

682
00:56:22,697 --> 00:56:25,366
为了朋友

683
00:56:32,832 --> 00:56:34,955
搜查令

684
00:56:48,264 --> 00:56:51,051
有个锁了的抽屉

685
00:56:51,142 --> 00:56:53,811
天花板上有开口

686
00:56:53,894 --> 00:56:56,302
当然, 监狱食物是经过几步处理，

687
00:56:56,397 --> 00:56:59,433
你10年后就会习惯它

688
00:56:59,525 --> 00:57:02,443
因为你杀那个会计师。

689
00:57:02,528 --> 00:57:05,280
我没杀他。你杀的

690
00:57:05,364 --> 00:57:08,449
但我有证据，你没有。

691
00:57:08,534 --> 00:57:13,077
你可以诬陷我杀人，你需要证据

692
00:57:13,164 --> 00:57:16,248
我要你来看看这个

693
00:57:16,333 --> 00:57:19,204
房子里年轻女子的裸体

694
00:57:19,295 --> 00:57:22,960
用房子的镜子作掩护

695
00:57:23,049 --> 00:57:26,548
你知道她未满16岁，是吗？

696
00:57:26,635 --> 00:57:31,262
你知道的，她们这个年龄很可爱

697
00:57:31,349 --> 00:57:33,804
- 你很可怕
- 他说得对

698
00:57:33,893 --> 00:57:37,344
我可怕，他们明天要颁给我勇士奖。

699
00:57:37,438 --> 00:57:39,727
有趣的世界，是吗？

700
00:57:59,960 --> 00:58:02,286
坏狗！

701
00:58:06,676 --> 00:58:08,834
松口！

702
00:58:10,262 --> 00:58:12,302
松口！

703
00:58:15,351 --> 00:58:17,758
松口！

704
00:58:17,853 --> 00:58:21,353
松口！坏狗，松口！

705
00:58:29,490 --> 00:58:32,407
去花园看看

706
00:58:42,628 --> 00:58:46,293
你知道，我们没查过厨房。

707
00:58:46,382 --> 00:58:50,214
加登先生，不介意打开冰箱吧？

708
00:59:13,325 --> 00:59:15,651
锅里有什么？

709
00:59:33,512 --> 00:59:35,470
煮的头。

710
00:59:43,647 --> 00:59:47,479
- 你们的律师迟到一会……
- 好的，我们等

711
00:59:47,568 --> 00:59:50,652
我能解释吗？你真认为我在煮一个头？

712
00:59:50,738 --> 00:59:53,655
- 你对我说谎。
- 给我 10 秒钟。

713
00:59:53,741 --> 00:59:57,952
我能证明贝顿杀了特雷弗
在安全录像带上

714
00:59:58,037 --> 01:00:00,160
录像带在银行保险室里

715
01:00:00,247 --> 01:00:04,031
我要到银行拿到录像带，洗脱我的罪名

716
01:00:04,126 --> 01:00:06,333
12 秒了

717
01:00:17,598 --> 01:00:21,726
- 我能买本杂志吗？
- 快点

718
01:00:37,827 --> 01:00:39,985
- 那个女人！

719
01:00:42,373 --> 01:00:45,243
我能看看你的手袋吗？

720
01:00:45,334 --> 01:00:49,747
我什么也没买

721
01:00:55,803 --> 01:00:59,670
贝顿三小时后就会获奖

722
01:00:59,765 --> 01:01:02,932
- 什么？
- 只是说...

723
01:01:03,019 --> 01:01:06,185
贝顿在贺尔城拿奖

724
01:01:06,272 --> 01:01:08,015
你为什么要跟我说这个

725
01:01:08,107 --> 01:01:11,606
你认为保安会给我们香槟
我们为他庆祝？

726
01:01:11,694 --> 01:01:14,814
好主意，我能打昏他的头。

727
01:01:14,905 --> 01:01:18,737
- 他在挖苦
- 只是说说

728
01:01:18,826 --> 01:01:21,447
想看看贝顿的脸吗？

729
01:01:21,537 --> 01:01:24,823
一定会是阿道夫·希特勒

730
01:01:24,915 --> 01:01:29,293
开个素食馆形成第3帝国。

731
01:01:29,378 --> 01:01:32,415
- 但不会发生的
- 不喜欢素食主义者。

732
01:01:42,308 --> 01:01:44,265
克里斯蒂！

733
01:01:46,103 --> 01:01:49,852
- 是克里斯蒂，上车！
- 快点！

734
01:01:49,940 --> 01:01:52,229
- 快点！
- 上车！

735
01:01:53,361 --> 01:01:56,361
哇！她拿了所有装备

736
01:02:02,411 --> 01:02:04,867
我不知道我们还有货车

737
01:02:04,955 --> 01:02:08,075
我偷的，这次你不会介意吧

738
01:02:08,167 --> 01:02:11,251
我知道，这次你们出事是我的错

739
01:02:11,337 --> 01:02:13,128
不，是我

740
01:02:14,256 --> 01:02:16,000
部分是你

741
01:02:17,510 --> 01:02:18,838
冲过去

742
01:02:22,139 --> 01:02:24,013
我们干吧！

743
01:02:38,280 --> 01:02:41,696
贝顿，照张相吧

744
01:03:00,803 --> 01:03:05,465
瓢虫呼叫玛提斯，收到了吗？

745
01:03:05,558 --> 01:03:07,681
是呼马塔

746
01:03:07,768 --> 01:03:11,137
- 呼马塔？
- 马塔收到

747
01:03:11,230 --> 01:03:15,358
很清晰，2只老鹿在等巴士，完毕

748
01:03:32,793 --> 01:03:35,664
不，我要支持，请重复

749
01:03:35,755 --> 01:03:39,704
- 不管怎样, 她有了柠檬海绵。
- 我喜欢柠檬海绵。

750
01:03:48,559 --> 01:03:52,260
- 噢，老天，我有恐高症
- 好的，现在你能走了

751
01:03:56,650 --> 01:04:00,695
好了，柯林的计算机程序将拉响警报

752
01:04:00,780 --> 01:04:03,105
在3分15秒后

753
01:04:03,199 --> 01:04:05,026
大家都准备好了吗？

754
01:04:05,117 --> 01:04:07,359
好，好，10秒。

755
01:04:08,579 --> 01:04:12,446
我倒数，5...

756
01:04:12,541 --> 01:04:15,542
4 , 3 ，

757
01:04:15,628 --> 01:04:19,626
2 , 1。

758
01:04:46,492 --> 01:04:48,200
柯林，干得好。

759
01:05:08,347 --> 01:05:12,594
- 很瘦，克里斯蒂
- 你说起来很容易

760
01:05:17,064 --> 01:05:19,982
- 对不起。
- 奖台上见

761
01:05:20,067 --> 01:05:21,561
这些警报是什么？

762
01:05:21,652 --> 01:05:24,606
到处在响，计算机有问题。

763
01:05:24,697 --> 01:05:29,110
巨石街有4个男犯逃跑了

764
01:05:29,201 --> 01:05:32,535
- 去打个电话，看怎么回事？
- 是，长官

765
01:05:36,125 --> 01:05:37,703
来吧

766
01:06:14,914 --> 01:06:18,117
- 有什么要帮忙？
- 是，接住

767
01:06:18,209 --> 01:06:21,459
- 我用这个干吗？
- 给乔治煮杯茶

768
01:06:21,545 --> 01:06:23,752
- 噢
- 要糖的

769
01:06:56,497 --> 01:07:00,032
对不起，长官，你知道警报失灵了吗？

770
01:07:00,126 --> 01:07:02,284
没关系，夫人，会解决的

771
01:07:12,430 --> 01:07:15,384
你怎知道在那个里面？

772
01:07:15,474 --> 01:07:19,804
1962年，沙滩男孩写成那年

773
01:07:19,895 --> 01:07:23,478
- 谁是沙滩男孩？
- 你不会喜欢的

774
01:07:23,566 --> 01:07:26,187
你能听那些话

775
01:07:26,277 --> 01:07:30,606
他说如果她什么也不吃，她就会

776
01:07:30,698 --> 01:07:34,743
不是她以前的医生，他有胡子。

777
01:07:34,827 --> 01:07:39,536
她的医生在西班牙，无所事事，是吗？

778
01:07:39,623 --> 01:07:42,541
你在他妈的说什么？

779
01:07:49,717 --> 01:07:53,667
看！希腊女神的塑像

780
01:07:55,348 --> 01:07:58,432
希望她能保佑我们

781
01:08:19,789 --> 01:08:22,458
- 不会再倒了,是吗?
- 是的。

782
01:08:22,541 --> 01:08:26,076
- 我坚持要重新设计。
- 我得说，他不会

783
01:08:26,170 --> 01:08:31,211
- 是，什么意思？我们...
- 我们有麻烦了，有麻烦？

784
01:08:31,300 --> 01:08:34,799
除非克里斯蒂按这个红按钮。

785
01:09:15,511 --> 01:09:17,753
这两个真在担心

786
01:09:17,847 --> 01:09:21,216
马塔呼叫瓢虫，收到了吗？完毕

787
01:09:21,308 --> 01:09:24,808
- 马塔？马塔？
- 请说，瓢虫。

788
01:09:24,895 --> 01:09:28,264
他很粗鲁，还说脏话

789
01:09:28,357 --> 01:09:32,485
在海边路的外边

790
01:09:34,238 --> 01:09:37,239
现在都不知道什么会来

791
01:09:42,163 --> 01:09:47,453
老天，他看到线了，瓢虫！

792
01:10:10,399 --> 01:10:12,522
完成，时控锁关了

793
01:10:35,007 --> 01:10:37,379
瓢虫，请讲

794
01:10:37,468 --> 01:10:40,469
警察来了，最多5分钟

795
01:10:40,554 --> 01:10:41,965
- 5 分钟
- 快点！

796
01:10:42,056 --> 01:10:45,923
别紧张，入口密码，写下了吗？

797
01:10:48,020 --> 01:10:49,764
只是试一下！

798
01:10:55,945 --> 01:10:59,029
- 它说密码无效

799
01:11:03,828 --> 01:11:08,406
- 他们改了密码？
- 是，或是后备系统。

800
01:11:08,499 --> 01:11:11,868
在这里抢银行的人，以前被抓吗？

801
01:11:13,087 --> 01:11:15,957
乔治，你为什么进监狱？

802
01:11:16,048 --> 01:11:17,922
我是重婚罪

803
01:11:18,009 --> 01:11:20,500
乔治，快解决问题。

804
01:11:20,594 --> 01:11:24,010
- 我只喜欢婚礼。
- 不那个问题，是这个问题。

805
01:11:24,098 --> 01:11:27,597
我解决，我们不穿过这扇门，

806
01:11:27,685 --> 01:11:30,354
警察会进去

807
01:11:30,438 --> 01:11:33,771
- 我们怎么办？
- 什么也别做

808
01:11:38,446 --> 01:11:40,687
维克托！

809
01:11:40,781 --> 01:11:45,075
只要警铃响着门就不会开。

810
01:11:45,161 --> 01:11:48,530
我想你们可能需要帮忙

811
01:11:48,622 --> 01:11:50,532
（吟唱的人群）

812
01:11:50,624 --> 01:11:53,958
多给我几分钟，我能解决

813
01:11:54,045 --> 01:11:57,045
- 他是谁？
- 最伟大的犯罪家

814
01:12:01,802 --> 01:12:04,210
现在，可以再试试了

815
01:12:04,305 --> 01:12:07,057
但是就是说他们进了大楼。

816
01:12:07,141 --> 01:12:11,933
我总是找最需要帮忙的时候

817
01:12:27,328 --> 01:12:29,997
- 我以为你死了
- 只是休息。

818
01:12:30,081 --> 01:12:33,117
- 看到你的坟了，
- 你妻子说他们埋了...

819
01:12:33,209 --> 01:12:35,830
6个苹果饼2块馅饼。

820
01:12:35,920 --> 01:12:38,707
真浪费

821
01:12:48,432 --> 01:12:52,679
不太难，你干什么？

822
01:12:52,770 --> 01:12:56,388
我打开贝顿的箱子

823
01:12:56,482 --> 01:13:00,480
- 我们拿到了想要的了
- 看一下无妨

824
01:13:00,569 --> 01:13:02,858
维克托去哪儿了？

825
01:13:04,198 --> 01:13:06,274
看上去没事

826
01:13:06,367 --> 01:13:09,154
- 我们查查保险室
- 我去

827
01:13:09,245 --> 01:13:12,411
瑞德，你和她去

828
01:13:21,590 --> 01:13:24,295
- 这还有更多。
- 这不是我们的钱。

829
01:13:24,385 --> 01:13:27,836
- 也不是他的
- 这是贩毒的钱

830
01:13:27,930 --> 01:13:32,722
政府会用在销毁武器上

831
01:13:32,810 --> 01:13:36,594
现在，你爬到半山上

832
01:13:36,689 --> 01:13:39,476
犯罪最容易滑到山底

833
01:13:39,567 --> 01:13:42,272
- 我们正在抢银行
- 原则上说是

834
01:13:42,361 --> 01:13:45,944
先拿上，如果我们改变主意，在还回去

835
01:13:46,032 --> 01:13:49,401
- 好主意
- 没得商量！

836
01:13:49,493 --> 01:13:52,697
- 你们在抢钱
- 原则上是

837
01:14:01,797 --> 01:14:04,964
电梯停了。，你听到了吗？

838
01:14:05,051 --> 01:14:07,506
- 停电了？
- 不，是维克托。

839
01:14:10,348 --> 01:14:13,598
- 噢, 我要回去
- 别回去！

840
01:14:13,684 --> 01:14:16,555
- 我把录像带丢在那儿了
- 那就回去

841
01:14:50,471 --> 01:14:54,172
封锁大楼，搜查所有房间。

842
01:15:37,184 --> 01:15:39,889
- 沙吉！
- 什么？

843
01:15:39,979 --> 01:15:46,100
- 你有空喝几杯吗？
- 明天晚上如何？

844
01:15:46,193 --> 01:15:50,025
- 明天晚上不行，我很忙
- 好，那下星期

845
01:15:50,114 --> 01:15:52,403
不行，我很忙

846
01:15:54,994 --> 01:15:59,739
事实上，我改变主意了，女人

847
01:16:10,426 --> 01:16:14,554
这仅是开始！

848
01:16:16,015 --> 01:16:18,091
我想我们完成工作了。

849
01:16:22,480 --> 01:16:25,931
我们两个有一个应该先跳下去

850
01:16:26,025 --> 01:16:29,608
试试是否妥当，搞定后，
当她跳时就不会慌了

851
01:16:29,695 --> 01:16:31,818
噢，老天！

852
01:16:35,284 --> 01:16:39,745
乔治, 很高兴你先跳
一定不担心

853
01:16:39,830 --> 01:16:43,449
- 我有一点担心
- 不，你会没事的

854
01:16:43,542 --> 01:16:46,247
跳下去，就回去工作

855
01:16:46,337 --> 01:16:49,836
杰夫在下面，我在你后面跳

856
01:16:49,924 --> 01:16:53,459
- 多谢，兄弟
- 小菜一碟

857
01:17:02,603 --> 01:17:04,809
来吧，柯林！

858
01:17:08,192 --> 01:17:10,648
我们要钥匙开门！

859
01:17:18,661 --> 01:17:20,488
小菜一碟

860
01:17:22,039 --> 01:17:24,281
西蒙在哪儿？

861
01:17:24,417 --> 01:17:27,417
他需要些土豆片

862
01:18:12,590 --> 01:18:15,591
- 钢化玻璃。
- 是银行。

863
01:18:19,555 --> 01:18:21,595
走

864
01:18:23,517 --> 01:18:24,846
对不起，沙吉

865
01:18:26,854 --> 01:18:28,645
在未来的日子里

866
01:18:28,731 --> 01:18:32,894
我们不能让车进入曼彻斯特

867
01:18:35,780 --> 01:18:40,157
自行车将是新世界秩序的象征

868
01:18:51,003 --> 01:18:53,375
小心点

869
01:19:09,897 --> 01:19:15,104
- 来吧，你们这些混蛋
- 让开道

870
01:19:18,739 --> 01:19:20,198
该死！

871
01:19:20,282 --> 01:19:22,026
成功了！

872
01:19:22,118 --> 01:19:24,359
拿到钱了，我们走！

873
01:19:24,453 --> 01:19:26,529
随你们的便

874
01:19:26,622 --> 01:19:29,908
我拿到贝顿的带子

875
01:19:48,728 --> 01:19:51,219
- 你好。
- 噢, 你好。

876
01:19:51,313 --> 01:19:55,726
- 什么带子？
- 这是......

877
01:19:55,818 --> 01:20:00,361
一个导演拍的谋杀短片

878
01:20:00,448 --> 01:20:03,864
这短片的主角现在炙手可热

879
01:20:03,951 --> 01:20:08,946
然后通过合法手续达到事业的巅峰

880
01:20:09,040 --> 01:20:11,827
只不过像杀手般不足取

881
01:20:11,917 --> 01:20:15,452
关键杀人是不对的

882
01:20:16,881 --> 01:20:19,004
我看这拍得不好

883
01:20:19,091 --> 01:20:23,587
- 是的？
- 为什么叫做“星期二”

884
01:20:27,141 --> 01:20:28,766
抓住他

885
01:21:12,144 --> 01:21:15,513
把带子给科奇瑞先生。

886
01:21:15,606 --> 01:21:18,144
这儿我来解决

887
01:21:40,589 --> 01:21:42,915
你不会打戴眼镜的人

888
01:21:43,009 --> 01:21:45,048
来吧

889
01:22:07,450 --> 01:22:09,941
警察的功夫没白练

890
01:22:14,331 --> 01:22:15,707
抱歉

891
01:22:22,548 --> 01:22:25,121
谢谢。

892
01:22:29,889 --> 01:22:32,973
今天这些警察将荣幸的……

893
01:22:33,059 --> 01:22:37,436
代表21世纪好警官的新形象

894
01:22:39,065 --> 01:22:41,353
他们是人民的警察。

895
01:22:44,987 --> 01:22:46,647
过来！

896
01:22:46,739 --> 01:22:50,523
叫一声就让你死，
现在，带子在哪里？

897
01:22:50,618 --> 01:22:52,278
等等！

898
01:22:53,829 --> 01:22:56,700
噢！打得好！

899
01:22:57,249 --> 01:22:59,787
- 这是你的钱。
- 谢谢。

900
01:22:59,877 --> 01:23:03,542
- 我们爬到山顶了
- 好。

901
01:23:18,521 --> 01:23:22,055
- 你们全都被捕了
- 噢, 非常谢谢。

902
01:23:22,149 --> 01:23:24,984
我正想怎么拿到他

903
01:23:25,069 --> 01:23:27,821
毁了，为我做得好

904
01:23:27,905 --> 01:23:31,108
谁笑到最后，谁笑的最好

905
01:23:31,200 --> 01:23:33,027
- 你有秘密计划？
- 是的。

906
01:23:33,119 --> 01:23:35,692
- 那是什么？
- 是个秘密。

907
01:23:35,788 --> 01:23:38,160
贝顿探长

908
01:23:38,249 --> 01:23:40,787
- 我看上去如何？
- 骗子

909
01:23:43,129 --> 01:23:46,213
- 有什么秘密计划？
- 不，我们有麻烦了

910
01:23:49,010 --> 01:23:51,417
- 你好。
- 你好。

911
01:23:51,512 --> 01:23:54,963
- 我们去哪儿？
- 你告诉我。

912
01:23:59,395 --> 01:24:03,891
我今天很高兴, 不只是我获得这奖

913
01:24:03,983 --> 01:24:07,683
还有在因为这身合体的制服

914
01:24:09,030 --> 01:24:10,690
哦，对不起！

915
01:24:11,949 --> 01:24:16,445
对不起打扰了
我用一只枪指着这警官的头

916
01:24:16,537 --> 01:24:20,120
我相信你会冷静的

917
01:24:20,207 --> 01:24:22,781
别生气，听好了

918
01:24:22,877 --> 01:24:27,005
好, 我是西蒙，是一位实习警官

919
01:24:27,089 --> 01:24:30,339
我被诬陷杀人

920
01:24:30,426 --> 01:24:34,293
难以置信，有些人在背后说闲话

921
01:24:36,349 --> 01:24:39,883
请安静，我要打她的头

922
01:24:39,977 --> 01:24:43,429
多谢，我不是凶手

923
01:24:43,522 --> 01:24:47,390
我知道我长得不好看，但我不会杀人

924
01:24:47,485 --> 01:24:49,691
我甚至不知道怎么开枪。

925
01:24:49,779 --> 01:24:53,230
只需扣动扳机，是吗？

926
01:24:53,324 --> 01:24:55,815
克里斯蒂

927
01:24:57,161 --> 01:24:59,830
我们今天从银行拿了这些钱

928
01:24:59,914 --> 01:25:01,574
在保险柜里

929
01:25:01,665 --> 01:25:05,829
是贝顿探长的

930
01:25:05,920 --> 01:25:10,463
葛登先生，请把枪拿开

931
01:25:10,549 --> 01:25:13,503
没事，我不会扣扳机的，但我可以

932
01:25:13,594 --> 01:25:16,002
我可以说话吗？

933
01:25:22,186 --> 01:25:23,764
解释这钱。

934
01:25:26,190 --> 01:25:29,641
这是我用作诱饵……

935
01:25:29,735 --> 01:25:34,611
钓那些指认我是坏警察的毒贩

936
01:25:34,699 --> 01:25:37,902
你刚浪费了警察2年的时间

937
01:25:49,505 --> 01:25:51,130
带子怎么解释？

938
01:26:04,937 --> 01:26:06,645
什么带子？

939
01:26:31,380 --> 01:26:33,040
谢谢。

940
01:26:33,132 --> 01:26:35,588
我很久前说过这话

941
01:26:35,676 --> 01:26:39,010
但我以涉嫌谋杀逮捕你逮捕你

942
01:26:39,096 --> 01:26:40,590
先生，我能解释。

943
01:26:44,393 --> 01:26:46,469
现在，我有枪了

944
01:26:46,562 --> 01:26:49,480
就像你们看到
如果有必要我会杀人

945
01:26:49,565 --> 01:26:53,349
你在那儿，请把钱放回包里

946
01:26:53,444 --> 01:26:55,650
应该还有更多

947
01:26:59,867 --> 01:27:02,536
如果你杀了我，你就是连环杀手

948
01:27:02,620 --> 01:27:04,197
不！

949
01:27:04,288 --> 01:27:07,075
你杀了3个才是连环杀手

950
01:27:07,166 --> 01:27:10,915
对不起，那是美语，这儿是2个

951
01:27:11,003 --> 01:27:15,831
扣动扳机你就什么都没有，你很傻

952
01:27:24,809 --> 01:27:26,801
你需要这些。

953
01:27:26,894 --> 01:27:30,512
- 这个
- 好！

954
01:27:33,651 --> 01:27:37,186
好了，是警察的事了

955
01:27:37,279 --> 01:27:39,071
我们接管这儿

956
01:27:39,156 --> 01:27:41,730
- 多谢
- 别客气

957
01:27:55,923 --> 01:27:58,710
我来看钱

958
01:28:16,777 --> 01:28:20,111
- 你能放我走吗？
- 哦，我丢了钥匙。

959
01:28:20,197 --> 01:28:22,771
噢，很好，没问题，乔治

960
01:28:22,867 --> 01:28:24,824
没问题。

961
01:28:29,915 --> 01:28:33,249
不，是新式锁

962
01:28:33,335 --> 01:28:36,954
除非明天早上否则打不开

963
01:28:55,024 --> 01:28:56,767
柯林？

964
01:28:56,859 --> 01:28:59,943
抱歉，只是美好时刻

965
01:29:00,029 --> 01:29:01,772
我会……

966
01:29:15,086 --> 01:29:18,501
那枪在你衣袋里吗？

967
01:29:19,715 --> 01:29:22,040
不，是我的老二

